Детектив Джек Стоун продолжает поиски своей пропавшей семьи. Возвращение из нацистской базы в Антарктиде принесло с собой не только новые подсказки, но и новые страшные тайны. Случайный звонок, обрывок древнего манускрипта и вера в свою удачу – это не очень много для простого человека. Но если ты – арсант, то в компании верных друзей даже этого может хватить, чтобы отправиться в новое опасное путешествие и изменить судьбу мира.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Арсанты 2. Линии судьбы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2. Снова вместе
Грант нажал кнопку на пульте дистанционного управления и на широком светодиодном экране появилось изображение, снятое скрытое камерой на одном из заседаний сената. Спикер поблагодарил оратора и пригласил для выступления следующего. Им был сенатор Кейн, глава комитета по надзору за деятельностью корпораций — человек пятидесяти лет, в сшитом на заказ темном костюме, который подчеркивал стройность его фигуры и широкие плечи. Он вышел к трибуне, откашлялся и четко поставленным голосом произнес:
— Дорогие коллеги! Вы все меня хорошо знаете, а потому я позволю себе сразу перейти к делу. Как вам известно, я по роду своей службы обязан информировать вас о тех фактах, которые становятся известны нашему комитету и которые могут представлять угрозу для безопасности нашей страны.
Мужчина вновь кашлянул и проникновенно посмотрел в зал, словно он выступал не перед несколькими десятками человек, а перед огромной аудиторией.
— Наш комитет призван следить за чрезмерным ростом корпораций и вовремя реагировать на их усиление. Сегодня нашу тревогу вызывает"Атлантис Корпорейшн". Этот ИТ-гигант хорошо известен не только каждому из вас, их знает каждый школьник в нашей стране. Этой компании удалось опутать своими щупальцами и проникнуть почти в каждую сферу нашей жизни. Они выпускают не только гаджеты, но и…
— Здесь он еще минут пять будет распинаться про наше величие и угрозу для общества, поэтому я позволю себе просто перемотать это кусок, — тихо произнес Оливер и уловив одобрительный кивок со стороны Пирсона, нажал кнопку на пульте.
Поймав нужный ему отрезок, Грант вновь продолжил воспроизведение.
–…А потому мы считаем, что подобные мега-корпорации должны быть обложены сверх-налогами в соответствии с проектом постановления, который в данный момент лежит перед каждым из вас. Я прошу проголосовать вас за него безотлагательно и позволить нашей великой стране вновь свободно дышать полной грудью. Также я хочу напомнить вам, что когда-то пират Генри Морган положил начало целой династии монополистов Морганов и несмотря на то, что наше правительство в свое время получило некую финансовую поддержку от этого семейства, тем не менее мы были вынуждены принять суровое, но правильное решение раздробить эту финансовую империю начавшую угрожать финансовой системе США. Почему мы это сделали? Потому что аппетиты подобных корпораций поистине не имеют пределов. Просто напомню, что в начале 20-го века Морганы собрали в своих руках все возможные виды монополий — от электрической “General Electric” до стальной “US Steel”, а также нефтяную, банковскую, сельскохозяйственную и даже монополию в сфере морских перевозок.
— Сейчас начнется самое важное, — тихо шепнул Грант, привлекая внимание Пирсона.
— В 21 веке над миром висит новая угроза — высокие технологии и криптовалюты. Когда в них играют дети это неприятно, но когда в игру ввязывается такая структура как"Атлантис Корпорейшен", то это уже реальная угроза современному банковскому укладу. Мне доподлинно известно, что в настоящее время эта структура вынашивает планы по развитию собственной криптовалюты и мы должны, нет мы просто обязаны, вовремя предотвратить распространение этой заразы!
Запись прервалась и Грант зажег свет в комнате. Пирсон с улыбкой посмотрел на него:
— И это тебя напрягло, Оливер?
— Очень! Во-первых, этот человек осведомлен о наших планах, а во-вторых вы же сами слышали о его фантазии раздробить Атлантис по образу и подобию событий 1912 года, когда ровно также буквально за несколько дней была разрушена империя Морганов. Он хочет сделать себе имя на этом!
— Всё верно, Оливер, но он же политик. А политики всегда хотят сделать себе имя на чем-то.
— Кейн — не просто политик, а человек наделенный большой властью. Мы должны быть очень осторожны.
— Я полагаю, что то что мы видели лишь очередное упражнение в преддверии надвигающихся выборов. Ему нужны голоса электората — вот он и упражняется как только может. Мы не будем осторожничать, а поступим ровно наоборот.
— То есть как?
— Мы должны объявить о проекте «Тиберион» в самое ближайшее время.
— Вы уверены в этом, мистер Пирсон? Ведь это будет открытым вызовом правительству!
— Абсолютно уверен. Проблемы с правительством — не самые важные на этом этапе, потому что скоро они потеряют всякую власть над людьми. Поверь, нам достаточно дать в подарок бесплатную подписку на сериалы для тех кто инвестирует в Тиберий на ранней стадии и ты увидишь какой бум это вызовет. Когда миллионы людей поучаствуют в нашем pre-ICO ни один здравомыслящий политик не посмеет пройти против толпы, потому что она сметет его.
— Вам виднее, босс. — Грант поднялся со своего кресла.
