1. Книги
  2. Книги про вампиров
  3. Алесто Нойманн

Стая

Алесто Нойманн (2024)
Обложка книги

Ради нее я готов хоть в ад спуститься, ведь даже он пугает меня меньше, чем признание в любви. Она — живое воплощение принципа «спать будешь после революции». И, если бы несправедливость имела лицо, она бы его уже несколько раз избила. Она — единственная, кто может бережно укротить трехметровую звериную версию меня. Каждый ее ворчливый выпад — музыка для моих ушей, каждая моя дурацкая шутка — это ее громкое «Джексон, последнее предупреждение!». Вокруг нас разваливается все, что только может развалиться: я лишаюсь жилища и переезжаю в ее вампирский дом, наш общий друг теряется в лесу, а на горизонте появляется очередной ненавистник оборотней в еще более раздражающем обличии. Но я уверен, что мы со всем справимся, ведь мы с ней — стая. А еще уверен, что обязательно наберусь смелости, чтобы ее поцеловать. Обложка создана автором с помощью нейросети Flux 1.1. Pro.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Стая» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

По законам леса

1

Выстрел ружья пронзает утренний воздух. Подскочив на месте и заозиравшись по сторонам, я встречаюсь с недоуменным взглядом Эстер, которую тоже разбудил слишком резкий звук. Даже спросонья догадываюсь, кто мог открыть стрельбу.

— Немедленно возвращайся сюда! — Вал высовывается из пещеры, настолько, насколько это возможно.

Энрике не обращает никакого внимания на предупреждения вампира. В предрассветной мгле грохочет еще один выстрел.

— Что за кретин…

Не заметив, что мы проснулись и уже наблюдаем за происходящим, Вал быстро скидывает с плеч куртку и слегка присаживается, напрягая мышцы сильных ног. С силой оттолкнувшись от каменного пола, она взмывает в воздух и идеальным нырком уходит вниз, слетая с высокого обрыва пещеры.

— О, Господи! — взвизгивает Эстер, зажимая рот ладонью.

Да, от такого зрелища можно дара речи лишиться. Даже я не успел крикнуть Вал, чтобы та не чудила и оставалась внутри. Теперь придется ее оправдывать.

— Все в порядке. — Торопливо двигаюсь ближе и успокаивающе поглаживаю девушку по плечу. — Она хороший акробат, занималась воздушной гимнастикой…

— Под нами с десяток метров высоты!

— С ней все в порядке. Уверяю тебя.

С конспирацией у Рихтенгоф сегодня отвратительно. Хоть бы оборачивалась, прежде чем выписывать пируэты. Разумеется, она не расшиблась. Скорее всего, даже рубашку не испачкала.

Эстер обескураженно моргает и прижимает ладонь ко лбу.

— Кажется, я схожу с ума, — бормочет она. — Слышала какой-то выстрел, потом это…

— С тобой все в порядке, потому что я тоже его слышал.

Поднимаюсь с пола и отряхиваю джинсы от налипшей пыли. Доковыляв до выхода из пещеры, выглядываю наружу и пару раз втягиваю носом воздух. Стараюсь делать это бесшумно, чтобы не вызывать подозрений у своей спутницы. Пахло мятой и… еще мятой. Как будто Рихтенгоф здесь была не одна.

— Все в порядке?

— Конечно. — Нервно прикусив губу, отступаю назад. — Они сейчас вернутся. Все будет хорошо.

Вампиры нашли нас. И мы начали общение не с самой доброй ноты.

Чтобы как-то снять напряжение, я присаживаюсь к черному кострищу и торопливо укладываю ветки. Нужно развести огонь и приготовить завтрак. Эстер присоединяется и вытягивает из рюкзака Энрике еду и флягу с водой.

— Терри очень его любит. — Девушка разглядывает цветную наклейку на консервах и вздыхает. — Байрон часто приносит нам этот фасолевый суп целыми коробками.

— Значит надо оставить пацану. Любит — пускай ест и растет здоровым.

Эстер невесело улыбается.

— А ты оптимист. После вчерашней бури я почти потеряла надежду.

— Я уверен, что мальчуган нашел, где спрятаться. Ты сама говорила, он прекрасно знает эти места. А Байрон уже сам как лесное животное. Напугать его дождем — я тебя умоляю!

