Обстоятельства вынуждают Айрин Шепперд выйти замуж вслепую. О своем супруге она ничего не знает, и даже во время свадебной церемонии ее лицо покрывает густая вуаль – таково условие их брака. Кажется, Айрин обречена на прозябание в полуразрушенном замке мужа… Но она не унывает, и, в конце концов, судьба помогает ей обрести счастье там, где оно меньше всего кажется возможным. Роман выходил в серии «Панорама романов о любви».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги На расстоянии поцелуя предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
4
Айрин решила как следует изучить замок. Ее хозяйственная натура восставала при одной мысли о царящем вокруг запустении. Неужели ничего нельзя сделать?
Она еще раз прокрутила в голове условия подписанного брачного контракта. Согласно ему, на ее личный счет в ливерпульском отделении лондонского банка Стивен должен был положить определенную сумму денег, которой она могла располагать по своему усмотрению. Почему бы не потратить хотя бы часть на ремонт замка Холиуэй? Конечно, это забота ее так называемого мужа, но разве она теперь не графиня Холиуэй? Значит, замок принадлежит и ей в какой-то степени.
Было так приятно обладать чем-то конкретным после того, как всю жизнь твоими были лишь непонятные ценные бумаги и неведомые фабрики. Несмотря на то, что все состояние Шеппердов фактически принадлежало Айрин, она всегда чувствовала себя приживалкой. В замке Холиуэй девушка впервые ощутила великолепное чувство независимости. Айрин хотелось приложить куда-нибудь бушующую в ней энергию. Полуразрушенное поместье идеально подходило для этих целей.
Идея Стивена начала нравиться ей.
После таинственного исчезновения Эвана Айрин была сама не своя от волнения. Она была готова обзванивать больницы и полицейские участки, но Стивен благоразумно остановил ее. С лживыми соболезнованиями он подсунул ей несколько фотографий, на которых Эван весело проводил время с несколькими ослепительными блондинками.
Горе Айрин не знало границ. Впервые в жизни она доверилась мужчине, отдала ему свое сердце и наивно надеялась на то, что он отвечает ей взаимностью. Увы, ее подло предали и посмеялись над ней. Айрин казалось, что мир рухнул. Ей больше было не на что рассчитывать. Мечты о собственном домике и дружной семье развеялись как утренний туман. Ей по-прежнему придется жить с родственниками и выносить косые взгляды и подколки кузена.
Айрин замкнулась в себе. Она была разочарована. Жизнь и так не очень баловала наследницу шеппердских миллионов, а теперь преподнесла такой сюрприз!
Как он мог так поступить со мной, шептала девушка по ночам, когда подушка намокала от слез. Он казался таким искренним, таким влюбленным. Чем я заслужила такое отношение? Я ненавижу тебя, Эван Грегор.
Но даже великая печаль не может длиться вечно. Рана в сердце стала потихоньку подживать, но душа полнилась горечью и злобой. Ей казалось, что в ее жизни больше не будет ничего хорошего, и девушка была готова стоически вынести это.
Стивен наблюдал за тем, как от страдания Айрин перешла к ярости, от ярости — к презрению. Эти метаморфозы были ему по вкусу: Айрин не лезла в дела компании и совсем забыла о роли деловой женщины. К тому же он выжидал, когда ее нынешняя жизнь станет настолько невыносимой, что она с радостью окунется в новое приключение. Конечно то, которое предложит ей он.
Наконец, Стивену показалось, что наступил прекрасный момент, чтобы претворить свой план в жизнь. Айрин больше не запиралась в комнате, но былая живость к ней не вернулась. Стивен видел, что девушке необходима встряска и что она готова откликнуться на любое предложение, даже самое безумное.
— Скажи, Айрин, ты не хотела бы сменить обстановку на время? — осторожно начал Стивен однажды вечером. Они сидели на террасе и наблюдали за закатом. Самая подходящая атмосфера для авантюрных начинаний.