— Конечно, многие вопросы нам теперь придется решать на ходу, но видимо такова судьба, Оливер. Давай уже завтра перейдем ко второму этапу проекта. — Пирсон помолчал и добавил: — И собери мне подробное досье на этого Кейна. Кажется, я знаю откуда ветер дует.
Грант послушно кивнул и вышел из кабинета. Однако вернулся в него буквально через минуту и его лицо выражало крайнюю степень озабоченности.
— Что-то еще, Оливер? — любезно спросил Пирсон, который уже успел подойти к панорамному окну и любовался своими новыми транспортными дронами.
— Сэр, охрана докладывает, что внизу находится Стоун. Он явно на взводе и требует его немедленно пропустить к вам. Я могу вызвать полицию.
— Мы что успели в чем-то проколоться всего за одну ночь? — с изумлением спросил Кайл, отворачиваясь от окна.
— Не думаю, сэр. Мы еще даже не подбросили ему жучка.
— Тогда пусть ему разрешат пройти сюда, узнаем в чем дело.
— Но, он в таком состоянии… Может не стоит сейчас тратить на него время?
— Не беспокойся, я уделю ему буквально пару минут. Всё же он многое сделал для нашей организации. Пусть войдет.
— Да, сэр.
Кайл Пирсон всё еще стоял возле окна, с удовольствием поглядывая на два новых транспортных спидера, стоявших на тестовой площадке автодрома. Рабочие уже успели снять защитные чехлы, скрывавшие устройства, и теперь новехонькие ярко-красные корпуса последней разработки его фирмы поблескивали на утреннем солнце. До сегодняшнего дня эти устройства еще ни разу не извлекались из секретных ангаров корпорации, и вот теперь душа Пирсона буквально трепетала от предвкушения результатов первых испытаний летательных аппаратов на свежем воздухе.
Разработкой реактивных спидеров лаборатории «Атлантиса» занимались уже более трех лет, но лишь сейчас развитие технологий позволило сделать гипердвигатель достаточно компактным для размещения на реальном прототипе устройства. Вообще-то компактный реактивный двигатель вовсе не был основной фишкой этой разработки, истинным сердцем спидера была первая в мире гравитационная подвеска, но об этом знали буквально единицы, даже из числа инженеров, работавших над проектом. Идея использовать магнитное поле земли для подъема объектов в воздух не была чем-то новым, но вот воплощение. да, этим можно было гордиться! Каждый ребенок знает, что однополярные магнитики отталкиваются, а разнополярные — притягиваются. И вот поэтому у инженеров Акорпа возникло желание использовать магнитное поле Земли, чтобы оттолкнуться от него и поднять в небо летательный аппарат. Первые эксперименты с созданием управляемого электро-магнитного поля обнадеживали, но вместе с ними возникли и проблемы — поле земли было разным в разных местах и на разных высотах, оно сильно зависело от конкретного ландшафта. Тем не менее идея работала. По сути задачей гипердвигателя стало не только проталкивание спидера, подвешенного в воздухе, в нужную сторону, но и что более важно — постоянная ежесекундная адаптация к изменениям магнитного ландшафта земли. Сразу двадцать четыре микропроцессора были вмонтированы в борта спидеров, чтобы обеспечить постоянный контроль и устойчивую балансировку машины в движении. Если хотя бы пара из них выйдет из строя, то спидер поведет себя крайне непредсказуемо — он либо рухнет на землю, либо под действием отталкивающей силы отлетит вверх и в сторону, и лишь затем рухнет.
И всё же спидеры завораживали. Кайл хорошо помнил как он впервые оседлал этот"летающий мотоцикл", как прозвали его ребята из лаборатории. Он помнил как взревели под ним магнитно-реактивные двигатели и какой восторг он ощутил, когда спидер оторвался от поверхности и поднялся всего на тридцать сантиметров над землей. Дрожа и покачиваясь, он словно парил над широкой прямоугольной площадкой, где под бетонным полом ангара были встроены мощные усилители магнитного поля. Тогда его полет длился всего 10 секунд, но какие же это были радостные и волшебные мгновения! Пирсон улыбнулся, вновь погружаясь в воспоминания двухлетней давности. И вот сегодня они впервые испытают эти ярко-красные машины, напоминающие футуристические спортивные болиды, в реальной обстановке. И до чего же приятно было видеть логотипы Акорпа на бортах спидеров. Это был поистине технический триумф его корпорации! Со своего этажа Кайл не мог видеть эти эмблемы, но он знал, что они там и это согревало ему душу. Это был поистине хороший день.
Превосходное настроение не покинуло главу корпорации и в тот миг, когда в его кабинет вошел детектив Стоун в сопровождении Оливера Гранта. Предстоящий запуск Тибериона, натурные испытания спидеров — всё это было столь прекрасно, что никакие слова Стоуна сейчас не омрачат его настроения.
— Здравствуй, Джек. — спокойно произнес Кайл. — Что привело тебя на этот раз?
— Мне нужна ваша помощь.
