«– Убили-и-и! – раздавшийся откуда-то с улицы истошный вопль заставил меня поморщиться и приоткрыть один глаз. – Помогите! Человека уби-или-и! «Ну и что? – сонно подумал я, закинув руки за голову и даже не подумав подняться с постели. – Разве это повод орать в такую рань?» – Убили! – всхлипнул тот же голос, но уже гораздо ближе. – Кто-нибудь… помогите! Услышав, что кто-то, топоча сапогами, взбежал на крыльцо и забарабанил во входную дверь, я фыркнул, но не пошевелился. Раннее утро, еще даже солнце не проснулось, а я что, дурак, вставать раньше его? Тем более если кто-то ошибся адресом, перепутав дом почтенной госпожи Одди с Управлением городского сыска?..»
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Шепот темной стороны предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Лардо отсутствовал примерно четверть свечи и вышел на улицу еще более хмурым, чем раньше. Свирепо зыркнув в мою сторону, махнул терпеливо дожидавшимся его людям, чтобы осмотрели дом, а сам принялся нервными движениями набивать трубку.
— Самое время, — согласился я, когда пара крепких стражников дружно козырнула и направилась к дому. Остальные уже успели его оцепить и принялись стучаться в соседние здания, тревожа покой мирных граждан. — Мне показалось или ты бросил?
— Бросил, да не совсем… — Заместитель начальника городской стражи торопливо закурил. — Где ваш Норриди бродит? Третий день на месте нет.
Входная дверь с тихим скрипом открылась и тут же закрылась, пропуская в дом его подчиненных. Здоровых таких молодчиков на полголовы выше меня с выражением служебного рвения на лицах.
Я пожал плечами.
— Понятия не имею. А что? Думаешь, все-таки ваше дело?
— Ничего пока не думаю. Надо осмотреться…
— Сгинь! Пропади, Фолово отродье! — вдруг раздалось из-за двери, и с той стороны в нее что-то с силой ударилось. — Да чтоб тебя!
— Гиром, чего это он на тебя показывает?! Ты что, знал убитого?!
— Сдурел?! Меня последние два дня вообще в городе не было — к теще на поминки ездил! Или не тебе я привез две бутылки кагора, чтоб выпил за ее стервоз… прости, Род… светлую душу?!
За дверью воцарилось смущенное молчание.
— Прости, Гиром, — неловко кашлянул второй стражник. — Так-то оно так, но я все равно обязан доложить.
Увы. Наша стража в большинстве своем все еще подвержена глупым суевериям. Навели, понимаешь, напраслину… брали бы пример с Лардо — стоит вон, морщится, но руки почти не дрожат. В трубку зубами вцепился так, что скоро мундштук перекусит, зато в глазах — бешеная работа мысли. Вот он уже и выводы предварительные сделал. Сообразил наконец, что призрак господина Игоора не обязательно изобличает в убийстве каждого входящего. А потом пришел к совершенно неожиданному умозаключению и с тихим шипением повернулся ко мне:
— Твоя работа?!
Я даже разочаровался.
— Нет.
— Но ты знал?! — по обыкновению, заподозрил меня в нехорошем Лардо.
— А должен был?
— Значит, знал, — недобро сузил глаза заместитель начальника городской стражи. — Почему тогда мне не сказал?!
А вот за это я его уважаю: всегда ухватывает самую суть.
— Так было проще. — Я приоткрыл дверь, из-за которой по-прежнему доносились раздраженные голоса стражников, и крикнул: — Господа, не обращайте на фантома внимания: призраку все равно, на кого указывать! Лично к вам это не имеет отношения, так что работайте спокойно!
— Спасибо, господин маг, — с невероятным облегчением отозвался один из парней Лардо, а второй снова сконфуженно кашлянул. — Теперь нам все понятно.
Счастливый… мне, например, ничего не понятно. Но надо ждать городского мага и Йена — только после его официального разрешения я, как приглашенный специалист, смогу нормально осмотреть дом.
— Рэйш, ты не ответил, — напомнил о себе Лардо, буравя меня колючим взглядом. — Что именно было проще?