Айрин, кутавшаяся в клетчатый плед, подозрительно покосилась на кузена. Было непохоже на Стивена проявлять к ней дружеское участие.
— Ты все время грустишь, не пора ли встряхнуться? — бодро продолжал он, не замечая взглядов Айрин.
— С чего вдруг такая забота? — ехидно поинтересовалась девушка.
— Ты все-таки моя сестра, — с достоинством ответил Стивен. — Мне противно видеть, как ты сидишь целыми днями дома и киснешь.
— А что ты предлагаешь?
Айрин самой надоело горевать, но она не знала, как вырваться из плена мрачных мыслей. А вдруг Стивен подкинет интересную идейку? Он всегда был парнем с головой…
И Стивен оправдал ее ожидания.
— Почему бы тебе не выйти замуж?
Айрин чуть не свалилась с дивана.
— Изумительная мысль, — съязвила она. — Вот только достойного жениха не могу никак найти. Поможешь?
— Конечно, — невозмутимо кивнул головой Стивен. — Он уже есть.
После этих слов Айрин действительно сползла на пол. Она не ожидала от кузена подобной прыти.
— Один английский лорд ищет состоятельную невесту, — пространно начал Стивен. — Я не знаю, ни как он выглядит, ни что он из себя представляет. Конечно, опасно покупать кота в мешке, но он готов заключить брачный контракт, который обезопасит тебя от любых посягательств с его стороны.
— Ага, значит, лорд получит богатую жену, а мне-то какая выгода?
— Ты станешь леди, переедешь в Англию. Будешь жить в живописном замке, иметь кучу денег и притом, ты будешь абсолютно свободна. Я же знаю, что тебе не очень нравится здесь, с нами…
Стивен мелодраматично замолчал, давая Айрин возможность осмыслить его слова. Девушка напряженно думала. Совершенно немыслимо взять и бросить все в Нью-Йорке, переехать в другую страну, выйти замуж за незнакомого человека. Но, с другой стороны, что держит ее в Америке? Она заложница своего наследства, Стивен и дядя глаз с нее не спускают. Эван предал ее, близких подруг у нее никогда не было. В Англии, по крайне мере, у нее будет шанс найти свое место в жизни.
Стивен знал, чем прельстить Айрин. Ни громкий титул, ни старинный замок, ни, тем более, лорд не интересовали ее. А вот заманчивая свобода… Никаких родственников рядом, постоянного надзора и шпионства Стивена, придирок Ричарда. Она сможет забыть о компаниях и финансах и наслаждаться самостоятельной жизнью. Ведь в Америке Шепперды все равно не оставят ее в покое, пока ей не исполнится двадцать семь. А до этого еще так долго…
— У меня будут собственные деньги? — дрожащим голосом спросила девушка, являющаяся обладательницей миллионов Шеппердов.
Стивен понял, что выиграл.
— Конечно, — улыбнулся он, — сколько хочешь.
Бракосочетание было самым странным событием в жизни Айрин. Ей даже стало казаться, что она совершает ошибку, очертя голову бросаясь в это непонятное замужество. Но жребий брошен, Рубикон перейден. Она подписала контракт, и отступить ей не позволят…
В пятнадцати милях от Холиуэя находился Раундтаун, небольшой промышленный город. Узкие улочки, невысокие дома, сотни спешащих на работу людей. Как удивились бы они, узнав, что в запыленном такси, едущем по городу, сидит очаровательная невеста и ждет своего избранника. Но никто даже не догадывался о том, что Раундтауну суждено стать свидетелем очень странной свадьбы.
В одиннадцать утра к зданию мэрии на центральной улице подъехало такси. Из него вышел высокий молодой человек с маленькими бегающими глазами. Он огляделся по сторонам и, заметив припаркованный неподалеку большой черный автомобиль, вздохнул с заметным облегчением. Молодой человек волновался, что тщательно продуманный план может быть нарушен каким-нибудь непредвиденным обстоятельством. Но люди, которых он ждал, приехали, значит, повода для тревоги не было.