Джек буквально выпалил эти слова, и услышав их, Грант усмехнулся и развел руками в сторону. Он был уверен, что Стоун всю ночь пил. Нет, от него не пахло алкоголем, но его изможденное лицо, горящие глаза и возбужденные нотки в голосе, красноречиво говорили о неадекватном состоянии гостя. Шеф службы безопасности вопросительно посмотрел на босса, готовый в любую секунду вызвать охрану, стоявшую за дверьми кабинета. Однако Пирсон пока вел себя спокойно и сохранял весьма благодушное выражение лица.
— Вроде бы мы буквально несколько часов назад договорились оборвать наше сотрудничество. Я верен своему слову. Тогда что изменилось?
— Мама… — Джек как-то замялся и покраснел, словно ему неловко было произносить это слово. Он даже потупил на секунду взгляд и Кайл понял, что еще никогда в жизни он не видел сурового детектива таким. От волнения слова застревали у него в горле. Он сглотнул, перевел дух и наконец сказал то, что никак не решался озвучить: — Мама нашлась…
— Что?! — изумлению Пирсона не было предела. Его лицо вытянулось и он недоверчиво посмотрел сначала на Джека, потом на Оливера Гранта. На мгновение его посетила мысль, что Джек сошел с ума от своих поисков, у него должно быть сдали нервы или еще что-то. — Джек, ты о чем?
— Я знаю как это звучит, но… Просто… — он вновь задумчиво потупил взгляд, — просто я говорил с ней этой ночью.
— Джек, присядь пожалуйста. Выпей воды, — Пирсон наполнил стакан и поставил его на столик перед детективом. — Расскажи всё спокойно. Мы тебе верим, но такая информация, сам понимаешь…
Кайл старался говорить тихо и спокойно. Его голос был ровным, а движения осторожными и плавными. Обменявшись короткими взглядами с Грантом, глава корпорации внимательно посмотрел в измученное лицо Джека.
— Я не сошел с ума, и не пьян, — абсолютно отчетливо произнес Джек. — И я хорошо помню наш разговор накануне вечером. Но когда я ушел отсюда, то сначала прогулялся по парку, а потом пошел домой…
— Так, продолжай… — одобрительно кивнул ему Пирсон.
— Ночью я решил завязать с поисками, но потом раздался этот звонок…
— Какой звонок, Джек?
— Звонок на городской телефон, я ведь сейчас живу в старой квартире родителей. Это была мама… и мы говорили с ней.
При этих словах Грант медленно достал из кармана руку с коммуникатором и начал набирать сообщение в медицинский блок, чтобы там подготовили палату для Стоуна, однако услышав продолжение беседы прислушался.
— Не то чтобы мы долго говорили… всего несколько слов… Она сказала, что рада меня слышать и что ей нужна моя помощь… Признаюсь честно, я был уверен что у меня галлюцинации после ваших уколов!
— Всё в порядке, Джек. Она еще что-то сказала? Где она, что с ней?
— Нет, она не успела. Она лишь сказала, что находится в Лунном городе, а потом…
— Что?! Что потом? — Пирсон чуть не захлебнулся, а рука Гранта, набиравшая сообщение, замерла в воздухе.
— Потом в трубке послышался шорох, какие-то крики и…
— И?
–…и трубку аккуратно повесили…
В комнате воцарилась тишина. Пирсон смотрел на Гранта, Грант на Джека Стоуна. После этих слов от благодушного настроения Кайла не осталось и следа. Его лицо выражало изумление.
— Вы знаете что такое Лунный город? — спросил Джек.
— И да, и нет… были какие-то слухи, но я не могу быть уверен в их подлинности.
— Мистер Пирсон, прошу вас расскажите мне всё что знаете. Ради спасения матери я готов заплатить любую цену.
Джек посмотрел на Пирсона и в этом взгляде чувствовалась неподдельная решимость идти до конца. Стоявший позади детектива Оливер Грант отрицательно покачал головой, давая понять главе корпорации что он против раскрытия информации. Однако Кайл поступил по своему:
— Послушай меня, Джек. Я понимаю твои чувства и поверь, что я бы тоже хотел спасти Оливию, если на это есть хоть малейший шанс. Но… я знаю слишком мало.
— Любую цену, — вновь упрямо повторил Стоун.
— Хорошо, Джек, я скажу. Ходили слухи, что именно так называлась секретная база немцев где-то на севере Африки. Ни о том чем она занималась, ни почему получила такое название я не знаю. Честно говоря, до сегодняшнего дня нас это и не интересовало.
— Вы знаете где она расположена? — с надеждой спросил Стоун.
— Весьма приблизительно. А ты что хочешь отправиться на ее поиски?
— Конечно!
При этих словах Пирсон выразительно посмотрел на Гранта:
— Хорошо. Оливер попробует собрать доступную информацию и подготовит всё необходимое для экспедиции.
— Вы что поедете со мной?! — детектив был изумлен. — Но, мистер Пирсон! Я знаю как вы заняты и у меня даже нет слов чтобы выразить вам свою благодарность!
— Перестань, Джек. Я дружил с твоими родителями и это лишь малая толика того, что я могу сделать в память о них. Иди, собирай вещи — завтра мы вылетаем в Каир, а там уже будем ориентироваться по местности.
— Благодарю вас, Кайл.
Джек буквально выбежал из кабинета, а Пирсон с улыбкой посмотрел на застывшее лицо Гранта.