К счастью, в этот момент на улице послышался цокот копыт, и возле дома купца остановился штатный экипаж Управления, избавив меня от необходимости отвечать.
— Что там у вас? — жизнерадостно помахал рукой Родерик Гун, первым выпрыгивая наружу. Невероятно довольный, с вечной улыбкой во все тридцать два зуба… засиделся небось в Управлении — в последние пару месяцев в Верле было тихо. Так что энтузиазм из парня так и пер. Правда, когда по лицу сыскаря стегнул порыв холодного ветра, а прихваченная утренним морозцем лужа чуть не заставила парня растянуться на земле, его неуместная бодрость резко сошла на нет. — Вот же Фолова отрыжка… так и ноги переломать недолго!
Родерик, с трудом выровнявшись, уже не так шустро проследовал к калитке и, поднявшись на крыльцо, доброжелательно кивнул:
— Привет, Арт! С утречком вас, господин Лардо… где наш труп?
— А нету его, — мрачно отозвался господин Вейс, попыхивая трубкой.
У Родерика забавно вытянулось лицо.
— У нас что, ложный вызов?
— Как это, нет трупа? — нахмурился подошедший следом за ним Нодли Готж и, обойдясь без приветствия, уставился почему-то на меня: — Что за шутки, Арт? У нас убийство или как?
— Еще непонятно, — буркнул Лардо, смачно выпустив изо рта очередное кольцо ароматного дыма.
— Очень даже понятно, — возразил я, жадно принюхиваясь к табачному аромату. Хорош, зараза, но мне, увы, нельзя. — У нас тут убийство. Только тела никто не видел.
У Готжа вопросительно поднялись брови.
— Как так?
— А вот так. Еще вчера почтенный господин Игоор был преуспевающим купцом, а сегодня в лавке висит только его призрак.
— Мои люди осматривают дом, — снова буркнул Лардо, не глядя на сыскарей. — Факт убийства пока не доказан. А наличие призрака, согласно закону, его никоим образом не подтверждает. И поскольку тела нет, полагаю, на этот раз нам все-таки придется работать вместе.
— Ох уж эти ваши правила… — поморщился заместитель Йена.
— С меня потом спросят.
— Арт, что там с призраком? И как тебя вообще сюда занесло, да еще с утра пораньше?
Я махнул рукой.
— Робин, иди сюда… расскажи господам из городского сыска, как ты нашел своего хозяина.
Подмастерье, все это время старавшийся далеко от дома не отходить, шмыгнул покрасневшим носом и послушно сообщил:
— Я вчера его видел, г-господа, — живым и здоровым… ну, н-насколько это возможно в его в-возрасте. Я ушел из лавки уже затемно, п-потому что работал с одним важным з-заказом. Г-господин Игоор еще недоволен был, что вожусь так долго, и обещал всю душу из меня в-вытрясти, если не успею: клиент очень ценный, а мы едва все сроки не п-прошляпили, п-потому что п-поставки из Лотэйна задержались и мы чуть не опоздали с п-пошивом. Господин Дорн… п-партнер хозяина… только вчера п-принес готовое платье. Мне оставалось лишь п-пуговицы пришить и швы д-до конца обработать. Вот я и зашел с утра п-пораньше, чтобы все успеть. А когда открыл дверь, то увидел там ЕГО…
— И прибежал ко мне, — заключил я, невежливо перебив парня. — Решил, что дом мастера Смерти ближе, чем Управление городского сыска. Вот и заявился ни свет ни заря, крича во всю глотку, что у него хозяина убили.
— Да, нам уже донесли, — кивнул Лардо. — У старушки в доме напротив бессонница, поэтому она часами сидит у окна и наблюдает за улицей. Она-то и приметила, что около свечи назад в лавку зашел молодой человек, в котором она опознала подмастерье своего соседа. Почти сразу он выскочил наружу. Был при этом страшно взволнован, а потом убежал в неизвестном направлении. С учетом того, что с вечера вчерашнего дня она не видела больше никого, кто входил бы в дом, госпожа Либман… кстати, очень ответственная старушка — вон, до сих пор таращится на нас из окна… заподозрила неладное и отправила внука в Управление городской стражи. Мальчишка, умудрившись где-то найти сонного кэбмена, рассказал все дежурному. Тот, в свою очередь, сообщил городскому сыску, поэтому мы тут и встретились.