Молодой человек повернулся, распахнул дверцу такси и подал руку девушке в свадебном платье.
— Мы приехали, Айрин, — бодро сказал он, но его интонации отдавали фальшью.
Стивен прилетел в Англию накануне. Он остановился в лучшем отеле Ливерпуля и с самого утра уже был на вокзале Раундтауна, куда вскоре подъехала и Айрин.
Неустрашимый Стивен немного побаивался этой встречи. Вдруг сестра передумает и потребует, чтобы он забрал ее домой? Такая возможность была не исключена, ведь неизвестно, как она прожила последние две недели в Холиуэе. Стивен нервничал. О возвращении Айрин не хотелось думать, не говоря уже о расторжении контракта и о том, что за этим последует.
Стивен предпочел бы совсем не участвовать в церемонии. Но кто-то же должен передать Айрин мужу! Дурацкая традиция и правила приличия. Стивен сознавал, что оставить сестру одну в подобных обстоятельствах было бы ужасно. Ричард наотрез отказался принимать участие в сомнительной свадьбе, и Стивену пришлось взять на себя все.
Айрин опаздывала. Стивен топтался на вокзале, не представляя, откуда она может появиться. Но он волновался зря. Подъехало забрызганное грязью такси и остановилось рядом с ним.
— Привет, братишка, — услышал он глухой голос кузины. — Жертвенная овечка готова.
Сарказм в ее словах покоробил Стивена. В конце концов, ее никто не заставлял ввязываться в эту историю, она все подписала добровольно. Несправедливо обвинять его в чем-либо!
Но Стивен удержался и не стал возражать Айрин. Кто знает, чем может закончиться подобная словесная перепалка. Вместо этого он вежливо улыбнулся, приветствовал девушку и независимо сел рядом с ней. Стивен был спокоен. Она приехала, на ней свадебное платье, значит, она не собирается идти на попятный.
Если бы Стивен знал, о чем думает Айрин, он не был бы так невозмутим. Девушка серьезно размышляла о том, чтобы немедленно расторгнуть контракт и вернуться домой. Она так устала жить в огромном холодном замке и каждое утро просыпаться с мыслью о том, что отрезана от всего мира.
Но гордость мешала Айрин вымолвить хоть слово. Когда она увидела Стивена на вокзале, как всегда такого делового, собранного, холодного, волна ненависти всколыхнулась в ее груди. Разве она сможет пробыть рядом с этим монстром хоть один день после того, как вкусила свободы?
Мысль о возвращении домой была непереносима. Здесь все в ее руках. Если она захочет, то Холиуэй засияет всеми цветами радуги. В Англии ее ждала самостоятельная жизнь, со всеми ее плюсами и минусами, а дома — еще как минимум шесть лет беспросветной тоски. Поэтому Айрин отвернулась от Стивена и стала смотреть в окно, так и не сказав ему о своих сомнениях.
Теперь они стояли у мэрии и смотрели на мрачное серое здание. Их мысли были так же серы и безрадостны. Стивен, несмотря на всю свою непробиваемость, чувствовал неловкость. Айрин же угнетало то, что день ее свадьбы, всегда такой значимый для женщины, не принес ей ничего, кроме горечи.
Какая насмешка судьбы, думала девушка, поднимаясь по каменным ступенькам. Фальшивая свадьба, фальшивый посаженый отец. Зачем надо было устраивать весь этот фарс?
На последней ступеньке Айрин поскользнулась и упала бы, если бы Стивен не схватил ее за локоть.
— Осторожнее, — прошипел он, не в силах сдерживать неприязнь.
— Я почти ничего не вижу из-за этой дурацкой вуали, — обиженно сказала Айрин. — Если бы не ты, мне не пришлось бы навешивать на лицо эту тряпку.
