Значение слова «ехать»

  • Е́ХАТЬ, е́ду, е́дешь; повел. поезжа́й; прич. наст. е́дущий; деепр. е́хав и (устар. и прост.) е́дучи; несов.

    1. Двигаться, перемещаться по суше или воде при помощи каких-л. средств передвижения. Ехать верхом.Князь по полю едет на верном коне. Пушкин, Песнь о вещем Олеге. Через несколько дней я, бабушка и мать ехали на пароходе, в маленькой каюте. М. Горький, Детство. Поезд, в котором ехал Кузьма Григорьевич, на седьмые сутки дошел до Баку. Галин, Начало битвы. || Двигаться, катиться (о самих средствах передвижения). Сани ехали по хорошо расчищенной дороге; полозья скрипели. Гл. Успенский, Очерки переходного времени.

    2. Отправляться куда-л. (при помощи каких-л. средств передвижения); уезжать. — Доктор говорит, что здесь моя болезнь может усилиться: он советует ехать на воды за границу. И. Гончаров, Обыкновенная история. Она уезжала, хотя могла бы и не ехать еще, у нее было время. Казаков, Осень в дубовых лесах.

    3. перен. Разг. Сдвигаться со своего места, соскальзывать; съезжать. — Чудесно! — говорит он, положив ладонь на стол, — маленький стол наклоняется, поднос с чашками и стаканами едет к нему на колени. М. Горький, Жалобы.

    Дальше ехать некуда см. дальше.

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

  • е́хать

    1. поступательно двигаться по твёрдой поверхности на транспортном средстве (о движении, совершаемом однократно или в определённом направлении, в отличие от сходного по смыслу гл. ездить'>ездить) Мы с костюмершей должны были сесть в автобус и ехать в Пушгоры. Сергей Юрский, «Бумажник Хофманна», 1993 г. (цитата из НКРЯ)

    2. путешествовать на значительное расстояние Ехать в Японию смотреть футбол — не насущная необходимость, можно посмотреть по телевизору: дешевле обойдётся, только за электричество нужно заплатить. Константин Гетманский, Евгений Зуенко, «Команда на вылет. У сборной России по футболу отныне нет ни жён, ни самолётов», 2002.05.16 г. // «Известия» (цитата из НКРЯ) Поезжайте в Киев и спросите там, что делал Паниковский до революции. Ильф, Петров, «Золотой теленок», 1931 г. (цитата из НКРЯ)

    3. о транспортном средстве или подвижном узле механизма — совершать поступательное движение

Источник: Викисловарь

  • Е'ХАТЬ, е́ду, е́дешь, д. н. (обл.) е́дучи, в знач. пов. накл. употр. поезжа́й (езжа́й простореч. обл.; е́хай неправ.), несов. (ср. ездить). 1. Двигаться, перемещаться при помощи каких-н. средств передвижения. Е. лесом. Е. на санях. Е. на пароходе. Е. на велосипеде. Е. верхом. || Двигаться, катиться (о самих средствах передвижения; разг.). Поезд едет. Вдали ехала телега. 2. Отправляться куда-н., уезжать, совершать поездку куда-н. Завтра еду в Москву. Он едет на место службы. Экспедиция едет на Памир. Дедушки пошехонские, едучи на погост, сказывали, что... Слткв-Щдрн. 3. перен. Сдвигаться со своего места, соскальзывать в сторону (разг.). Галстук едет на бок. || перен. Скользить, разъезжаться в стороны (разг.). Как скользко! ноги так и едут в разные стороны.

    Ехать в Ригу (разг. вульг.) — извергать рвоту при сильном опьянении.

    Дальше ехать некуда (разг. фам.) — поговорка, обозначающая, что достигнут предел чего-н. (отрицательного), хуже чего быть не может.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: невоспроизводимость — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Нейтральное
Положительное
Отрицательное
Не знаю

Предложения со словом «ехать»

Цитаты из русской классики со словом «ехать»

  • Дорогу эту можно назвать прекрасною для верховой езды, но только не в грязь. Мы легко сделали тридцать восемь верст и слезали всего два раза, один раз у самого Аяна, завтракали и простились с Ч. и Ф., провожавшими нас, в другой раз на половине дороги полежали на траве у мостика, а потом уже ехали безостановочно. Но тоска: якут-проводник, едущий впереди, ни слова не знает по-русски, пустыня тоже молчит, под конец и мы замолчали и часов в семь вечера молча доехали до юрты, где и ночевали.
  • В начале 1806-го года Николай Ростов вернулся в отпуск. Денисов ехал тоже домой в Воронеж, и Ростов уговорил его ехать с собой до Москвы и остановиться у них в доме. На предпоследней станции, встретив товарища, Денисов выпил с ним три бутылки вина и подъезжая к Москве, несмотря на ухабы дороги, не просыпался, лежа на дне перекладных саней, подле Ростова, который, по мере приближения к Москве, приходил всё более и более в нетерпение.
  • Я пошел потихоньку, чтобы фура обогнала меня, но я шел потихоньку, и фура ехала потихоньку, и человек смотрел на меня; я шел поскорее, и фура ехала поскорее, и человек смотрел на меня.
  • (все цитаты из русской классики)

Понятия, связанные со словом «ехать»

  • «Взращенный другим» (англ. Raised by Another) — десятая серия первого сезона американского телесериала «Остаться в живых». Её центральный персонаж — Клэр Литтлтон — вспоминает подробности своей беременности. Интересно, что сначала создатели сериала не планировали, что у Клэр будет своя серия, и сначала она даже не была в списке постоянных актёров.
  • «Без показа» (англ. «No Show») — сорок первый эпизод телесериала канала HBO «Клан Сопрано». Это второй эпизод в четвёртом сезоне шоу. Сценарий написали Дэвид Чейз и Теренс Уинтер, а режиссёром стал Джон Паттерсон. Премьера состоялась 22 сентября 2002 года.
  • «Пайн Барренс» (англ. «Pine Barrens») — тридцать седьмой эпизод телесериала канала HBO «Клан Сопрано», и одиннадцатый в третьем сезоне шоу. Телесценарий был написан Теренсом Уинтером по сюжету Уинтера и Тима Ван Паттена. Это первый из четырёх эпизодов сериала, снятых Стивом Бушеми. Премьера состоялась 6 мая 2001 года.
  • «Стеклянная балерина» (англ. The Glass Ballerina) — вторая серия третьего сезона американского телесериала «Остаться в живых». Во время премьеры в России эту серию показали третьей, мотивируя тем, что она была снята производителями позже серии «Дальнейшие указания» и что перед премьерой в США эти две серии поменяли местами. Центральные персонажи серии — Сун и Джин Квоны, в серии показаны воспоминания обоих этих героев.
  • «Потому что вас нет» (англ. Because You Left) — первая серия пятого сезона и восемьдесят седьмая серия в общем счёте телесериала «Остаться в живых» (производства ABC). Одна из немногих серий шоу, в которой нет определённого центрального персонажа.
  • (все понятия)

Афоризмы русских писателей со словом «ехать»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Предложения со словом «ехать»

  • Как обычно, обойдя немыслимое количество вагонов и поездов, мы направились к эскалатору, собираясь уже ехать домой.

  • Он подстегнул коня и помчался вперёд, чтобы понять, куда ехать дальше.

  • Там была жёсткая конкуренция, много таких же обездоленных продавцов и мало покупателей, даже бывало, что и товар забирали, и деньги, и приходилось ехать домой с пустыми руками.

  • (все предложения)

Синонимы к слову «ехать»

Ассоциации к слову «ехать»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я