— Арт, что скажешь? — покосившись на Робина, который уже начал отчетливо стучать зубами, спросил Готж.
Я пожал плечами.
— Силой я внутри не пользовался. Но парень явно не наш убийца. Что же касается призрака, то я пока не понял, что он вообще такое. Робин, ты, кстати, уверен, что это именно твой хозяин?
— Конечно, — шмыгнул носом парнишка. — Сам п-помогал ему кафтан тачать. Меня господин Дорн давно в обучение взял, а этот кафтан доверил самым п-первым. Я его с закрытыми глазами узнаю. Да и по фигуре — он это, господин маг! Душой поклянусь, что он!
Мы с Готжем и Лардо переглянулись.
— Родерик, расспроси молодого человека насчет клиентов, особенно недовольных, а также заказов и всего остального, — распорядился Готж, и молодой сыскарь проворно утащил свидетеля в сторону. — А теперь, Рэйш, скажи-ка, что тебе во всем этом НЕ понравилось.
Я вздохнул и честно ответил:
— Да почти все. Смотри сам: купца опознали, и он, могу тебя заверить, действительно мертв. Но убили его не в лавке — запаха смерти там нет. Так что люди Лардо ищут тело в доме совершенно напрасно. Где оно, я вам не скажу, но смущает сам факт того, что призрак вернулся не на место преступления, а в родной дом. Что-то его тут держит, и это явно не желание отомстить или восстановить справедливость. Теперь другое: у призрака нет головы, и это вообще не лезет ни в какие рамки, потому что поранить его ничем, кроме магии, нельзя, а ее следов в доме и вокруг не наблюдается. Третье: мертвый господин Игоор почему-то испытывает странное влечение ко всем, кто заходит в его дом. Сперва это был Робин, потом он тыкал пальцем в меня, затем в Лардо и наконец в одного из его людей. Системы нет… личность, возраст и род занятий вошедшего абсолютно не важны. Вейс, не смотри на меня упырем! Я должен был убедиться. Кстати, имей в виду: до тех пор, пока привлекший внимание купца человек находится в доме, призрак привязан именно к нему. Но стоит только всем выйти, как предпочтения духа тут же меняются, и в следующий раз он укажет на любого, кто первым переступит порог. Зачем и почему — мне тоже непонятно. Но думаю, вы и сами понимаете, что к убийству это не имеет непосредственного отношения.
— Хочешь сказать, если я сейчас туда войду, то тоже буду обвинен во всех грехах? — поинтересовался Готж.
— А ты проверь, — с усмешкой предложил Лардо и гостеприимно распахнул перед ним дверь. — Заодно и людей моих успокоишь.
Заместитель начальника городского сыска, не переступая порог, окинул быстрым взглядом прилавок и висящего над ним призрака, палец которого был направлен в сторону ведущей на второй этаж лестницы, и задумчиво кивнул.
— Арт, сколько понадобится времени, чтобы осмотреть дом с помощью магии?
Я удивился.
— Мы разве не будем ждать Хога?
Готж с досадой поморщился.
— Будем. Но в принципе?
— Понятия не имею. А пока я хотел бы прогуляться по округе.
— Валяй, — со вздохом согласился Готж. — Хог уже в пути.
Да, таковы были правила: поскольку моя сила стирает практически все магические следы, на месте преступления я работаю в последнюю очередь. Точнее, сразу после городского мага. Исключение составляет лишь осмотр тела, при условии, что рядом с ним я не контактирую с Тьмой напрямую.
Уже снимая перчатки, я спохватился и, обернувшись, спросил:
— Эй! А Йен-то сегодня будет?