Девушка молча вскрывает банку, усевшись на полу по-турецки. Ей уже было заметно лучше. Возможно, болезнь приключилась от сильного переутомления. Или варево Вал действительно гениально в своей простоте.

— Куда ты тащишь мое ружье?! Вернись!

Мы оборачиваемся на оглушительные крики нашего проводника, забыв, чем только что занимались. Вопль катится по подножию горы, в которой располагалась наша пещера. Через мгновение на входе появляется фигура Вальтерии. На плече вампира болтается ружье Энрике.

— Доброе утро, — прохладно здоровается она. — Как самочувствие, Эстер?

— Доброе. — Девушка замирает с открытой банкой супа в руке. — Все в порядке. А где Энрике?

В качестве исчерпывающего ответа из леса доносятся трехэтажные проклятия в адрес Рихтенгоф. Та оборачивается и хмуро смотрит на крутой подъем ко входу в пещеру.

— Сейчас придет. — Она брезгливо скидывает ружье на походный рюкзак нашего проводника. — Занимайтесь своими делами.

Озадаченно кивнув, я, наконец, развожу костер. Спустя минуту на входе в пещеру появляется запыхавшийся Энрике.

— Какого черта?! — вопит он.

Заметив на полу ружье, он тут же хватает его и торопливо перекидывает через плечо.

— Эта тварь могла меня сожрать! — Проводник кричит так, что его зычный голос катится над лесом. Руки все еще трясутся от гнева и страха. — Она подошла совсем близко, тупая ты…

— Следи за языком! — обрываю его я. Поднявшись с пола, вытягиваю руки по швам, готовый зарычать, но вовремя понимаю, что делать этого не стоит.

Эстер отставляет в сторону открытую банку супа и непонимающе смотрит на Энрике.

— Тварь? — недоуменно переспрашивает она. — Какая тварь?

— Не знаю! — выкрикивает проводник. — Здоровенная, размером с приличную такую псину… Пронеслась прямо мимо пещеры!

Вал громко хмыкает.

— Ты ведь тоже его видела! — Энрике свирепо смотрит на вампира. — Видела же, чего ты таращишься на меня?!

— Прекрати орать, — резко обрывает его Рихтенгоф. — Я еще раз повторяю, что ничего не видела.

— Оно пролетело прямо мимо нас!

Энрике активно жестикулирует прямо перед носом вампира. Та невозмутимо смотрит на этот спектакль, скрестив на груди руки.

— Пожалуйста, успокойся и прекрати грубить, — тихо просит Эстер. — Расскажи, что произошло.

— Тварь, вот такая! — Парень расставляет в сторону ладони, показывая примерный размер существа. — Рванула прямо мимо нас, потом дернула в кусты! Я сразу схватил ружье и бросился за ней, выстрелил в ее спину, а вот эта иди…

— Еще раз ее обзовешь и полетишь прямо отсюда! — рявкаю я.

Энрике презрительно смотрит на меня. Ростом я не вышел, загорелый павиан выглядит гораздо крупнее и сильнее меня. Однако одного моего взгляда хватает, чтобы на инстинктивном уровне внушить ему, что связываться со мной не стоит. Тогда парень снова поворачивается к Вал в надежде, что та изменит мнение. Но вампир невозмутима.

— Я ничего не видела.

— Лжешь!

Рихтенгоф протягивает длинную руку и ловко открывает нагрудный карман куртки нашего проводника. Одно легкое движение, и в ее пальцах блестит небольшой целлофановый пакетик.

— Может быть, все дело в этом? — вкрадчиво спрашивает вампир, потряхивая мешочком с курительной смесью перед самым носом Энрике. — Завязывай, как врач тебе говорю.

— Как ты узнала? — Он прищуривается. — Ты коп?

— Что-то со слухом? — Рихтенгоф пренебрежительно швыряет пакетик ему в грудь. — Я врач.

Уязвленный, Энрике поджимает губы, поднимает свою грязную тайну с пола прячет обратно в нагрудный карман. Подхватив ружье и полупустой рюкзак, он широким шагом направляется к выходу из пещеры. Мы с Эстер озадаченно смотрим ему вслед.

— Остановить его? — без особого энтузиазма спрашиваю я. Никто не отвечает, сострадающих не нашлось. Слава Богу, я все равно бы не пошел.