— Я ведь говорил тебе, что сегодня превосходный день. Согласись, о таком подарке мы не могли даже мечтать.
Вкратце обсудив сложившиеся обстоятельства с Грантом, Кайл наконец снова остался один в кабинете. Произошедшее сегодня было немыслимо и шокирующе. Амплитуда, с которой ситуация раскачивалась просто поражала его воображение. Еще вчера Джек навсегда покинул лоно корпорации арсантов, а уже сегодня он готов возглавить один из ее передовых отрядов. Когда Стоун сообщил ему о своей матери, Кайл ему не поверил и даже решил, что детектив пошел на хитрость и уловки, чтобы получить ресурсы корпорации в помощь. Но когда он услышал про Лунный город, то ситуация резко переменилась — об этом не мог знать никто. То, что Оливия Стоун спустя столько лет оказалась жива — было невероятным чудом, но то что она находится в Лунном городе — это могло быть только провидением.
— О, боги! Кем бы вы ни были, спасибо вам за столь прекрасную весть!
От возбуждения кайл поднялся из кресла и принялся ходить по кабинету. Это поистине невероятный день! Сегодня всё, что происходило с Пирсоном было наполнено каким-то сумасшедшим драйвом и каждая новость, буквально каждое событие были знаковыми, словно сама судьба благоволила «Атлантису» в его борьбе с человечеством.
Не в силах долее сдерживать себя, Пирсон вышел из кабинета и направился в сторону лаборатории «А». Он не видел доктора Еву Краун уже пару дней и теперь ему предстояло сообщить ей радостные известия. Пройдя вдоль просторного вестибюля, Кайл приложил свой браслет к датчику и бронированные двери с легким шипением послушно распахнулись перед ним. Коридор наполненный светло-голубыми отсветами ламп и особыми цветовыми метками на полу и стенах, выглядел словно внутренности космического корабля из фильмов Джорджа Лукаса. Пожалуй, если бы великий режиссер знал на что на самом деле способна корпорация «Атлантис» он бы снял совсем другой фильм. Гоняя в голове приятные мысли, Пирсон миновал блок обучения молодых арсантов, затем прошел мимо лабораторий научно-исследовательского отдела и наконец дошел до широкой металлической двери, возле которой стояли четверо охранников в кевларовых бронежилетах и черных боевых шлемах дополненной реальности. С помощью такого шлема боец мог не только увеличивать прицельную дальность своей стрельбы, но также автоматически распознавать лица людей, видеть в полной темноте и даже иметь возможность обходиться без воздуха в течение шести минут. А с учетом опции вывода интерактивной карты местности и коммуникационных сообщений прямо на сетчатку глаза, возможности штурмовика становились поистине безграничными. Корпорация не могла похвастать наличием собственной многочисленной армии, но ее служба охраны была экипирована и подготовлена в достаточной мере, чтобы защитить себя от любой угрозы. В вопросах безопасности Пирсон справедливо полагался не на количество бойцов, а на свой интеллект. Выявлять и устранять угрозы на ранних стадиях, быть быстрее своих врагов, опережать всех на много шагов вперед в части технического оснащения — вот краеугольные камни новой политики «Атлантиса». Побеждать умом, а не силой.
Пройдя процедуру аутентификации, глава корпорации прошел внутрь шлюзовой камеры. Когда дверь за его спиной с шипением закрылась, он задержал дыхание, прикрыл глаза и развел руки в стороны. Через мгновение под потолком раздался голос с записью обратного отсчета и дойдя до нуля, из щелей в стенах пошел газ. Белые облака моментально окружили тело Пирсона со всех сторон, подвергая его тело и одежду особой химической и санитарной обработке. Влажная роса покрыла кожу его лица и рук, а ультрафиолетовый сканер дважды прошел сверху вниз своими лучами по его фигуре, на ходу меняя частоту излучения и убивая болезнетворные бактерии на одежде. Через двадцать секунд шипение смолкло и послышалось гудение мощной вытяжки, которая всосала в себя остатки дезинфицирующего раствора из воздуха. Приглушенный звук из динамика над его головой возвестил об окончании процедуры обработки. Пирсон вздохнул и открыл глаза — зажегшаяся зеленая лампа над противоположной дверью высветила надпись"вход разрешен". Нажав кнопку в стене, Кайл шагнул внутрь лаборатории.
Доктор Краун сидела в белом халате, склонившись над голографическим дисплеем, и была полностью поглощена выведенной на него информацией. Она слегка вздрогнула, когда Кайл аккуратно положил ей на плечо свою ладонь.
— Ах, это вы! Простите я не слышала как вы вошли, мистер Пирсон.
— Ева, ты слишком много работаешь. Мне кажется, что ты уже совсем потеряла счет времени. Кстати, какой сегодня день недели не помнишь? — Пирсон лукаво посмотрел в карие глаза молодой брюнетки.
— Вторник, — твердо произнесла Ева.
— Правильно. Вчера был вторник, а сегодня уже среда. — Кайл вновь попытался привлечь к себе внимание доктора Краун, которая уже успела опять склониться над дисплеем, вмонтированным в поверхность ее рабочего стола. — Ева, ты должна отдыхать. Я знаю насколько важной ты считаешь свою работу и насколько она поглощает тебя, но поверь толку будет гораздо больше если иногда ты будешь есть и спать.