— Нет, — отмахнулся Нодли, привычным жестом пригладив свои роскошные усы. — Болеет он — лихорадка свалила. Третий день из дома не выходит.
Представив, как тяжело деятельная натура Норриди переживает заключение в четырех стенах, я мысленно присвистнул. Однако от идеи навестить болящего сразу отказался — Йен лучше сдохнет, чем признается, что ему плохо. Скорее всего, узнав о деле, он из последних сил притащится в Управление и будет тухнуть в своем кабинете, не желая даже на миг потерять контроль над ситуацией.
Упрямец. Совсем как Лен…
Встряхнувшись, я торопливо стер из памяти непрошеный образ брата и, тронув перстень, хрипло позвал:
— Жук, Грем, на выход! Для вас есть работа.
В общей сложности на улице я проболтался около свечи и видел, как к дому убитого подъехал еще один экипаж, откуда выбрались наш второй сыскарь, мальчишка-писарь и два наемных работника. Вскоре после них прикатила двуколка Гордона Хога, которого, судя по заспанному виду, вытащили прямо из постели, да еще, похоже, не дали позавтракать. Его и Чета временно объединившееся начальство сразу же загнало в лавку убитого, а остальных отправили в помощь городской страже — допрашивать соседей.
Поскольку время было раннее, то в некоторые дома приходилось стучаться по четверть свечи. В трех из них стражникам вообще никто не открыл. А из остальных друг за другом выходили сонные люди, на лицах которых при виде обилия сине-белых мундиров тут же появлялось одинаковое беспокойно-растерянное выражение.
Как правило, это были обычные работяги, отцы семейств и изрядно недовольные вторжением одинокие мужчины, за которыми, если верить аурам, не числилось тяжких грехов. Или зябко кутающиеся в халаты женщины, которые, перехватив мой взгляд, поспешно осеняли себя охранным знаком и, уронив взгляд, шепотом предлагали гостям войти, чтобы не беседовать на сквозняке.
Немногочисленные прохожие, заметив мою фигуру с выбившимися из-под шляпы белыми волосами, торопились свернуть на соседнюю улицу — мрачная слава бежала впереди меня, избавляя от соглядатаев надежнее, чем униформа Управления. Другие, обнаружив неестественное оживление на улице, напротив, задерживались, но, быстро смекнув, что к чему, тоже ретировались. У некоторых, впрочем, любопытство все же пересиливало страх, поэтому, проходя мимо злополучного дома, они так и норовили заглянуть в окна или подсмотреть в дверную щелочку. А одному даже взбрело в голову подойти к дежурящему на крыльце дюжему молодцу и начать его о чем-то расспрашивать.
Стражник сперва отмахнулся от зеваки, выразительно указав на экипаж Управления. Но потом, к моему удивлению, прислушался, остановил принявшегося активно жестикулировать мужчину и позвал Лардо. Тот тоже заинтересовался посетителем, принялся о чем-то долго и обстоятельно его расспрашивать, не обращая внимания на поднявшийся ветер. И в общей сложности проторчал на крыльце с полсвечи, отпустив явно разочарованного прохожего только тогда, когда из лавки вышел Хог и сообщил, что закончил.
Ну наконец-то!
Я ускорил шаг, больше не желая мерзнуть на улице, но возникшая прямо у меня перед носом полупрозрачная дама в ярко-красном платье заставила повременить с возвращением.
— Арт, мы осмотрели ближайшие дома, — не скрывая разочарования, сообщила леди Камия. — Комнаты, крыши, чердаки, подвалы… Но тела нигде нет. Жители обычные. На появление стражников и сыскарей никто из них не начал паниковать — просто встревожились, но все было вполне естественно.
— Зато какой я тайник нашел на втором этаже одной старушки! — мечтательно протянул возникший рядом с леди Грем. — Там колечек не на один визит в Дом Радости[6] наберется. А цепочек и того больше. А сколько камешков… бабка, кстати, о кладе не знает — судя по слою пыли, в тайник уже пару веков не заглядывали. Так что имей в виду, Арт, если она помрет, ты сможешь со спокойной совестью обчистить дом и сказать, что нашел сокровище случайно.