— Так он… — Эстер обескуражено моргает. — Я об этом не подумала.

— Знакомая формулировка, кого-то мне это напоминает, — бурчит Вал, поднимая с пола свою куртку. — А вообще догадаться нетрудно. Мутные глаза, галлюцинации и агрессивное поведение.

Наркоман он или нет, но существо размером с собаку ему точно не почудилось. Только Эстер об этом лучше не знать.

2

После завтрака мы снимаемся со стоянки и, собрав вещи, выходим из пещеры. Вал настояла на том, чтобы Эстер выпила еще немного отвара для закрепления лечебного эффекта. Каким-то волшебным образом улучшилось не только самочувствие, но и настроение девушки. От лихорадки не осталось и следа.

Было решено не ждать возвращения Энрике. Эстер сильно боялась наркоманов, поэтому уже тысячу раз пожалела, что наняла этого сомнительного персонажа. Но по ее просьбе я все-таки обвязал вокруг дерева большую красную ленточку узелком на юг. Очень сомневаюсь, что павиан потеряется или станет нас искать. Когда мы вышли на опушку, я видел цепочку его крупных следов, уверенно чеканивших путь обратно. Наверное, подумал, что Вальтерия и вправду коп, поэтому поторопился вернуться в город.

После сильного ливня на небе не было ни облачка. Тут и там на опушках валялись сломанные ветки и маленькие поваленные деревья. Пару раз нам на глаза попадались рухнувшие вековые сосны. Хорошо, что мы вовремя сообразили сниматься со своей первой стоянки и перебираться в пещеру.

Через полчаса мы выходим к бурлящему потоку реки, бежавшему с гор. От него веет приятной прохладой и свежестью, но течение, кажется, стало гораздо сильнее. Наверняка дождь слегка поднял уровень воды. У подножия холмов она была куда спокойнее и глубже.

— Нужно пройтись вдоль устья, — говорю я, указывая рукой вперед. — Пока это возможно. Ближе к подножью пойдут очень плотные кусты, мы там не пролезем.

Вал кивает.

— Нам лучше разделиться. — Вампир оценивающе оглядывает бурную речку. — Пройдитесь по этому берегу. Я посмотрю, что с другой стороны.

— Разве здесь есть переправа? — удивляется Эстер.

— Нет, но для меня это не проблема, — спокойно отвечает вампир. — Встретимся южнее.

— Как скажешь. — Я машу ей рукой.

Вампир раздвигает руками плотные кустарники и исчезает из вида. Я знаю, что никакая переправа ей не понадобится. Она просто отойдет на безопасное расстояние и перемахнет через речку в один мощный прыжок. Можно было бы перепрыгнуть и здесь, но…

— Такая таинственная, — бормочет девушка, все еще глядя на кусты, в которых скрылась Вал. — Она явно что-то скрывает.

— Выпендрежница обыкновенная. — Я тихо усмехаюсь и поправляю на плече лямку рюкзака Эстер. — Давай двигать. Надо проверить берег.

Сначала под подошвами хрустели мелкие камни, но уже скоро нам пришлось осторожно перепрыгивать с валуна на валун. Течение здесь стало спокойней, а река шире. Весенние паводки размыли безлесую береговую линию, оставляя лишь выхолощенный серый камень, сильно отличающийся от изумрудного лесного разнообразия у нас за спиной.

— Вы с Вал родственники? — спрашивает Эстер.

— Частично.

— Что значит «частично»?

Девушка опасно покачивается на носочках, и я едва успеваю подать ей руку. Вцепившись в мое запястье тонкими пальцами, Эстер восстанавливает равновесие.

— Ох… спасибо, Бруно!

— Не за что. Держись рядом.

Двигаясь плечом к плечу, мы продолжаем аккуратно перемахивать с булыжника на булыжник. Я предусмотрительно стараюсь избегать скользких илистых участков, чтобы случайно не сверзнуться в воду. Эстер наступает туда же, куда и я.

— Ты не ответил на мой вопрос, — напоминает девушка. — Вы друзья, родственники или…?

— Или. — Я улыбаюсь и почесываю в затылке.

Девушка смеется. На язык так и просится слово «стая», но я не знаю, как она отреагирует. Ты никогда не захочешь покинуть стаю по собственной воле, члены стаи преданы друг другу до самой смерти. И как это объяснить, чтобы не выглядеть сумасшедшим?