Стивен печально вздохнул. Согласно контракту на невесте должна была быть густая вуаль. На этом особенно настаивал лорд Пэддингтон.
— Я должен был жениться на самой прекрасной девушке в мире, — без обиняков пояснил Сэсил на личной встрече со Стивеном. — Мне будет тяжело видеть другую женщину на ее месте.
К тому же я просто не смогу посмотреть в глаза человеку, с которым я хладнокровно заключаю такую постыдную сделку, добавил Сэсил про себя.
Стивен поморщился. Он понимал, что это встретит отпор со стороны Айрин, но делать было нечего. Граф Холиуэй категорически отказался знакомиться с мисс Шепперд. Стивен побаивался, что дело развалится из-за этого пустяка, но к его удивлению гнев Айрин очень быстро сменился апатией.
— Ах, делайте, что хотите, — махнула рукой девушка. — Мне все равно. Можете хоть в холщовый мешок меня одеть. Я тоже не желаю знакомиться с этим ненормальным лордом.
Но таких жертв не потребовалось. На Айрин было очаровательное шелковое платьице нежного кремового оттенка и плотная вуаль в тон, которая полностью скрывала лицо и плечи девушки. Она сама едва видела, что находится вокруг. Не оставалось никаких сомнений в том, что лорд Пэддингтон не сможет разглядеть ее лица.
По пути в мэрию Айрин чувствовала себя униженной, но это ощущение быстро прошло. Появился непонятный ей азарт. Вуаль бросала тень на лица окружавших ее людей, придавая им сказочный вид, и Айрин чувствовала себя героиней средневековой баллады. Самый лучший способ излечить разбитое сердце…
Наконец, их путешествию пришел конец. Стивен и Айрин вошли в большую красивую комнату, в которой, переговариваясь, стояли трое мужчин.
Айрин с жадностью вглядывалась в каждого из них, пытаясь понять, кто же ее будущий муж.
Первым привлек ее внимание мужчина необъятных размеров. Он стоял к ней спиной и отчаянно жестикулировал. Айрин твердо решила про себя, что если это лорд Пэддингтон, она немедленно развернется и сбежит, несмотря на все брачные контракты в мире. Принадлежать такому мужчине даже только на бумаге было невозможно!
Стивен, угадавший ее страх, поспешил успокоить сестру.
— Это не он, — шепнул он. — Граф вон тот, молодой.
Айрин послушно посмотрела на собеседников говорливого толстяка. Справа от него стоял высокий блондин с тонкими чертами лица. Ничего особенного, посредственность, решила Айрин про себя. Ей никогда не нравились мужчины подобного типа, поэтому она немедленно перенесла свое внимание на третьего.
И обомлела. На секунду ей показалось, что перед ней Эван Грегор, так глупо утраченная и до сих пор не забытая любовь. Но, приглядевшись, девушка поняла, что поторопилась со сравнениями. Мужчина был выше Эвана и шире в плечах. И намного красивее.
Неужели я стану женой этого человека? — Айрин не смела верить собственным глазам.
И правильно делала, потому что через минуту их заметили, и к ним направился тот самый блондин, которого она только что проигнорировала.
— Здравствуйте, граф. — Стивен пожимал руку блондину, который косился на Айрин. — Все готово?
— Да, — процедил тот и подчеркнуто вежливо предложил Айрин руку.
Девушка отпустила брата и прикоснулась к руке будущего мужа. Голова неожиданно закружилась, а желудок противно заурчал. Холодное презрение, которым веяло от лорда Пэддингтона, парализовало Айрин.
Вышел чиновник и оглядел странную компанию. За годы службы он привык ничему не удивляться, поэтому он никак не отреагировал на то, что не было ни подружек невесты, ни плачущих родителей, ни многочисленных гостей, ни прочих атрибутов, неотъемлемых для любой свадьбы.