— Если ты о госпоже Либман, то у нее есть внук, — проследив за взглядом старика, устремленным на стоящий напротив лавки домишко, вполголоса сообщил я.
— Ну и что? И внуки, бывает, умирают раньше времени!
Я с сомнением покосился на внезапно озаботившегося моим благосостоянием призрака. Подметил в его глазах искорки нездорового интереса, но не стал ничего отвечать.
Странный он какой-то сегодня. Ни слова возражения с самого утра, ни попытки саботировать расследование, ни гневных воплей… за три года, что я ношу перстень учителя, это первый случай, когда мне не хочется развеять гаденыша в прах. Где-то, наверное, кошка сдохла? Или я слишком напугал его в прошлый раз?
— В общем, мы зря потратили время, — с сожалением вздохнула леди Камия, заставив меня отвлечься от раздумий. — Арт, ты уверен, что это не повторение истории со шкатулкой?
Я качнул головой.
— Жрец поклялся именем своего бога, что она больше нигде не всплывет. И я склонен ему верить.
— Тогда мне больше нечего сообщить. Жук, ты что-нибудь нашел в доме покойного?
Вернувшийся позже всех мальчишка виновато на меня глянул и неожиданно замялся.
— Я… извини, Арт, я не смог осмотреть его изнутри.
Вот уж когда мои брови взлетели высоко вверх.
— Как это?
— Прости. — Пацан сжался, словно его собирались побить, и втянул голову в плечи. — Я понимаю, что это очень важно. И я пытался… честно… несколько раз к нему подходил, но просто не смог туда войти. У меня не хватило духу.
Я замер на середине шага, леди Камия, которой я поручил просмотреть все дома по правую руку от лавки, изумленно округлила глаза, а подозрительно смирный старик, которому было велено проверить дома по левую руку, провернулся вокруг своей оси так, что седые лохмотья взметнулись выше головы, и с неожиданной яростью уставился на расстроенного мальчишку:
— Ты что сделал?!
На месте старого хмыря вдруг образовалось небольшое торнадо и свирепым вихрем нависло над съежившимся пацаном. Никогда такого раньше не видел — сегодня Грем сумел меня удивить дважды. Я даже не знал, что у него хватит сил на нечто подобное — образованная им воронка в мгновение ока разрослась до трех шагов в основании! А верхушка, размеры которой превышали основание вдвое, недвусмысленно склонилась над несчастным мальчишкой, словно гигантская пиявка, готовая вот-вот подцепить его острыми зубами.
— Ослушался хозяина?! — В раскручивающемся вихре и в самом деле сверкнули два раскосых желтых глаза. А голос стал шипящим, как у раздраженной змеи. — Да как ты посмел?!
— А ну-ка, цыц, — рыкнул я, ничего не понимая в происходящем. — Грем, место! Камия, угомони его, пока не упокоил я! Жук… не бойся. Никто тебя не тронет. И скажи мне нормально: почему ты не смог войти в дом?
Мальчишка, кинув панический взгляд на торнадо, действительно напоминавший внешне разъяренную змеюку, запинаясь, ответил:
— Там слишком страшно.
Грем вздрогнул всем телом и внезапно исчез.
— Что именно тебе показалось страшным? — нахмурился я, заметив, как Лардо отпустил городского мага и требовательно махнул мне рукой. — Что ты почувствовал?
— Холод, — поежился Жук. — И страх… мне действительно стало страшно там. Так, будто внутри ждало что-то нехорошее.
И вот тогда я всерьез обеспокоился: духи и призраки не ощущают перепадов температур. У них нет обоняния, осязания или иных органов чувств, какими привыкли пользоваться люди. Они даже видят и слышат иначе, чем живые. И не испытывают страха, потому что ничто в НАШЕМ мире не способно им навредить. Ну, кроме меня, конечно.
Но ведь что-то напугало мальчика?
— Что еще можешь припомнить, Жук? — еще больше нахмурился я, напряженно оглядывая подозрительный дом.