— Я поняла, Бруно. — Эстер мягко улыбается.

— Извини, мне тяжело рассуждать о том, что чувствую.

— Все путаются в чувствах, — весело откликается девушка. — Это очень здорово.

— Что я путаюсь?

— Что вы есть друг у друга. Даже завидно.

Я тепло улыбаюсь и подаю девушке руку, помогая перепрыгнуть большую расщелину между камнями. Она осторожно приземляется на половину подошвы и крепко хватается за мою куртку, чтобы не упасть.

— Но ведь настоящими родными становятся от одной матери, — тихо говорю я. — Разве у вас, у людей не так принято?

Тут же прикусываю язык, заговорив о себе как об аутсайдере человеческой расы. Но Эстер не обращает на это никакого внимания.

— Кровное родство — не всегда показатель хороших отношений. — Девушка вздыхает. — Люди становятся друг другу родными, когда чувствуют эмоциональную близость.

Мне очень хочется спросить что-нибудь еще, но я благоразумно молчу. Я еще не общался с человеком на такие темы.

— Байрон, например, стал мне как второй отец, — улыбается Эстер. — Он очень много сделал для нас с Терри.

— Обожаю его, — говорю я. — Такую доброжелательность еще поискать.

— А его дочь, Оливия, всегда считала меня лучшей подругой и почти что сестрой. Просила меня стать крестной мамой ее будущих детей.

Громко прокашливаюсь, подавившись воздухом. Я просто не представлял Оливию, выращивающей человеческое потомство. Да и этот ее Джейсон не выглядел как домовитый муж.

— Так вы знакомы? — Эстер хмурится.

— Вроде того.

— Снова эта неуверенность.

— Хочешь, чтобы тебе уверенно выдали лекцию на три часа — это тебе к Вальтерии.

Мы продолжаем двигаться на юг. На смену огромным валунам приходит густая растительность, обрамляющая устье реки плотной стеной. На другом берегу тоже сплошь и рядом виднеются кустарники, не подпуская нас слишком близко к воде.

— Стой!

Резко замираю и жестом призываю Эстер сделать то же самое. Девушка останавливается, спрятавшись за моей спиной. Где-то впереди громко хрустит ветка. Слегка пригнув колени, готовлюсь идти в атаку.

— Продуктивные как черепахи. Джексон, выдохни, это я.

Вал небрежно отцепляет с рукавов рубашки налипшие колючки и листья. Ее густые черные волосы слегка треплет ветер, дышавший откуда-то с востока. Расслабленно выпрямляюсь, выходя из боевой стойки.

— Ужас, аж душа перевернулась.

— Нашли что-нибудь? — спрашивает вампир.

Эстер отрицательно мотает головой и поправляет прядь волос, выбившуюся из-за ветра.

— Только камни. — Она тяжело вздыхает.

Резко поворачиваю голову и пару раз втягиваю носом воздух. Замечаю, что Вал делает то же самое. Ветер, подувший с востока, принес какой-то новый запах.

Запах человека.

— Ты чувствуешь? — спрашиваю я.

— Да. — Вал широким шагом пересекает поляну, на которой мы оказались. — Пошли!

Бросаемся вслед за вампиром, ловко маневрирующей между острыми ветками кустарников. Эстер старается не отставать, но постоянно зацепляется толстовкой за колючки и прочую агрессивную растительность.

— Что происходит?! — спрашивает она, с раздражением отрывая репей, севший прямо на капюшон. — Куда вы идете?!

Мы уже потеряли Вал из вида, но я все еще чувствую ее крепкий мятный запах. Вместе с тем — аромат человека, который становился все сильней. Наконец, мы выбираемся из густых порослей на небольшой участок земли. Плотно присыпанный опавшей хвоей, он скрывался от солнечных лучей под увесистыми сосновыми ветвями. Замечаю Вал, склонившуюся к самой земле. Она медленно поднимается и поворачивается к нам, сжимая в руках серый спортивный рюкзак.

— Это же… — Эстер задыхается и прижимает ладони к губам. — Это сумка Терри!

Рихтенгоф мрачно протягивает вещь девушке, и та торопливо ее перехватывает. Рюкзак прилично перепачкан и вымочен сильным дождем, с потяжелевших от влаги лямок стекает вода. На глаза девушки набегают слезы, и она торопливо запрокидывает голову, не давая им скатиться по щекам.

