Переадресация: фронтовой бомбардировщик → фронтовые бомбардировщики
Как быть, если подруга забронировала отдых на райском острове, а он оборачивается не тем, что ты думала? Что делать, если тебя заставляют проходить квест на выживание, а до этого здесь уже пропало пять человек? Остаётся только взять себя в руки и вместе с подругами разгадать загадку чудовища тайного острова.Это третья книга из серии «Дилетантки».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дилетантки. Чудовище тайного острова предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
2
Покровская не сразу переварила полученную информацию, а когда до нее дошла суть, едва успела скрыть разочарование.
— Не будет? — промямлила она, а сама прикинула в уме, что, может, оно и к лучшему, но выдавить из себя улыбку не смогла.
Взглянула на Джо и заметила, что та внимательно изучает ее реакцию. Мишель же подбоченилась и вскрикнула:
— Нет, вы посмотрите! Она, кажется, недовольна! То есть тебе недостаточно нас и твоего жениха? Думаешь, Генри сумеет сделать твой отдых ошеломительным?! Поверь мне! Все веселье зависит только от меня! Он и понятия не имеет, как сделать так, чтобы ты никогда не забыла минут, проведенных на Кубе!
— Что ты, — заторопилась Саша, — я и подумать не могла… и нет никакого разочарования. Не придумывай. Главное, что вы здесь!
— То-то! Смотри у меня! Вот ключи от вашего номера! Я и об этом позаботилась! И не просто номер, между прочим, а самый настоящий люкс для молодоженов! А то бы стояли мямлили на ресепшн! Быстро мыться, переодеваться и вниз. Сегодня будем пить дайкири в самом шикарном ресторане Гаваны!
Мишель сунула ключи в руки Саше и подтолкнула ее к лифту. Павел, который не понимал толком, о чем щебечут девушки на английском, и не придавая этому особого значения, передал вещи носильщику. «Молодожены» пошли искать свой номер.
Длинные коридоры отеля оказались запутанными и, вопреки убранству холла, темными и не такими впечатляющими. Оно и понятно, здания Гаваны не отличались новизной. Их построили давно и ремонтировали нечасто. Денег у «свободной» Кубы было не так уж много, и позволить себе постоянную переделку помещений кубинцы не могли. Плюс ко всему, владельцы отелей не всегда хотели что-то менять. Ведь именно так они могли сохранить и антураж, и историческую ценность классических построек.
Небольшой лифт, доставивший Павла и Сашу на их этаж, закрывался не привычными для туристов плотными автоматическими дверьми, а двумя коваными витиеватыми перегородками, которые вручную отворял лифтер. Он сам нажимал нужные кнопки и раздвигал двери на указанном этаже.
Что больше всего нравилось Саше, так это улыбчивость кубинцев. Работник лифта не отличался от остальных. В одно из ушей у него был вставлен наушник, и, пока поднимались наверх, он слегка пританцовывал в такт музыке, которую слышали Покровская и ее жених.
— Приятного отдыха, — сказал он на английском и подмигнул Саше, когда пассажиры вышли.
Павел скорчил неодобрительную мину. Все то время, что искали комнату, он бубнил о том, что раз его девушка пользуется в этой стране такой популярностью, то, может, ей стоит остаться и завести гарем.
Покровская стойко выносила его нытье и внимательно следила за нумерацией, чтобы не пропустить свою комнату. Нашла, вставила ключ в замочную скважину и распахнула дверь.
Почему-то ей казалось, что люкс для молодоженов должен быть каким-то необыкновенным. Огромным, со всевозможными канделябрами, статуэтками и искусственными фонтанчиками. Но все оказалось куда проще. Комната не сильно отличалась от стандартного отельного номера. Единственная разница состояла в том, что здесь широченная кровать украшалась балдахином. Голубой шелк струился вниз и закрывал часть койки, устланной светло-синим атласным покрывалом с золотой оторочкой.
Стены комнаты были выкрашены по латиноамериканским меркам красоты, то есть в насыщенный желтый. Окна занавешены тяжелыми портьерами под цвет оторочки покрывала. Напротив кровати стоял классический резной туалетный столик из темного дерева с бронзовыми ручками на ящиках. Над ним висел плоский широкоэкранный телевизор — единственное напоминание о том, что постояльцы все еще находятся в современном мире.
— Словно в покоях придворной дамы, — усмехнулся Павел, — или самой королевы.
— Да ладно, — устало отмахнулась Саша, — мы тут всего на три дня.
— В общем-то, я не прочь… — Дятлов неожиданно прижал Сашу к стене и, томно прикрыв глаза, продолжил: — Будешь сегодня моей Екатериной первой… или второй… это не важно.