— Это проявляется не сразу, — тяжело вздохнул дух-служитель. — Но чем ближе подходишь, тем больше становится не по себе. Сперва будто легкий ветерок дует в лицо, словно говоря: остановись. Потом это уже не ветер, а густая патока, сквозь которую приходится продираться с трудом. А возле двери вообще сплошная стена. И холод… как будто я снова оказался в переулке, где меня ждали те гады с ножами… я почувствовал это тогда. И сегодня ощутил снова. Разве такое возможно, Арт?
Я сузил глаза.
— Любой может почувствовать приближение Смерти. Правда, обычно это случается слишком поздно… Возвращайтесь. Я проверю сам.
— Не надо, — вдруг загородил мне дорогу так же внезапно вернувшийся Грем. Уже в человеческом виде, в лохмотьях, но невероятно серьезный и настолько встревоженный, что я поневоле проникся.
Фол! Да что сегодня творится с моими призраками?!
— Не ходи туда, — настойчиво повторил старик, словно не заметив, как его соседи беззвучно исчезли, до последнего сохраняя на полупрозрачных лицах выражение искреннего изумления. — Я умею чувствовать лучше, чем они. Не ходи туда, Артур.
— Поясни, — потребовал я, потирая озябшие руки.
— Дом опасен, — торопливо добавил Грем, словно боясь, что я передумаю. — Я проверил дверь, окна и готов поклясться, что совсем недавно там было что-то… или кто-то, оставивший после себя тот след, который почувствовал Жук. Ты его не ощущаешь… прости, но ты еще не очень опытный маг. А я много лет помогал Этору и видел такое, за что меня следовало бы казнить во второй раз. Но я, как и Жук, не смог туда войти! Арт, поверь, в этом доме побывала не только Смерть… это нечто совсем иное! Там пахнет тленом, Арт. И я готов поклясться, что ЭТО не принадлежит миру живых. Какая-то сущность… древняя, могущественная и невероятно опасная… недавно навещала этот дом!
Я небрежно стряхнул нападавшие на плечи снежинки.
— Что за сущность?
— Не знаю, — беспокойно дернулся призрак. — Мне заказан путь на ту сторону.
Да. По закону подлости дух-служитель не может вернуться туда, откуда был призван, иначе развеется за несколько мгновений.
— Но сейчас этой сущности нет? — уточнил я, поправляя шляпу.
— Зато запах совсем свежий. А ты пока не готов к таким встречам.
— Хорошо, я услышал. А теперь возвращайся, — повторил я, и Грем медленно растаял в воздухе следом за остальными.
— Твоя очередь, Рэйш. Я закончил, — бросил, проходя мимо меня, Гордон Хог. Все еще недовольный, раздраженный и почему-то уставший так, будто только что самолично перекопал всю землю в огороде купца в поисках несуществующего клада. — Магии там нет. Но одну вещь могу сказать точно — непосредственно перед смертью купец находился в доме. Остаточные следы его ауры сохранились достаточно хорошо, чтобы утверждать, что до полуночи он был жив.
— А потом?
Хог скривился.
— Потом — не знаю. Однако наружу он не выходил — следов на улице нет. И если верить людям Лардо, то не только купец не покидал лавку после полуночи, но и внутрь никто, кроме явившегося под утро подмастерья, не заглядывал. Такие вот дела.
Я проводил уходящего мага внимательным взглядом, а потом, подметив еще один выразительный жест Лардо, все-таки направился к дому, на ходу призывая силу, чтобы взглянуть на то, о чем говорили мои духи.
Тьма откликнулась мгновенно, будто только и ждала, когда я позову. Мягко обняв меня за плечи, разлетелась черными волнами во все стороны. Обдала спину порывом холодного ветра, игриво взлохматила волосы на затылке, легла на мои глаза непроницаемым покрывалом ночи, а потом неожиданно расступилась, и… мне вдруг стало ясно, что не только с домом и призраками в нем происходит что-то странное.
Кажется, у меня тоже наметились проблемы. Причем намного более серьезные, нежели говорил Грем.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Шепот темной стороны предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других