— Как вы это сделали? — дрожащим голосом спрашивает Эстер.

— О чем ты? — Вал делает вид, что ничего не произошло.

— Как вы нашли рюкзак? Вы почувствовали его за сотню метров отсюда.

Рихтенгоф невозмутимо смотрит Эстер в глаза, явно не желая ничего комментировать. Непробиваемая как всегда. Протянув руку, осторожно касаюсь локтя девушки.

— Мы обязательно тебе все объясним, — заверяю я. — Как только найдем Байрона и Терри. Хорошо?

Она понимающе кивает.

Не переговариваясь и не объясняя, что делаем, мы идем по запаху человека, который становился все сильнее. Видимо, дождь лишь укрепил аромат во влажном воздухе. Это нам только на руку. Судя по тому, насколько сильно пахло, человек здесь прошел совсем недавно.

Я старался фыркать носом как можно тише, чтобы не привлекать внимание Эстер. Она доверилась нам и не стала требовать объяснений, хотя я представляю, каких усилий ей это стоило.

Петляя по кустарникам, мы пригибаемся к самой земле, потому что запах чертовой таволги набил легкие до упора. Человеческий аромат медленно слабеет, и мое сердце словно пропускает удар. Через мгновение мы снова оказываемся на берегу реки, глядя на бурную воду. Пара сломанных веток и помятый куст говорят о том, что здесь кто-то был.

И этот кто-то упал в глубокую воду.

Слегка отстав от нас, Эстер тоже выбирается к берегу.

— След обрывается, — констатирует Вал.

Я возвожу глаза к самому небу, стараясь не смотреть на нашу спутницу, бессильно осевшую на траву перед примятыми кустами. Спрятав лицо в ладонях, она слегка покачивается взад-вперед, стараясь смириться и успокоиться. На душе неприятно скребут кошки, но я не в силах наклониться и успокоить ее, зная, что мой бессмысленный утешающий бред ей не поможет.

Задрав голову и уперев руки в бока, устало рассматриваю шершавый сосновый ствол. Легкий ветер слегка покачивает свежие зеленые иголки, я чувствую насыщенный запах смолы и…

— ГОСПОДИ, МЯТА! — во все горло ору я.

Эстер испуганно отнимает ладони от лица, а Вал тихо поминает черта себе под нос. Привстав на цыпочки, я подскакиваю наверх, стараясь зацепиться за сосновую ветку без звериной силы. Ненавижу так делать, но выбирать не приходится.

— Давай помогу.

Вал легко подхватывает меня под колени и слегка подталкивает вверх. Мне хватает только небольшой поддержки, чтобы спружнить и зацепиться. Если бы не пристально наблюдавшая за мной смертная девушка, я бы уже давно прыгнул чуть ли не до самой верхушки.

Ловко ухватившись за ветку, подтягиваюсь и шарю рукой на слегка надломленном сучке. Пальцы нащупывают тонкий капроновый шнурок, который я тут же тяну на себя.

— Нашел! А-а-а-а-а-ай!

С хрустом ломающихся ветвей и сучьев я мешком картошки обрушиваюсь на траву. Выругавшись себе под нос, упираюсь локтем в землю и вытягиваю руку, сжимающую крохотный кулон на шнурке.

— С ума сойти, — выдыхает Эстер. — Это же кулон Терри…

— Та-а-а-ак. — Поднимаюсь и отряхиваю джинсы от налипшей грязи. — Еще не все потеряно.

— Но как он оказался на дереве?

Девушка забирает кулон и выжидающе на меня смотрит. Тяжело вздохнув, я качаю головой. Еще не время, она будет не готова к ответу. К счастью, Вал решает вмешаться.

— Все в порядке. — Вампир встает между нами и заглядывает в лицо девушки. Гипнотическое влияние черных глаз делает свое дело. — Мы найдем твоего брата. Все будет хорошо.

— Все будет хорошо, — тихо повторяет Эстер.

Это не особо честно, но выбора у нас нет. Сейчас куда важнее заниматься поисками, а не объяснениями. Я поворачиваюсь и принюхиваюсь. От сосны очень сильно пахло смолой и мятой. Это могло значить только то, что лесные вампиры решили забрать Терри себе.