Покровская неприязненно поморщилась. Ее спас стук в дверь — носильщики принесли багаж. Быстро распаковав вещи и найдя среди них все нужное для душа, она тихонько скользнула в ванную и закрыла за собой дверь.
После того как оба помылись и переоделись в чистую, подобающую ресторану, одежду, снова отправились в холл. Мишель, естественно, в течение этого времени позвонила несколько раз и успела разозлиться на то, что они так долго заставляют ждать всю группу. Саша прекрасно понимала, что так рано вряд ли кто-то спустился, но спорить не стала.
— А что этот… как там… Генри? — задал Павел вопрос в лифте, когда они спускались вниз.
Покровская только сейчас вспомнила, что жених едва понимает английский, и рассказала ему все, о чем говорила с подругами ранее. Дятлов не проявил к ее словам никакого интереса.
Спустились и пошли в лобби. Мишель и Джо ожидали внизу. Обе с бокалами каких-то коктейлей. Рядом с ними сидел молодой человек. Увидев его, Саша вздрогнула и на секунду остановилась. Мужчина обернулся, заулыбался и поприветствовал их, слегка приподняв руку вверх.
— О боже… — прошептала девушка.
Никто иной, как Генри Клиффорд встал с барного стула, подошел к вновь прибывшим, так же легко, как Джо, поцеловал Сашу в обе щеки и представился Павлу.
— Как твоя нога? — вспомнила Саша о событиях полугодовалой давности.
— Как видишь, хорошо. Спасибо, что спросила, — ответил Генри и первый пошел обратно к Мишель и Джо.
— Ты же сказала, он не приедет? — тихо спросил Дятлов.
— Значит, меня надули.
— Та-дам! — Мишель всплеснула руками, когда они подошли.
— Генри не полетел с вами? — переспросила Саша. — А это, видимо, его фантом?
Ринальди рассмеялась.
— Круто мы тебя разыграли? Хотя шутка не возымела должного результата, — насупилась Миша, — я надеялась, что после этого ты встретишь его более радушно. Но ты как всегда — скромная тихая серая мышка.
— Или ты не умеешь читать по лицам, — усмехнулась Джо.
— Что ты имеешь в виду? — удивилась итальянка. — Чего я там не смогла прочитать?
Клиффорд отмахнулась и предложила Саше и Павлу взять себе по паре коктейлей — как Покровская и подозревала, времени у них хватало. И до того, как гид пригласил всех членов экскурсионной группы на ресепшн, друзья успели поговорить обо всем и ни о чем конкретно. Вспомнили старое, посмеялись, рассказали то, как провели эти полгода в отдалении друг от друга и просто насладились освежающим «Куба либре».
Единственное, что смутило Сашу — почему так странно реагирует Мишель на обсуждение планов будущих экскурсий и отдыха на Варадеро. В такие моменты она затихала, становилась невнимательной и принималась разглядывать убранство отеля и людей из группы, будто это куда интереснее общего разговора.
Хотя как раз таки экскурсанты оказались довольно занятными личностями. Покровская невооруженным взглядом выявила среди них несколько русских, европейцев и еще одну англичанку. Девушке показалось, что Джо и Генри, заприметив последнюю, удивленно переглянулись. Но Покровская решила, что ей почудилось, потому что и секунды не прошло, как друзья уже стояли с невозмутимыми лицами.
Тем временем гид успел представиться. Назвал себя Хуаном Гарсия и пообещал, что будет с ними в течение всего времени на Кубе. Это был невысокий, худощавый, но интересный внешне мужчина лет тридцати пяти. Как и большинство людей, работающих в туристическом бизнесе, он оказался довольно многословным, сыпал шутками и не переставал улыбаться.
После краткого рассказа о программе на вечер он повел всех к выходу из отеля.
— Что-то я не пойму, мы пойдем до ресторана пешком? — выразил удивление Павел.
— Он сказал, что это недалеко, — отозвалась Мишель, — хочешь, возьми такси. Благо их здесь немерено, и все с изюминкой.
— Ага. Одно разваливается, другое развалится завтра, — ответил недовольный Павел.
— Может, не стоило брать его с собой? — громко и на английском спросила Мишель Сашу. — Что-то он начинает меня утомлять.
— Угомонись, — попросила Джо, и Покровская благодарно посмотрела на нее. — Тебя мы тоже терпим с трудом, однако ты пока с нами.
Генри на перепалку реагировал как обычно, не уделяя ей особого внимания. Однако Саша заметила с самого начала, что к Павлу он отнесся с легким английским пренебрежением. То ли так срабатывало положение в обществе, которое он занимал, то ли снобизм, доставшийся ему по наследству от родителей, Покровская определить не смогла, но точно была не в восторге от такого обращения с женихом. Конечно, Павел не верх совершенства, но она выбрала его и предпочитала, чтобы другие это принимали.
