Мурхад Макконих
(ок. 1650)
Перевод Е. Витковского
Мурхад Макконих (Мардо Маккензи) стоял во главе своего септа в Стратпеффере близ Дингуолла. Он принадлежал к поколению бардов, попавших под влияние непрофессиональных поэтов, знакомых с Библией и перешедших в творчестве на более понятный гэльский язык. Считается, что приводимое стихотворение направлено против тех, кто предал Карла II.
Суета сует
Суета — волос твоих седина,
Суета — любовь, суета — война,
Суета — богатства на дне ларей,
Все — суета, если смерть у дверей.
Суета — ускользающие лета,
Суета приют, где царит нищета,
Суета дворцов, суета пустырей,
Все — суета, если смерть у дверей.
Суета полей, суета крепостей,
Суета отцов, суета детей,
Суета земель, суета морей,
Все — суета, если смерть у дверей.
Суета — бесполезных снов череда,
Суета — монета за день труда,
Суета холопов и бунтарей,
Все — суета, если смерть у дверей.
Суета — богатства души и ума,
Суета все что свет и все то, что тьма,
Суета слепцов и поводырей,
Все — суета, если смерть у дверей.
Все — суета, человече: прозрей
Суету рабов, суету царей,
И, поскольку на свете все — суета,
Я в смирении затворяю уста.