— Но я прекрасно себя чувствую, мистер Пирсон.
— Надеюсь, — Кайл посмотрел в покрасневшие от недосыпа глаза девушки и сочувственно покачал головой. Затем не желая терять времени, он перешел к главному вопросу: — Как поживает наш"кокон"?
— О, он прекрасен! — лицо Евы моментально просветлело от возбуждения. — Вы даже представить себе не можете, насколько необычной выглядит его молекулярная структура на клеточном уровне.
— У тебя уже есть рабочая гипотеза относительно его природы и возможностей?
— Это определенно биологическая структура. В то же время наши сенсоры фиксируют повышенное электро-магнитное поле вокруг «кокона», словно он представляет собой мощную энергетическую батарею.
— Живая батарейка? Хм… это крайне любопытно. В животном мире такое встречается крайне редко.
— Верно, мистер Пирсон. Подобными свойствами накапливать электрический заряд в основном обладают морские обитатели — скаты, угри, некоторые виды глубоководных рыб, но на суше такие животные не встречаются. Во всяком случае в наши дни.
— Интересно, очень интересно! — с восторгом произнес Пирсон. — А что насчет роста? Кокон по прежнему прибавляет в массе?
Тут лицо Евы помрачнело, словно у матери чей ребенок плохо ест.
— К сожалению, рост прекратился. Ему словно бы не хватает чего-то для дальнейшего развития и я как раз была занята изучением данных последних тестов магнитно-резонансного зондирования. — Ева сокрушенно всплеснула руками. Её речь была замедленной, словно бы ее разум находился в одном месте, а физическое тело где-то совсем в другом. Сконцентрировавшись на какой-то мысли, доктор Краун задумчиво произнесла: — Внутри кокона что-то есть, но оно пока не обрело свою форму. Меня беспокоит его состояние.
— Не стоит беспокоиться, моя дорогая. Всё будет отлично. — Кайл подошел к Еве и вновь положил руку на плечо молодого ученого. Он посмотрел сквозь стенки контейнера полуметровой высоты на многогранный бело-голубой шар, надежно защищенный со всех сторон толстым прозрачным стеклом. — И кстати, у меня для вас отличная новость. Завтра мы улетаем в Африку!
— Поздравляю, — вяло ответила девушка, зачарованно глядя на плавную пульсацию сине-голубого свечения кокона. Все её мысли сейчас были связаны только с тем как ему помочь.
— Вы не поняли меня, — сказал Пирсон, отойдя на пару шагов в сторону. — Вы едете вместе с нами.
— Я?! — девушка наконец вышла из транса и изумленно посмотрела на своего босса. — Но я не могу, мистер Пирсон! Я должна быть всё время рядом с ним, защищать его, следить за тем, чтобы он вовремя…
— Вы едете с нами. — коротко отрезал Кайл. — Кокон мы возьмем с собой, равно как и всю вашу передвижную лабораторию. Так вы сможете продолжить свои исследования, а я… я присмотрю за вами обоими.
Он лукаво усмехнулся и жестом дал понять, что возражения не принимаются. Оставить Еву одну даже на несколько дней, особенно в сложившихся условиях кайл никак не мог. Сегодня судьба благоволила ему целый день и он свято верил в правильность принятого им решения.
— Но… — Ева попыталась вяло возразить главе корпорации. — Но как же его безопасность? Разве можно перевозить кокон в новые непонятные условия очередной экспедиции?!
— О безопасности пусть заботится Оливер Грант, а наша с вами миссия — чисто научная. Поверьте мне, кокону ничто не угрожает, возможно даже наоборот мы узнаем о нем что-то новое. Наше главное оружие — скрытность. Нам всем будет спокойнее если он будет рядом с нами. Верно?
— Да, мистер Пирсон… — Ева произнесла это неуверенным тоном, потому что и в самом деле не желала расставаться с вывезенной из Антарктиды ячейкой ни на секунду, а спорить с главой корпорации по поводу уже принятого им решения не имело смысла. Это она слишком хорошо знала по своему опыту.
— Ну, и отлично! Собирайте вещи, которые пригодятся вам в дороге — об остальном я позабочусь лично. Вылет завтра в восемь часов утра.
С этими словами Пирсон покинул лабораторию, оставив доктора Краун наедине со своими размышлениями. Когда дверь за ним закрылась, Ева тихонько встала со своего места и подошла к контейнеру. Открыв дверцу в одной из сторон защитной камеры, девушка просунула руку внутрь и мягко положила свою ладонь на матовую поверхность. Почувствовав легкую вибрацию под кожей, она прикрыла глаза и в мозгу тотчас же вспыхнули сотни крохотных искорок, которые неслись куда-то с немыслимой скоростью, увлекая вслед за собой и её сознание.
В самолете принадлежавшем"Атлантис Корпорейшен"было довольно много незнакомых людей. Поначалу Джек хотел сесть в кресло по соседству с Евой, но сегодня доктор Краун была явно не в духе. Она молча прошла по салону, не обменявшись и парой фраз ни с Пирсоном, ни с другими коллегами. Поставив дорожную сумку на кресло рядом с собой, девушка явственно дала понять, что не желает иметь попутчиков в этом полете. Позади нее расположились Кайл и Оливер Грант, которые практически тут же приступили к обсуждению текущих рабочих вопросов, просматривали различные отчеты и графики, и абсолютно не интересовались происходящим вокруг.