В подтверждение моих слов Вал проводит рукой по небольшой засечке на коре дерева, поблескивающий чуть выше головы вампира. Растерев смолу между большим и указательным пальцами, она внимательно осматривает ровный надрез.

— Направились на запад, в Гроты Заречья, — констатирует Рихтенгоф, опуская руку. — След совсем свежий. Нужно двигаться.

— Да ты упала! До Заречья топать и топать! — Я качаю головой. — Мы не успеем до темноты.

На Эстер жалко посмотреть. Совершенно не понимая, о чем мы говорим, девушка терпеливо ждет, пока мы придем к общему мнению. Рука, сжимающая кулон брата, стискивается все сильнее от напряжения и тревожного ожидания.

— Что мы будем делать? — тихо спрашивает она. — Пойдем дальше, правда?

Я открываю рот и тут же его закрываю. Чтобы объяснить ей все правила ночного леса, понадобится, как минимум, методичка на несколько десятков страниц.

В Гротах Заречья водится могущественный клан лесных вампиров. Ночь — это их время. Они ревностно защищают свою территорию, охотятся на животных, прогоняют чужаков. Рихтенгоф бы они тронуть не посмели, но вот нам с Эстер могут надавать шалабанов от всей души.

Чтобы быть в полной безопасности, нам придется ехать на спине Вал как двум детенышам коалы. В противном случае, одного шага в сторону хватит для того, чтобы нас кто-нибудь сцапал. Меньше всего мне хотелось провоцировать древних вампиров. И уж тем более не хотелось стравливать их с Вальтерией. Она хоть и не считает себя одной из них, но против собратьев выступать тяжело. И, если начистоту, то очень неправильно.

— Если остановимся, то потеряем след. — Вампир опирается рукой на шершавый ствол и задумчиво смотрит куда-то в сторону.

— Скоро закат. Если пойдем дальше, то потеряем что-нибудь из конечностей, — ворчу я.

— Не поспоришь. — Вал вздыхает и потирает пальцами виски. — Однако попробовать все-таки стоит.

3

Мы движемся вдоль устья реки, постоянно принюхиваясь и стараясь не сбиваться со следа. Небо окрашивают багровые потеки заката, день неумолимо клонится к ночи. Воздух становится тяжелым и влажным, холодея в наступающей темноте.

Я иду впереди всех, устало переставляя ноги и сжимая в ладонях лямки рюкзака Эстер. За мной едва поспевает выбившаяся из сил девушка, а замыкающей остается Вал. Настороженно поворачивая голову, она все время держит нос по ветру. Мы договорились, что, если мятный дух станет сильнее, она обязательно сообщит, и мы попытаемся свалить с чужой территории как можно быстрее.

— Эти… они… тащили Терри по деревьям? — полушепотом спрашивает Эстер.

— Все в порядке, — заверяю я. — Ему не причинят вреда.

— Почему ты в этом так уверен?

Устало пожимаю плечами и продолжаю идти вперед. Разочарованно вздохнув, девушка снова отстает на два шага и больше не пытается задавать никаких вопросов.

— Как думаешь, далеко еще? — спрашиваю я, оборачиваясь к Вал.

— Еще немного, и мы их нагоним. — Вампир резко втягивает носом воздух. — Но надо быть осторожнее. Опасность обычно приходит оттуда, откуда не…

— А-А-А-А!

Что-то адски крепко стискивает мою ногу. Обрушившись на левое колено, впиваюсь пальцами в пострадавшую лодыжку, судорожно нащупывая причину обжигающей боли.

— В чем дело?!

Вал в одно мгновение оказывается рядом и присаживается передо мной на корточки. Раздвинув заросли высокой травы, вампир тихо чертыхается себе под нос.

— Медвежий капкан, черт бы его побрал, — выдавливаю я. — Умоляю, сними его!

— Сейчас… потерпи.

Ухватившись за мощные железные створки, сомкнувшиеся на моей лодыжке, Вал с силой тянет их в разные стороны. Капкан раскрывается со страшным скрипом, словно громадная хищная пасть. На кончиках железных зубцов поблескивают багровые потеки крови.

— Чтоб этих браконьеров вши заели, — сиплю я. — Как же вы вовремя со своей хренью посреди леса!

С отвращением отшвырнув ловушку в соседние кусты, Вал слегка подтягивает мою поврежденную ногу поближе и низко склоняется над раной. Пальцы бережно пробегают по коже.

