Рассказ из серии «Случай в Сент-Бруке» Сбегая от найденного тётушкой жениха в далёкий городок Сент-Брук, я даже не предполагала, как сильно изменится моя жизнь. Мало того, что во мне проснётся дар, спокойно дремавший все предыдущие годы, так я ещё и специалистом по предсказаниям стану. А уж с каким неожиданным предложением обратится ко мне столичный красавец-полисмаг… Это мне и присниться не могло!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Нагадай ему счастье» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
2
Вечер ещё не наступил, но лиловые сумерки потихоньку уже начали вытеснять дневной свет, а на центральных улицах вспыхнули яркие огоньки праздничных гирлянд. В свете фонарей, которые уже давно зажгли, падающий снег приобрёл вид сказочный, завораживающий. Но мне было некогда глазеть на красоту зимних сумерек, поэтому я решительно тряхнула головой, отчего копна непослушных каштановых кудрей чуть не выскочила из-под шапочки, куда я их с определённым трудом запихала. Подозвав ожидающий пассажиров экипаж, я назвала адрес известной кондитерской, расположенной неподалёку от вокзала. Мне показалось, что так я смогу сбить со следа тех, кто будет меня искать: ведь мало ли куда я могла отправиться из кондитерской… Вокзал — лишь один из возможных вариантов.
Добравшись до точки назначения, я расплатилась и решительным шагом направилась к сверкающей огнями витрине кондитерской, лихорадочно соображая, нужно ли заходить внутрь или не стоит лишний раз привлекать к себе внимание. Но, к счастью, экипаж уже взял следующего пассажира и укатил куда-то в сторону ярмарочной площади. А остальным горожанам было совершенно безразлично, куда идёт молодая девушка с дорожным саквояжем. На улицах столицы кого только не увидишь! Особенно сейчас, перед зимними праздниками…
Мимо витрины я прошла так, словно и не собиралась заходить в это царство пирожных, тортов и ароматного чая. Моей целью был вокзал: я твёрдо намеревалась смешаться с толпой пассажиров, которых в это время было даже больше, чем всегда.
Куда ехать, мне было совершенно всё равно, поэтому я смотрела на большое табло с перечнем рейсов и искала то, которое было бы отмечено зелёным кружочком, означавшим, что есть свободные места.
Неприятным сюрпризом оказалось то, что с каждой минутой таких жизнерадостных кружочков становилось всё меньше: жители столицы спешили взять билеты и отправиться к родственникам в гости. Мне в глаза бросилось название Ривестром — я даже отдалённо не представляла, где это.
Подойдя к кассе, я вежливо попросила девушку дать мне один билет до этого самого Ривестрома, но, потыкав в какие-то кнопки, кассирша с огорчением сообщила, что остался только один билет и то не до самого Ривестрома, а до какого-то Сент-Брука.
— Давайте до Сент-Брука, — поспешно согласилась я, опасаясь остаться вообще без билета куда бы то ни было. — Там уж как-нибудь доберусь, наверное.
Девушка заверила меня, что из Сент-Брука в Ривестром ходит дилижанс, так что я наверняка смогу без проблем туда добраться. Билет, правда, остался только из дорогих, в купе первого класса, но мне было уже почти всё равно, поэтому я безропотно расплатилась и, сжимая в ладошке картонный прямоугольник, направилась в сторону перрона, откуда через полтора часа поезд номер 34-О увезёт меня в новую неведомую жизнь.
Оставшееся до отправления время я потратила на то, чтобы отсидеться в маленькой чайной, обнаружившейся на вокзале. И вот наконец-то я подходила к вагону, чувствуя одновременно и страх, и какое-то радостное возбуждение. Одетый в красивую форму молодой человек, оказавшийся проводником, окинул меня удивлённым взглядом, но, проверив билет, стал несколько любезнее. И то правда: мало ли какие у богатых дам могут быть причуды! Он помог мне подняться по достаточно крутой лесенке и проводил до двери, ведущей в уютное купе. Таких дверей в вагоне насчитывалось всего пять, так как купе были просторными, и в каждом имелась пусть маленькая, но отдельная умывальня со всеми удобствами.
— Это все ваши вещи, леди? — удивлённо спросил проводник, с подозрением поглядывая на мой потёртый саквояж, который я поспешила убрать в специальный шкаф.
— Да, — я мило ему улыбнулась, — я путешествую налегке, а мои вещи отправлены багажным вагоном.
Такое объяснение, судя по всему, проводника вполне удовлетворило, а я мысленно поблагодарила авторов горячо любимых мною романов, в которых при желании можно найти подсказки для абсолютно любой жизненной ситуации. Вот и эту фразу я прочитала достаточно давно в какой-то истории о девушке, ставшей полисмагом и путешествующей по стране. Не думала, а вот ведь — пригодилось же!
