1. Книги
  2. Современная русская литература
  3. Август Ахо

Сказка о белом кролике. Глава первая

Август Ахо
Обложка книги

Смерть — это лишь конец существования Физического тела. После смерти вас ждет либо пустота, либо мучения собственного разума. Но душа нашего героя была вынуждена продолжить свои мучения после смерти в нашем мире. В его детских руках вершились судьбы сотен людей, которые не успели появится на этот свет, но может ли простой ребенок справится с этой задачей? Нищета способна вырастить сильных людей или уничтожить их, не дав и шанса.

Оглавление

  • Фор Вандер 1890 год Глава Первая

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сказка о белом кролике. Глава первая» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

© Август Ахо, 2024

ISBN 978-5-0062-4795-6 (т. 1)

ISBN 978-5-0062-4796-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Фор Вандер 1890 год Глава Первая

Фор уверенно шагал по грязной мостовой, вымощенной когда-то цветным булыжником. Парень сиял, как самый яркий солнечный день, хотя в этом мрачном городе такие дни были большой редкостью.

Мадам Агнес, которая вот уже несколько лет жила со своей семьей на малой белокаменной улице, сегодня уезжает со своим мужем и сыном к её родителям в большой город, за рекой. Фор не знал название этого города, его статус не позволял ему получить должное образование, а уж тем более побывать в подобном месте. Но даже несмотря на своё скромное положение в обществе, Фор немного умел читать и даже складывать простые числа. Этому его научила их бывшая соседка, её звали мадам Берна. Она была невероятно доброй и образованной женщиной. Фор часто сидел у неё в саду и слушал её истории из молодости.

Но, к большому сожалению, год назад Берна умерла от старости, ей было около 70, и по меркам того времени она была настоящим долгожителем. В её доме поселились новые, и, как показалось Фору, очень неприятные люди. Вскоре сад опустел, а все цветы, вместе с восхитительными историями Берны, завяли навсегда.

Милому Фору было около пятнадцати—шестнадцати лет, точнее сказать нельзя, ведь его мать не помнила точно тот день, когда он появился на свет. Рождение Фора было одним из самых мрачных для неё событий. Он помнил, как однажды в порыве гнева она выдернула ему клок волос, крича что-то о том, что он — её самый страшный грех. Но это не заставило его думать о ней плохо, он не перестал любить свою мать и даже не держал на неё обиды.

Фор считал себя прекрасным домушником, и пусть словосочетание «прекрасный домушник» звучит вовсе не как похвала, Фор думал иначе. За столько времени, а если быть точнее за последние два года, его ни разу не поймали и даже не заподозрили, что в большинстве мелких краж — виноват был именно он. Его маленькое тельце было весьма гибким и худым. Он весил не больше двух пудов и прекрасно пролазил в окна и дымоходы домов. Люди в городе знали Фора как добрейшего ребёнка, который всегда рад был помочь и просил взамен лишь немного еды. Благодаря этому никто и не подумал, что он мелкий воришка.

После каждой своей кражи, Фор мысленно извинялся перед хозяевами дома и клялся, что как только у него будет возможность, он все обязательно вернёт. Но возможность так и не появлялась, и с каждой новой кражей Фор чувствовал себя более виноватым. Прохожие дамы в пышных юбках и роскошных шляпах жалостно смотрели на Фора. Они испытывали некое отвращение и старались не задерживать на нем свой томный взгляд. Изредка, видимо, чтобы показаться благородными, мужчины подкидывали ему медные монетки, изображая на своем лице гримасу жалости.

— Большое спасибо, сэр! — кричал Фор каждый раз и кланялся, опуская свою кудрявую голову так низко, что его волосы касались земли. Он делал это, потому что был безумно добрым и благодарным, каждому человеку, кто хоть как-то обращал на него внимание.

Фор поспешно прошмыгнул мимо толпы на площади, пробежал через рынок, успев выхватить с одного прилавка зеленое яблоко, и направился на малую белокаменную улицу, где находилась его сегодняшняя цель — дом Агнесов.

Около высокого кирпичного дома, окутанного пожелтевшей лозой, уже никого не было видно; видимо, жильцы уехали немного раньше. Это придало Фору уверенности — теперь ему не придется долго ждать и ошиваться около ворот дома, привлекая к себе внимание.

Черная металлическая калитка была немного приоткрыта, и Фор спокойно вошел во двор. Он прошелся по белой, вышарканной от бесконечной ходьбы тропинке и очутился в саду. В Блеквейле, так назывался город, в котором жил наш юный воришка, почти всегда шли дожди, и мрачная погода нагоняя на жителей невероятную тоску. Поэтому многие, а именно те, кто имел достаточно денег, высаживали около своего дома подобные сады.

Сад около дома Агнесов благоухал цветами и разными экзотическими растениями, которых Фор никогда раньше не видел. Он остановился около кустов с белыми цветами. Куст был чуть ниже Фора, на длинных его стеблях красовались еще не до конца раскрывшиеся белые цветы. Это были прекрасные лилии; но, конечно же, Фор об этом не знал.

— Чудесные цветы — он прикоснулся своими тонкими белыми пальцами к нежным лепесткам лилии, и оранжевая пыльца осыпалась ему на руки.

— Когда у меня будет свой дом, я обязательно посажу эти цветы — он улыбнулся, и его васильковые глаза засияли. «Думаю, они понравились бы моим сестрам.»

Налюбовавшись цветами, Фор обошел дом вокруг. Прислуги нигде не было видно. Должно быть, служанка семьи отправилась на рынок, а садовник был в домике у пруда и оттуда никак бы не мог заметить Фора. Он аккуратно влез через окно на заднем дворике и пробрался в дом.

Оказавшись в прихожей, Фор выдохнул и почувствовал небольшое волнение: «Это все ради сестер и только» — он поправил свои рыжие волосы и медленно прошел в зал. Зал был огромный и чистый. Фор вдохнул побольше воздуха и почувствовал невероятное наслаждение; он очень любил чистоту, любил, когда пахнет цветами и свежестью. Будучи еще совсем маленьким, он научился сам стирать и заштопывать свои вещи. Чистая одежда и аккуратная прическа придавали ему уверенности в себе. Он считал себя выше всех тех бедняков, которые могли ходить в одной и той же рубашке, не снимая несколько лет.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • Фор Вандер 1890 год Глава Первая

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сказка о белом кролике. Глава первая» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я