— Бруно, ты как? — испуганно спрашивает Эстер.

— Бывало лучше. — Я морщусь, когда вампир дотрагивается до стекающей капельки крови кончиком пальца. — Нога в хлам, да?

— Отделался скверной раной, которую нужно срочно обработать. — Рихтенгоф поднимается на ноги и одергивает куртку. — У капкана какой-то странный сплав, его ставили не на медведя.

— Прости, — шиплю я, подтягивая к себе раненую ногу. — Опять я под ноги не смотрю.

— Ты здесь вообще не при чем. Если быстро очистим повреждение и наложим лечебную повязку, то воспаления удастся избежать.

— Где мы ее посреди леса возьмем?

— Травы, — коротко отвечает вампир. — Пока меня нет, разведите большой костер. Как можно быстрее.

— Большой костер? — растерянно переспрашивает Эстер. — Ты уверена?

— Абсолютно. — Вал непреклонна. — Только огонь отпугивает… этих существ. Без меня вы будете в опасности.

— А…

— Я скоро вернусь.

Она не дает Эстер продолжать расспросы, резво растворившись в темных зарослях. Обескураженно хлопая глазами, девушка застывает на месте, словно забыв, где находится.

— Давай быстрее раздуем здоровенный кострище. — Я морщусь и пытаюсь подняться на раненую ногу. — Ах ты черт!

— Бруно! — вскрикивает Эстер. — Даже не вздумай! Оставь в покое свои конечности, я сама!

Подскочив с места, она принимается торопливо собирать сухие ветви и сучья для костра. Сложив их в аккуратный шалашик, девушка извлекает из рюкзака пару газетных листов.

— Ты в порядке? — осторожно спрашиваю я, глядя на то, как лихорадочно Эстер чиркает спичкой.

— Нет, — дрожащим голосом отвечает она. — А должна быть?

— Прости. — Я опускаю глаза. — Но от правды тебе легче точно не станет.

Раздраженно отшвырнув рюкзак в сторону, Эстер молча продолжает чиркать спичкой, и в темноте, наконец, загорается красноватая вспышка костра. Не в силах смотреть на резкую смену освещения, я зажмуриваюсь. Закончив возиться с огнем, девушка устало опускается на траву и прячет лицо в ладонях.

— Сильно болит? — устало спрашивает она.

— Ерунда. — Смотрю на потеки крови, поблескивающие в прыгающем свете костра. — Бывало и похуже.

Девушка опирается рукой позади себя и пронзительно смотрит мне в глаза. От этого мне становится не по себе.

— Кто вы такие? — спрашивает она. — Скажи мне. Умоляю.

Едва я собираюсь ответить, как пелену прохладного воздуха неожиданно разрывает незнакомый звук. Впившись пальцами в землю, резво оглядываюсь по сторонам. Нечеловеческий надрывный писк повторяется.

— Ты слышала?!

— Нет. — Эстер хмурится. — Решил уйти от ответа?

— Ничего подобного, я…

Напрягаюсь всем телом, когда бессловесный крик о помощи проносится в вечернем воздухе в третий раз. Эстер хочет что-то сказать, но я жестом призываю ее сохранять тишину. Девушка непонимающе оглядывается по сторонам, и я пытаюсь делать то же самое, только в пару раз быстрее, чтобы понять, откуда исходит звук.

— Что происходит? — наконец спрашивает она.

— Я слышал крик.

— Крик?

Прикладываю палец к губам, различив в канонаде вечерних звуков ту самую мольбу о помощи. На этот раз она стала чуть громче. Повернув голову в ту сторону, откуда доносился зов, поднимаюсь с земли и тяжело хромаю к кустам на границе поляны.

— Стой! — кричит Эстер. — Куда ты?

— Там кто-то попал в беду, — быстро отвечаю я, сильным движением отодвигая в сторону мешающие ветки кустарников.

— Бруно, твоя нога!

— Да хрен с ней с ногой! Давай сюда!

Я стараюсь не наступать на раненую конечность весом всего тела. Эстер послушно прибавляет шаг и старается держаться за моей спиной. Мы решительно продираемся сквозь заросли, пока я напряженно вслушиваюсь в повисшую тишину, ожидая еще одного сигнала бедствия.