Ресторан «El Floridita», известный тем, что здесь много времени проводил сам Хемингуэй, действительно находился неподалеку. Он стоял на углу на пересечении двух улиц. Выглядел не очень ухожено, но все равно оставался одним из главных исторических образцов кубинской культуры и даже спустя много лет продолжал вызывать интерес у всех добравшихся до Гаваны путешественников.
Сегодня на дверях здания висела табличка: «Зарезервировано», и почему-то это откровенно не понравилось Саше. Она и сама не понимала почему именно, но какое-то нехорошее предчувствие кольнуло девушку в груди. Как-то нецелесообразно, по ее мнению, было снимать известное питейное заведение для такой небольшой группы людей. Все выглядело чересчур эксцентрично, но другие, кажется, ничуть не взволновались. Наоборот, спокойно вошли внутрь и с удовольствием оставили позади недовольных туристов, не оказавшихся в числе «избранных».
Помещение разделялось на два зала. В первом расположилась барная стойка из дерева, окрашенная в красный цвет. В углу за ней стояла бронзовая скульптура Хемингуэя. Он будто слегка облокотился на столешницу и встречал гостей добродушной улыбкой. За ним на стенах висели памятные фотографии в рамках.
Хуан повел подопечных во второй зал, туда, где находился сам ресторан. Экскурсионную группу усадили за общий стол, отгороженный от остального помещения широкой ширмой. Зачем, Саша тоже не понимала. Она не видела смысла изолировать их от пустого пространства. Одно дело, если бы там находились другие люди. Однако и это никого не удивило, и Покровская решила поддаться их беспечности.
Мишель, Генри, Джо, Саша и Павел устроились на одной стороне стола и, пока гид обсуждал меню с администратором, завели светские беседы. Остальные экскурсанты медленно рассаживались на свободные места, нерешительно поглядывая друг на друга.
В качестве аперитива официанты принесли традиционный коктейль ресторана — дайкири. Именно за него так полюбил это место Хемингуэй. Он считал, что только здесь его готовят правильно, потому что сам дополнил рецепт.
Друзья решили не изменять привычке писателя и тоже пригубили напиток. Снова принялись обсуждать свои дальнейшие передвижения по острову. Мишель притворно замолчала и отвела взгляд в сторону.
— Ты что-то скрываешь, — не сдержалась Саша, стараясь при этом сказать так, чтобы не услышали другие.
— Ничего подобного.
— Только не говори, что ты опять затеяла какое-то расследование.
— Что ты! — слишком быстро и с показным удивлением на лице отозвалась Ринальди. — Мы же договорились. Отдых. Неужели ты думаешь, я не понимаю, что ты хочешь насладиться океаном и белым песочком в компании жениха?
— От тебя всего можно ожидать. — Джо все-таки умудрилась подслушать и, естественно, сразу ввязалась в разговор. — Если ты задумала нечто подобное, окуну тебя с головой в бурные воды Атлантического океана, — пообещала она и добавила: — Мне вполне достаточно Ричарда, Сиенны и взрыва дома, в котором я чуть не потеряла брата. Так что будь любезна, просто отдыхай.
— Много ты понимаешь… — начала было Миша, но увидела грозный взгляд Джо и замолчала.
Вскоре на стол поставили закуски и разнообразные блюда, поэтому изголодавшиеся друзья принялись поглощать угощение. Местная кухня не отличалась особыми изысками. Казалось бы, на острове она сплошь должна состоять из морепродуктов, но нет. На Кубе отдавали предпочтение мясу. А в качестве гарнира служил любимый кубинцами рис с фасолью. Такое сочетание не вызвало восхищения ни у кого из присутствующих. Мишель и Джо поковыряли вилками в тарелке, Генри не притронулся к гарниру, и только Павел, хоть и недовольный, съел все. И на вопрос Клиффорда, переведенный Мишель, вкусно ли ему, ответил покровительственным тоном:
— Еда — она и есть еда, тем более, если ты за нее заплатил. И вообще, по всей видимости, нет в вас, Генри, жилки бизнесмена.
Ринальди помедлила, но все же перевела англичанину его слова. Клиффорд поморщился и бросил:
— Зато из вас продажность так и плещет.
Девочки одновременно закашлялись, и Саша, привыкшая сглаживать острые углы, произнесла:
— Он восхищается твоим умением вести бизнес.
Паша раздул щеки от важности. Генри поглядел на него, как на идиота.
— Могу дать пару советов. Возможно, они пригодятся вам в работе с пациентами… ведь из больницы можно организовать выгодное дельце.
