Спасти Драконова, или В отпуск по работе

Анна Рэй, 2020

Тим Драконов – миллионер и владелец элитного курорта «Драконьи дали». И, разумеется, властный дракон. Дана Дмитреску – сыщица из глухого селения Крысиная нора. И она – нет, не крыса, метаморф. Именно поэтому Федеральная служба оборотней берет ее в дело. Дана умна, ловка и неподкупна. И это плюс. Потому что ей придется раскрыть заговор против лорда Драконова. Вот только оружием сыщица владеет лучше, чем женскими чарами. И это минус. Ведь на курорте ей нужно изображать охотницу за мужьями. И все бы ничего, но лорд-дракон путает все карты и начинает свое расследование.

Оглавление

Из серии: Любовь внеземная (АСТ)

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Спасти Драконова, или В отпуск по работе предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Все совпадения случайны и не имеют никакого отношения к реальности.

Потому что это фэнтези.

Глава 1

Дана Дмитреску

— Дмитреску! В кабинет! — проорал шеф полиции Вульф.

— Пфф! В кабинет, — фыркнула я, нащупывая под столом туфли и застегивая пуговицу на брюках.

Мы с напарником Фреди сегодня плотно пообедали: какой там работать, дышать не могли. И теперь сидели в своем закутке, читая желтую прессу. И вот ведь незадача, придется тащиться через всю комнату в маленькую клетушку из фанеры, которую шеф гордо называет кабинетом.

— Чего звали? — Я возникла на пороге в ожидании очередного глупого задания. Или выговора: смотря какое у шефа настроение.

Отодвинув в сторону огромную тарелку с жареной картошкой и стейком, поковырявшись вилкой в зубах, шеф выдал:

— Короче, Дмитреску, дело такое: завтра едешь на курорт «Раконьи дали».

— Раконьи дали? У нас вывели новый вид перевертышей или там ловят раков?

Шеф Вульф отбросил вилку и рявкнул:

— Да не раконьи, а драконьи! Крысиные твои уши!

— О-о-о, — протянула я, вспомнив, что это известный курорт для миллионеров.

И, подбежав к шефу, принялась трясти его за руку:

— Спасибо! Спасибо! Не ожидала, что родной участок так обо мне заботится. А то я три года в отпуске не была. Тронута…

Договорить не успела, потому что шеф мелко затрясся, меняя облик. И вот на меня уже скалилась неприятная волчья морда.

— Молчать, Дмитреску! Я говорю — ты слушаешь. Не зли меня!

— Как можно, — пролепетала я, отскочив к двери, и на всякий случай вильнула белым хвостом. Знала, что начальника это успокоит.

Ларс Вульф был без ума от супруги — белой дородной волчицы. А я метаморф, могу принять любой облик. И когда шеф был в гневе, пользовалась своим даром. Полностью перекидываться в жену Вульфа надобности не было, обычно хватало лишь хвостом покрутить. Начальник тут же поджимал уши, подвывал и успокаивался, словно его жена и впрямь явилась в участок, чтобы закатить очередной скандал. Вот и теперь шеф Вульф начал приходить в себя, вновь принимая человеческий облик. Надо сказать, что в своей звериной ипостаси начальник выглядел представительнее. Никогда не подумаешь, что приземистый толстячок с кривыми зубами может обернуться устрашающего вида волком.

— Слушай сюда, Дмитреску! Ты едешь на курорт не развлекаться, а работать. Сейчас сюда придут парни из ФСО и все тебе объяснят.

Новость про ФСО мне совсем не нравилась. Федеральная служба оборотней в погонах занималась только крупными делами — аферами и убийствами. Что же им понадобилось в нашей Крысиной норе? Да в эту деревушку сто лет не ступала нога серьезного оборотня. Я и сама в свое время ее с трудом нашла, когда убегала из дома в поисках лучшей жизни. Попереживать не успела, потому что услышала незнакомый шепелявый голос:

— Это фто, она?! Фот это будет нафей напафницей?!

— Ке-е-ем? — ощетинилась я и обернулась.

За спиной стояли два незнакомых типа и нагло меня рассматривали. Судя по недовольным выражениям лиц, им явно что-то не нравилось. А когда я улыбнулась, шепелявый в ужасе округлил глаза. Странно, сегодня я выглядела прилично. Брюки гладила в начале недели, еще не успели слишком помяться. Подумаешь, на рубашке небольшое пятно — это мы с Фреди боролись за последний кусок курицы в молочном соусе. И волосы вроде бы мыла вчера. Или это было позавчера? Да неважно, они все равно плохо расчесываются, поэтому стянуты в хвост. А что ношу зубные пластины оранжевого цвета, так работа сыщика — не сахар, а в жизни должны быть яркие краски.

Мне надоело ждать, пока тощий шакал выдавит хоть слово, поэтому поинтересовалась:

— Собственно говоря, вы кто и что происходит?

— Вы ей не успели рассказать? — почему-то с тоской в голосе спросил плотный оборотень-медведь.