Вместо этого он прокашлялся и обратился к молодым. Айрин старательно прислушивалась к словам чиновника, но очень скоро поняла, что не может ничего разобрать. Тогда она бросила это бесполезное занятие и сосредоточилась на более интересном — разглядывании своего жениха. Плотная вуаль позволяла ей немного повернуть голову, скосить глаза и безнаказанно изучать лицо лорда Томаса Сэсила Огастеса Пэддингтона, графа Холиуэй.
Вскоре Айрин была вынуждена признать, что несколько поторопилась причислять лорда к категории середнячков. Волевой подбородок, высокая линия скул, небрежная прядь волос на высоком лбу. Его точеный профиль являл собой интригующую смесь женственной утонченности и решительной мужественности. Взрывоопасное сочетание для чувствительного женского сердца.
Жаль, что он такой мерзкий чванливый тип, рассуждала Айрин про себя. Он, конечно, не в моем вкусе, но мы могли бы стать друзьями…
В этот момент несостоявшийся друг одевал ей на палец кольцо. Почувствовав прикосновение холодного металла, Айрин вздрогнула. Она подняла глаза выше и столкнулась с взглядом Сэсила. Тот смотрел куда-то ей в лоб, казалось, что он хочет немедленно сорвать вуаль с ее лица.
Айрин поежилась. Ей стало не по себе.
Надеюсь, у него нет никакой наследственной психической болезни, хихикнула она про себя.
Айрин Шепперд не теряла чувства юмора ни при каких обстоятельствах.
— А теперь муж может поцеловать свою жену, — заключил чиновник, сложив руки на животе.
Айрин похолодела. Что делать? Сэсил, похоже, тоже был в замешательстве. Но выхода не было, и он, решительно наклонившись, прижался через вуаль к тому месту, где по его предположению находились губы невесты.
Первым побуждением Айрин было немедленно отвернуться. Но, сообразив, что это будет глупо выглядеть, она с покорностью жертвы застыла на месте.
Губы Сэсила, теплые и мягкие, нехотя коснулись рта Айрин, и девушка снова ощутила, как волна отвращения, исходившая от него, накрыла ее с головой. Она едва удержалась, чтобы не влепить ему пощечину. Но дурацкую роль приходилось играть до конца…
Церемония на удивление быстро закончилась. Лорд Сэсил и Стивен пошептались о чем-то, после чего муж Айрин отвесил нарочитый поклон в ее сторону и исчез со своими сопровождающими. Заинтересованный взгляд, который кинул на нее молодой спутник лорда, немного утешил девушку.
Стивен и Айрин остались одни. Он понимал, что необходимо сказать что-то на прощание, поинтересоваться, как она живет в замке. Но он не мог заставить себя вымолвить ни слова.
Чиновник выжидающе смотрел на странную пару, которая не двигалась с места. Заснули они, что ли? Он многозначительно хмыкнул. Они сразу очнулись и направились к выходу.
Айрин упорно молчала, и Стивен решился сам нарушить тишину.
— Ты теперь в Холиуэй? — задал он глупый вопрос.
— Да, — протянула Айрин. — куда же еще?
— Тебе там нравится? — Стивен не замечал провокационных интонаций в голосе девушке и упрямо поддерживал беседу.
— Там изумительно, — ответила Айрин. — Именно об этом я мечтала всю жизнь.
Стивен с облегчением вздохнул. У него как гора с плеч свалилась. Теперь с чистой совестью можно лететь домой и забыть о кузине хотя бы на некоторое время.
Айрин села в такси, махнула на прощание рукой и укатила в свой таинственный замок. Стивен растерянно смотрел ей вслед. От прежней радости не осталось и следа. Ему не о чем волноваться, проблема удачно решена, но счастливым он себя почему-то не чувствовал. В отъездом Айрин в его жизни образовалась пустота. Раньше он тратил столько сил на ненависть и интриги, что же он будет делать теперь, когда его происки увенчались успехом?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги На расстоянии поцелуя предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других