— Не надо! — Саша откровенно испугалась. — Один такой уже придумал использовать их клинику, как поле для незаконной деятельности… потом болтался на веревке старого поместья.
— А мне вот интересно, — вдруг сказала Мишель, — что за бизнес у вас, Павел? Вы все время говорите об этом, но так и не сказали, чем конкретно занимаетесь. Надеюсь, не торговля оружием? Или краденными ценностями?
Тут она печально усмехнулась. Паша раздул ноздри и выгнул грудь.
— Все гораздо проще! И лучше! Я арендовал в Москве землю и поставил несколько туалетных кабинок. Люди, гуляющие по огромному парку, непременно захотят посетить одну из них. Это естественно. И они платят за это деньги. Большие деньги.
Сашу как обухом по голове ударили. Она ожидала чего угодно, но только не такого.
— Но ты же часто уезжал «на работу». Что ты там делал? Кабинки охранял?!
— Иногда да. — Дятлов пожал плечами. — Охранники тоже уходят в отпуск. А иногда приходится контролировать охранников. Я садился в засаду в кустах с биноклем и наблюдал.
Миша едва сдерживалась, чтоб не расхохотаться. Естественность, с которой говорил Павел, умиляла. Она взглянула на подругу и поняла, что нужно смолчать, но не смогла.
— И как? Этот ваш… ароматный бизнес приносит доход? — с деланным интересом спросила она.
— Как видите. Девушку на Кубу вывез.
— Ах, ну да! — Мишель усмехнулась и отвела глаза.
В ресторане провели больше двух часов. Неторопливо смакуя угощения, попивая коктейли, общаясь. Остальная часть группы, зарядившись спиртным и преодолев первоначальное стеснение, знакомилась друг с другом. Особенно выделялся из толпы громогласный русский бизнесмен, дела которого явно обстояли куда как круче, чем у Павла. Это было понятно по тому, как он похвалялся миллионными доходами и спутницей, глуповатой, но ухоженной девицей.
Саша из чужих разговоров узнала несколько имен, но в особенности заинтересовалась молодым человеком, сидевшим с краю. И если русского заметили все, в целом из-за его разговорчивости, то этот мужчина привлекал тем, что был угрюм и необщителен. Мало участвовал в разговоре и односложно отвечал на вопросы подвыпивших участников компании. Покровской показалось странным, что он решился поехать не один, а с группой, при этом откровенно не желая заводить новые знакомства.
Слишком задуматься о людях, с которыми им предстояло провести несколько недель, не дал гид. Как только отдельные присутствующие начали позевывать и посматривать в сторону выхода из ресторана, Хуан встал и привлек к себе внимание, осторожно постучав ложечкой по бокалу. Все обратили взоры к нему.
— Дорогие гости! — начал он. — Я рад приветствовать вас в нашей прекрасной стране. Я точно знаю, чего вы ждете, и обещаю, что с завтрашнего дня начнутся ваши незабываемые приключения!
— Приключения? Несколько неоправданное слово для пары экскурсий и возлежания на пляже, тебе не кажется? — подозрительно спросила Саша у Мишель.
Та не ответила, но зато Хуан пристально посмотрел на Покровскую, и ей пришлось замолчать.
— Так вот! Завтра нас ждут приключения, а сегодня позвольте поздравить вас с прибытием и угостить прекрасным эксклюзивным шампанским, привезенным сюда прямо из Испании.
В ответ на его речь появились официанты с подносами в руках. Они быстро раздали гостям фужеры с игристым белым вином и так же быстро разошлись по сторонам.
— Ура! — Бизнесмен встал с места, и другие последовали его примеру.
Он залпом опрокинул в себя шампанское и, отсалютовав присутствующим, со стуком поставил бокал на стол.
— Очень артистично, — посмеялась Мишель и выпила свой напиток. Потом встала со стула и медленно, пошатываясь, отправилась к барной стойке, предварительно попросив Генри «сфоткать ее со статуей неизвестного, но милого джентльмена».
Саша покачала головой и пошла за ними следом. Неграмотность подруги забавляла. Она уже хотела упрекнуть ее за это, но вовремя заметила, как та хитро улыбается. А потом Покровская внезапно почувствовала легкое головокружение, обернулась к остальным и сквозь пелену закрывающихся глаз оглядела присутствующих. Почти все они одномоментно стали позевывать, а то и вовсе валиться с ног. Девушка хотела бы испугаться, но внезапно настигшая дрема не позволила полностью поддаться этому чувству. Она повернулась лицом к Мишель и увидела, как подруга, а вместе с ней и Генри, медленно оседают на пол и закрывают глаза.
— Снотворное? Зачем?.. — прошептала Саша и отключилась.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дилетантки. Чудовище тайного острова предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других