Мои размышления были прерваны тем, что дверь купе распахнулась, и на пороге появилась молодая — чуть постарше меня — женщина в роскошном зимнем жакете, одна меховая отделка которого стоила больше, чем все мои платья. За ней в купе внесли несколько чемоданов и пару шляпных коробок. Всё это добро с трудом уместилось в багажный шкаф, а незнакомка присела на свой диванчик и уставилась на меня с весёлым любопытством.
— Как я рада, что мне не придётся эти двое суток путешествовать в одиночестве! Терпеть не могу скучать! Давайте знакомиться? Я — леди Лионелла Блэк.
— А я леди Луиза… Баттерфи… — я в последний момент передумала и назвала фамилию дальних родственников. Моя оговорка не ускользнула от внимания леди Лионеллы, и она подмигнула мне с видом заговорщицы.
— Вы едете в Ривестром? — поинтересовалась соседка, внимательно глядя в окно, словно надеясь или опасаясь увидеть кого-то.
— Вообще-то да, — я тоже посмотрела на платформу, но ничего интересного кроме медленно проплывающих вагонов другого состава не увидела. — Но пока у меня билет до Сент-Брука, дальше не было.
— До Сент-Брука? — она всплеснула руками. — Ну надо же! Я тоже еду именно туда. Меня пригласили на праздник, который устраивает мэр этого милого городка. Я сама там не была, но, говорят, там очень симпатично и по-провинциальному очаровательно. А вы по делам или к родственникам? Хотя… дайте-ка я угадаю! Вы сбежали от нелюбимого жениха, я права?
Я вздрогнула и посмотрела на леди Лионеллу почти с суеверным ужасом. Откуда она знает? Неужели за прошедшие полтора часа меня уже начали искать?
— Я угадала? — она восторженно захлопала в ладоши и тут же заверила меня, что никому-никому не проговорится. Наоборот, она всячески мне сочувствует и готова по мере сил помочь.
В её глазах было столько искреннего сочувствия и какой-то бесшабашности, что я не выдержала и рассказала ей почти всё: о мистере Пидвике, о планах найти работу, о желании стать самостоятельной. Буквально через полчаса мы уже освоились и болтали совершенно по-дружески, перейдя на «ты».
— А тебя пригласили на праздник в качестве гостьи? — спросила я, когда мы доели вкусный ужин, принесённый проводником, и теперь пили ароматный клубничный чай.
— Нет, — помотала головой Лионелла, — я буду там предсказывать будущее и гадать на картах.
— А ты умеешь?! — я даже чашку отставила от удивления.
— Ещё бы! Я, между прочим, достаточно известная гадалка, — гордо задрала изящный носик соседка, — я даже удивилась, что ты обо мне не слышала.
— Тётушка не одобряет подобных вещей, — тяжело вздохнула я, — да и жили мы более чем уединённо. Откуда бы я могла про тебя узнать. И что — вот прямо можешь предсказать всю правду?
— Ну я же сразу определила, что ты сбежала от жениха, — напомнила мне Лионелла, — а ведь я даже карты не раскладывала!
— Ой, и правда, — я, кажется, даже чаю расхотела, — а ты можешь мне погадать? Ну, Лионелла, ну пожалуйста!
— Хорошо, уговорила, — она встала и, подойдя к багажному шкафу, вытащила небольшой кофр из чёрной кожи и, открыв его, извлекла колоду странных карт. Я таких раньше никогда не видела.
Лионелла быстро убрала со стола всё лишнее, и я с замиранием сердца начала смотреть, как она быстро, явно привычно, раскладывает карты с непонятными рисунками рубашками вверх, что-то приговаривая еле слышным шёпотом. Я прислушалась и уловила быстрое бормотание: «Что было, что будет, чем сердце успокоится… Это сюда, это вот сюда…»
В итоге весь столик был занят картами, расположенными то по одной, то по две, то по три. Я поёрзала от нетерпения, а Лионелла прикрыла глаза и провела над картами раскрытой ладонью.
Через двадцать минут я стала обладательницей кучи сведений, которые благополучно перемешались в моей голове в нечто совершенно непонятное. Единственное, что я поняла, — это то, что впереди меня ждёт нечаянный интерес, перекрёсток, судьбоносная встреча, финансовое благополучие и счастье в личной жизни.
Мы ещё поболтали, как старые добрые приятельницы, и начали потихоньку готовиться ко сну. В купе были очень удобные диванчики, которые раскладывались и превращались в настоящие кровати. Я была в полном восторге, и Лионелла лишь посмеивалась, глядя на меня.
Между тем поезд остановился на какой-то совсем небольшой станции, и проводник, заглянув в наше купе, предупредил о том, чтобы мы не волновались: ничего не случилось, просто нужно было забрать следователя столичного полисмагического управления. Сверкая глазами, проводник поведал нам, что, оказывается, в нашем поезде будет ехать сам знаменитый капитан Мэтью Липски! Мы дружно поахали, хотя я представления не имела, кто это такой, и проводник убежал успокаивать других пассажиров.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Нагадай ему счастье» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других