— Нет-нет, молчал как рыба, вас ждал, — оскалился в улыбке шеф Вульф, убирая тарелку с картошкой в ящик стола. Я заметила, что мясо шеф уже успел съесть.

— Мдя, — вздохнул шепелявый и закрыл дверь. — Пфедстафлюсь: Дфеймс Бондэфос. Стафсый следователь по особым делам. А это мой напафник — агент Дюпонт.

Здоровяк Дюпонт двинулся ко мне, но я успела добежать до шефа и встать позади кресла. Так, на всякий случай. Но, как воспитанный человек, все же решила представиться официально:

— А я…

— Это нефафно, — произнес Джеймс Бондэрос, если я правильно расслышала его имя, и сел на одинокий стул, закинув ногу на ногу. — Фафно лиф то, фто фы — метамофф.

— Чего? — насупилась я, не понимая ни слова.

— Агент Бондэрос говорит, что нам в команду нужен метаморф. Сыщица, женщина, — вступил медведь-оборотень Дюпонт. — В центральном отделении ФСО работают всего шесть представителей этого вида. Из них только две женщины. Одна — глубоко беременная, другая пенсионного возраста. А нам нужна молодая, симпатичная дама до тридцати, не обремененная детьми и браком. Мы просмотрели базу сыщиков, и выбор пал на вас.

— Эх, если бы был фыбоф… — прошепелявил агент Бондэрос, театрально закатив глаза. И обратился к коллеге, взмахнув рукой: — Пфодолфай!

— Дана Дмитреску, — прогремел тот и встал напротив нас с шефом Вульфом. — Вам оказана честь. Вы включены в особую группу по предотвращению опасных преступлений. С этой целью вы отбываете на элитный курорт «Драконьи дали». Опыт у вас имеется, а вот внешность…

— Увы, — протяжно вздохнул Джеймс Бондэрос. — С ней надо фто-то делать.

Мне совершенно не понравился их тон, и я тут же заявила:

— Не надо со мной ничего делать. И я согласие на участие в сомнительной операции не давала.

— Дмитреску, не зли меня! Это приказ самого полковника Хряща! — прохрипел шеф Вульф и мелко затрясся. Но тут же взял себя в руки и добродушно оскалился, включив отца родного: — Даночка, поедешь с коллегами на курорт, заодно и отдохнешь. Ты три года в отпуске не была.

— Курорт так курорт, — тут же поспешила успокоить начальника, заметив отрастающие клыки. А затем обратилась к Бондэросу. Судя по всему, он был за главного. — Что за задание?

— Об этом погофофим не фсесь. — Агент, не удостоив меня взглядом, направился к двери.

— Будем разговаривать в центральном управлении ФСО. Ждем вас с вещами на вокзале. Поезд уходит в девять вечера, — перевел речь напарника Дюпонт.

— Но хоть намекните: кто руководитель группы? Что за объект? — поинтересовалась я.

— Фукофофу опефацией я, — бросил через плечо Джеймс Бондэрос. — Объект — Тим Дфаконоф. Вы долфны пфиблифиться к объекту и сблифиться. А глафное — спасти!

— Приблизиться? Сблизиться? Спасти?! — насторожилась я.

Лорд Драконов один из богатейших людей страны, владелец элитного курорта, да еще и боевой дракон. Такой в спасении не нуждается.

— Завтра мы проследуем в ФСО, там вас приведут в порядок, выдадут под расписку реквизиты и ознакомят с деталями дела, — уже в дверях пояснил Дюпонт.

— Реквизиты? — Что-то мне уже расхотелось в эти «Драконьи дали». Жила я как-то три года без отпуска и элитного курорта, вот и дальше проживу.

Но Джеймс Бондэрос не переставал удивлять. Мужчина обернулся, прищурился и ткнул в меня указательным пальцем:

— Фы будете охотницей за муфьями.

Отчего-то агент поморщился.

— Охотницей — могу. Стреляю я метко. Правда, мужей еще не приходилось отстреливать, — пробормотала я. И тут же поинтересовалась: — А кто будет меня прикрывать?

— Я — фуководитель. Пфикфывать будет агент Дюпонт, — снисходительно пояснил Бондэрос.

Да, прикрытие сомнительное и руководитель еще тот — ни слова не разберешь. Ой, как мне все это не нравилось. Особенно та часть про «приведут вас в порядок». Интересно, что они имели в виду?!

Агенты ушли, а я повернулась к шефу с тоской в глазах:

— Может, это… не надо в отпуск? Я без элитного курорта как-нибудь обойдусь. У меня еще не раскрыта кража натуральных удобрений в магазине мистера Коровина.

— Молчать, Дмитреску! Я сказал на курорт — значит, на курорт! И никому ни слова. Операция секретная! — рявкнул шеф Вульф на весь участок, а я обреченно поплелась собирать вещи и готовиться к так называемому отпуску. К отпуску по работе.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Спасти Драконова, или В отпуск по работе предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я