На аэродроме Джек видел, что на борт поднялись еще полтора десятка крепких парней из охраны Атлантиса, а также несколько ученых, которые руководили погрузкой в трюм ящиков с оборудованием и снаряжением. По опыту прошлой экспедиции Джек хорошо знал, что Пирсон наверняка набрал с собой массу всяких новомодных штучек и гаджетов, которые не применет испытать в суровых условиях Африки. Таким уж он был до мозга костей — ученым, авантюристом и полным самых разных загадок человеком, в голове которого находилось место и для безумных идей и для научных экспериментов. Последними в грузовой трюм самолета въехали два больших черных грузовика, которые по словам самого Пирсона представляли собой передвижную лабораторию для какой-то исследовательской работы доктора Евы Краун.
В общем Акорп, как всегда, действовал с размахом, не жалея никаких ресурсов ради достижения своих целей. Правда, в этот раз Стоуну было как-то не по себе от осознания того, что так много людей сейчас были выдернуты из привычного ритма жизни, ради того чтобы помочь Джеку в поисках его матери. В глубине души детектив испытывал чувство огромной благодарности к Пирсону за то, что тот не только оперативно откликнулся на его просьбу о помощи, но и лично принял участие в этой поездке. Вот только куда они сейчас едут?
Двигатели аэробуса взревели, и пробежав по бетонной полосе, самолет плавно поднялся в воздух. Вся эта обстановка до боли напоминала Джеку аналогичный полет три месяца назад, когда они ведомые научными теориями Кайла и преследуемые нацистами Фогеля, под градом пуль отправились в Антарктиду, потеряв еще на аэродроме больше половины своей команды. Черт бы побрал этого Фогеля! Джек ненавидел Дитмара всеми фибрами своей души. Сказать по правде, этот человек вызывал в нем крайне противоречивые чувства. С одной стороны именно он открыл Стоуну часть правды о его родителях, а с другой — этот новоявленный фюрер арийской расы и лидер Пятого Рейха всегда действовал исключительно в своих интересах. На его счету было столько предательства и смертей, что это напрочь перечеркивало все его добрые поступки. Да, и были ли они добрыми?
Стоун сжал кулаки до боли в пальцах. Уже три месяца он жаждал найти этого человека и допросить его как следует. Зачем он спас самого Джека еще в детстве? Что он искал внутри корпорации, устроившись туда на работу и втершись в доверие к самому Кайлу Пирсону? Зачем он атаковал собственную базу в Антарктиде и как на самом деле он узнал о местоположении подземного города древних циклопов? Как погиб Мороний и что ему известно о судьбе матери Джека? Получается, что он знал о том что она жива, однако не сказал этого напрямую, перехитрив и в конечном счете обманув самого Джека. О, да! Дитмар Фогель был полон загадок и теперь Стоун намеревался получить все ответы сполна.
Под мерный рев двигателей Джек и не заметил как провалился в тревожный сон. Скорее даже не сон, а некое забытьё в котором перемешивались его мысли, обрывки воспоминаний, чьи-то слова и куски фраз. Картинки сменяли друг друга и Стоун вел мучительные разговоры с тенями из прошлого, не в силах прервать эту вращающуюся вереницу образов.
Внезапно один из них привлек к себе его внимание и сквозь мягкую вату забытья, Джек различил голову висящую в воздухе. Смутно знакомый образ старого человека в желтых очках с узелком в бороде и плотно стянутыми волосами на затылке вдруг обрел четкую форму и детектив вспомнил его. Мороний! Да, именно так они и познакомились впервые с антикваром — его туловище было скрыто от детектива книжными стеллажами, отчего казалось будто смешная голова парит в воздухе сама по себе. Старик выглядел настолько отчетливо, что Джеку казалось словно он может разглядеть это лицо в мельчайших деталях. Посмотрев на Стоуна, голова шевельнула губами, но слов нельзя было различить. Детектив напрягся всматриваясь в губы антиквара, но те едва шевелились, как если бы они были склеены между собой. А потом, так и не открыв рта, букинист отчетливо произнес:
— Грядет война, Джек… Война богов…
Потрясение, которое Стоун испытал при звуках этого голоса было столь велико, что он буквально подпрыгнул в своем кресле, моментально возвращаясь от сна к реальности. Тряхнув головой, он посмотрел по сторонам, но не увидел ничего кроме дремавших рядом с ним других пассажиров. Свет в салоне был слегка приглушен, а за толстыми стеклами иллюминаторов виднелись серые облака. Отерев выступивший пот со лба, Джек протянул руку к бутылке с водой и сделал пару глотков, окончательно прогоняя от себя неприятное видение.