— Кто это может быть? — Эстер отламывает мелкую ветку, зацепившуюся за ткань ее толстовки. — Какой-то человек?

— Не знаю. Дальше сюда.

Мы осторожно взбираемся на небольшой пригорок и, преодолев последний плотный барьер из кустарников, выбираемся на мрачную опушку, опутанную плющом и спрятанную от остальной части леса плотным хороводом сосен.

— Только не это… — выдыхает Эстер, буквально точь-в-точь повторяя мои мысли.

На очищенной от травы грунтовой земле железным кораблем посреди дикого леса покоится блок научной станции. Точно такой же мы видели в восточной части Сьеррвуда, когда приехали помогать Байрону. Только этот был в разы меньше и выглядел, будто его атаковали. Я останавливаюсь и напряженно вглядываюсь в потемневшие окна станции.

— Титаник Уоллеса, — шиплю я, удерживая Эстер за плечо. — Не подходи ближе.

— Надо убираться, — быстро говорит она.

— Я не уйду, пока не вытащу того, кто меня сюда позвал. — Привстаю на цыпочки, опираясь на здоровую ногу, и выглядываю из-за кустов. Звук о помощи повторяется, словно подтверждая мои слова. — Ты слышала?

— Нет, — чеканит Эстер. — Пожалуйста, давай возвращаться. Мне не по себе.

Надрывный писк повторяется. Не обращая внимания на возмущения Эстер, я хромаю в сторону тяжелой стальной двери. Вопреки ожиданиям, она оказывается открыта. Осторожно тяну за ручку и замираю на пороге, оглядывая мрачный коридор.

— Пожалуйста, давай подождем Вальтерию! — умоляюще вскрикивает девушка, отступая от крыльца и скрещивая на груди руки.

— Пока я тут, тебе ничего не грозит. Пойдем.

Нервно потоптавшись на месте, Эстер громко чертыхается и шагает в темноту мрачного коридора вслед за мной. Она еще не знает, кто такая Вал, но уже чувствует, что с ней мы будем в большей безопасности.

Как я и предполагал, станция не была обесточена. Однако половина лампочек в коридоре перегорела, подергиваясь слабоватым лихорадочным свечением. Однако людей тут почему-то не было, будто исследователи сбежали отсюда в жуткой спешке. Или кто-то заставил их уйти.

— А если наткнемся на охрану? — испуганно спрашивает Эстер, оборачиваясь по сторонам.

— Тут никого. — Я осторожно иду вперед, заслоняя девушку протянутой правой рукой. — В крайнем случае — рванем отсюда как лоси.

— Особенно ты со своей ногой.

Словно услышав, что на станцию кто-то зашел, существо запищало гораздо громче и надрывней. Даже Эстер, все это время не слышавшая ни звука, остановилась на месте.

— Что это? Какая-то птица?

— Не знаю, — отвечаю я. — Давай скорее.

Раздвинув резиновые шторки, безвольно повисшие над полом плоскими червями, мы входим в небольшую комнатку. Нащупав на стене выключатель, я щелкаю, приготовившись зажмурить глаза. Если лампочка могла бы захрипеть, то, скорее всего так бы и сделала: тусклый свет пробегает по тонкому проводку, и отбрасывает болезненно-желтый луч, который не дотягивается даже до углов комнаты.

— Смотри! — говорит Эстер, указывая куда-то в противоположную стену.

Я всматриваюсь в темноту и вижу красную лампочку, горящую над большой черной дверью. На косяке красуется панель для введения микрочипа. Девушка громко стонет за моей спиной.

— Знаю я эти замки! — Она пересекает комнату и тщетно дергает железную ручку. — Нам не войти. Нужен пожар, чтобы она открылась автоматически. Но, учитывая, что генератору конец…

— Поберегись!

Я размахиваюсь рукой и, что есть силы, врубаюсь кулаком в панель для введения микрочипа. Она вспыхивает, выплевывая сноп искр, и красная лампочка гаснет.

— Ого, — восхищенно выдыхает Эстер. — Не знала, что ты такой сильный.

— Пустяки.

Толкнув плечом открывшуюся дверь, осторожно прохожу внутрь. Здесь отвратительно пахнет тухлым мясом и сеном.

— Что тут случилось? — Эстер зажимает ладонью нос. — Отвратительная вонь.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Стая» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я