Мороний?! Кто бы мог подумать, что ему приснится именно он? Чертов Фогель! Именно по его вине старик погиб в древнем городе, а они даже не смогли вернуться за телом, чтобы похоронить его по-людски. Джек еще раз посмотрел на противоположный ряд сидений — Ева, Пирсон, он сам. Да, в этот раз с ними не было только ворчливого старикашки с его бесконечными историческими байками и поистине энциклопедическими знаниями обо всем на свете. В голове с сожалением промелькнула мысль о том, что с тех пор их четверка сумела полностью развалиться. И дело было не только в отсутствии погибшего Морония, но и в том что у каждого из них за пределами Антарктиды оказалась своя жизнь со своими интересами.
Расслабившись, Джек снова откинулся на спинку кресла. Посмотрев на часы, он понял что им лететь еще часов шесть минимум. Однако теперь сон не шел. В голове крутились обрывки услышанной им фразы. Так что там сказал старик — грядет война?
Коммуникатор Пирсона на запястье тихо пискнул, оповещая о завершении процесса дешифровки обрывка рукописи. Кайл распахнул свой ноутбук и его палец на секунду замер прежде чем открыть сообщение. Радостное волнение, которое зародилось в душе главы корпорации плавно перерастало в трепет предвкушения — задержавшись на миг в этом состоянии Кайл нажал кнопку. На экране появился белый прямоугольник текста дешифровки
двуликий (воин) там воздвиг себе прекрасный город
несметное богатство (там), а также (судьбы молот)
над гладью волн среди мостов за (белыми) стенами
источник (силы), храм богов, сокрытый под песками
там целый лунный город…
Текст был сильно поврежден, обрывался на полуфразе и частично отсутствовал и всё же благодаря алгоритмам искусственного интеллекта им удалось расшифровать его. Некоторые фрагменты текста были выделены скобками что означало, что данный фрагмент мог иметь неоднозначные трактовки и интерпретации. И все же это был огромный успех!
Пирсон еще раз вчитался в текст, обращая особое внимание именно на те места где компьютер был не уверен в однозначности перевода — великий воин, молот судьбы, источник силы… Эти слова наполнили душу Кайла невероятной энергией, словно они были обращены непосредственно к нему. Да, сейчас он действительно ощущал себя этим великим воином в чьих руках находится молот, способный изменить судьбу человечества и склонить чашу весов на сторону арсантов.
— Источник силы — храм богов, сокрытый под песками… — Пирсон задумчиво перечитал последнюю строку фрагмента. — Да, именно источник силы мне сейчас нужен больше всего и думаю я знаю с чего следует начать поиски…
Кайл разбудил дремавшего неподалеку Гранта и показал ему фрагмент текста. Шеф службы безопасносности вопросительно посмотрел на своего босса:
— Мы почти угадали с местом назначения. Это Египет. Только нам нужен не Каир, а Александрия.
— Почему вы так думаете?
— Посмотри на первые строки — “двуликий воин там воздвиг…”. Двуликий воин по арабски будет “искандер”, эль-искандер, или Александр говоря современным языком. Я уверен, что речь идет об Александре македонском.
— не понимаю, — искренне сказал Оливер.
— Всё просто. В древние времена александра македонского называли “двурогим искандером”, потому что на монетах он изображался в образе двурогого бога Зевса, и одновременно древнеегипетского бога Амона, повелителя небесного пространства и позднее бога солнца. Более двух тысяч лет назад он основал город на севере современного Египта. В нем жили арабы, копты и греки. Город был абсолютно необычным по тем временам, потому что возник не стихийно, а впервые был построен по плану, который составил для Александра его придворный архитектор Дейнократ.
— “Прекрасный город”?
— Да, полагаю что в те времена ничего прекраснее и удивительнее человечество еще не видело. И обрати внимание на слова “над гладью волн среди мостов”. Александрия была первым большим портом на средиземном море. Чего только стоит знаменитый маяк, считающийся одним из семи чудес света! Это было огромное инженерное сооружение со многими этажами и высотой порядка 150 метров, его свет был виден морякам за десятки километров даже в плохую погоду.
— Там же находилась и знаменитая александрийская библиотека…, — согласно покивал головой Грант.
— Да, Оливер, это была крупнейшая библиотека по тем временам. Ее вполне можно считать и храмом богов и источником силы, о которых говорится в тексте. Сейчас большая часть городских кварталов александрийской бухты затоплена под водой, это конечно может осложнить поиски, но полагаю что нам туда и не надо.
— “Храм сокрыт среди песков”? — вновь процитировал Грант.
— Верно. Я думаю то, что мы ищем находится на суше. Кстати, неподалеку от остатков древнего маяка не так давно были найдены катакомбы, внутри которых оказалось множество спиралевидных лестниц, соединяющих между собой различные залы. Это целый многоуровневый лабиринт, который до сих пор никому толком не удалось изучить ввиду его труднодоступности и высокой стоимости подобного исследования. Но для нашей корпорации это вряд ли станет преградой?
Кайл Пирсон широко улыбнулся, уверенный в собственной правоте и искренне довольный тем как складывалось начало их путешествия. Оливер поднялся со своего места и быстрым движением пригладил волосы на голове.
— Я поздравляю нас, сэр. Пойду отдам распоряжение о смене курса и заодно побеспокоюсь об организации нового места для нашего лагеря.
Однако несмотря на оптимизм главы корпорации, внешнее наблюдение за местом раскопок ничего не дало. Никаких признаков секретной базы “семерок” выявлено не было, а те немногочисленные факты, которые Атлантису удалось раздобыть в муниципалитете Александрии говорили лишь о том, что версия с катакомбами оказалась ложным следом. Кайл все еще придерживался своего мнения о правильности дешифровки загадочного обрывка, но при этом затруднялся сказать с чего именно им предстояло начать поиски. Он поручил Гранту подергать за какие-то только ему ведомые ниточки, но чутье подсказывало Джеку, что время уходило впустую.
Пребывание в гостинице изматывало Стоуна даже больше, чем физическая работа. Группа Атлантиса прибыла в Александрию еще три дня назад и за всё это время, Джек лишь пару раз выходил на улицу. Палящий зной, жгучее солнце Египта и духота — вот и все красоты, которыми можно было насладиться в этом переполненном людьми городе. Пирсон занимался какими-то вопросами по своему загадочному и непонятному для Стоуна проекту “Тиберион”, в то время как Ева целыми днями сидела запершись внутри черного грузовика с передвижной лабораторией. Все были чем-то заняты и лишь детектив маялся в своем номере отеля от безделья в ожидании информации, которую Оливер Грант должен был получить со дня на день.
Наконец, к исходу третьего дня его томление было вознаграждено. Зайдя по просьбе Пирсона в его комнату, Стоун застал там также и Оливера Гранта, но несмотря на свою подспудную неприязнь к этому человеку, он все же обратился к нему напрямую:
— Вам удалось что-то узнать?
— Да, — коротко ответил шеф службы безопасности. Затем получив утвердительный кивок от Пирсона, он положил на стол черно-белое фото мужчины, сделанное на улице, и продолжил: — Это Майкл Корвуд, бывший агент ЦРУ по Северной Африке. Он покинул службу несколько лет назад после какой-то весьма мутной истории и теперь живет здесь, приторговывая информацией.
— Что он знает о Лунном городе?
— Это вам и предстоит выяснить, встретившись с ним.
— А на кого он теперь работает?
— На всех, но особенно на тех кто хорошо платит. Поэтому корректно было бы утверждать, что он работает исключительно на себя.
В дверь постучали и Грант приглашающим жестом позволил войти в комнату двум плечистым парням из своего отряда. Немного прокашлявшись, он представил своих людей Стоуну:
— Мистер Стоун, это господа Нортон и Левицки, опытные оперативники службы безопасности Атлантиса. Они пойдут на встречу вместе с вами.
— Но я работаю один! — запротестовал детектив. — Вы что хотите приставить ко мне конвоиров?
— Джек, это хорошие проверенные ребята. — вмешался в разговор Пирсон. — Мы полностью доверяем тебе и твоему опыту, но не можем доверять отошедшему от дел агенту Корвуду. Они подстрахуют тебя.
— Кайл, при всем уважении к вашему желанию помочь… Поймите, что на такие встречи толпой не ходят! Я знаю о чем говорю.
— Это не обсуждается, мистер Стоун. — неприязненно отрезал Грант. — Мои люди пойдут с вами или…
— Или что?! — Джек яростно сверкнул глазами.
–…или встреча попросту не состоится.
Стоун молча посмотрел на Оливера, который непринужденно смахивал очередную невидимую пылинку с рукава своего нового пиджака. Затем он взглянул на агентов Нортона и Левицки, и наконец перевел взгляд на Пирсона. Тот дружелюбно улыбнулся ему в ответ.
— Хорошо, — покорно произнес детектив. — Пусть будет по-вашему. Где состоится встреча?
— Встреча состоится сегодня в одиннадцать вечера на крыше ресторана “Звезда востока”. Фото Корвуда можете взять с собой.
— Мне в этом нет необходимости, — ответил Джек, поднимаясь со своего места. Его фотографическая память уже четко запечатлела в мозгу образ нужного человека. — У нас еще достаточно времени, я пойду отдохну перед встречей.
Когда Стоун вышел из комнаты Кайла, то увидел в холле еще несколько человек Гранта. Они несли по коридору тяжелые ящики с оборудованием и следовали указаниям доктора Евы Краун. Джек подошел к ней:
— Ева, мы с тобой еще не виделись сегодня.
— Привет, Джек. Извини, я сегодня слишком устала. Ставьте их ближе к стене, — последние слова уже были обращены не к Джеку и он с сожалением понял, что теряет контакт с девушкой.
Поднявшись на третий этаж небольшого отеля, который Пирсон снял для своих людей целиком, Джек подошел к кровати и присел на ее край. Солнце уже село и теперь темнота южной ночи стремительно накрывала город. Просунув руку под кровать, детектив нащупал приклеенный снизу широким скотчем бумажный пакет и отодрал его. Вытряхнув на одеяло содержимое пакета, он с удовольствием осмотрел свою покупку. Грани Кольта модели 1911 отливали в лунном свете изящными изгибами затвора. Быстро проверив оружие и снарядив магазин, Стоун несколько раз прицелился в торшер, стоявший в углу комнаты. Рукоять пистолета лежала в ладони как влитая. Дослав патрон в патронник, Джек поставил пистолет на предохранитель и сунул его за спину. Всё же он не напрасно выходил сегодня прогуляться по улице.
Мельком взглянув на часы, детектив решил, что на подобные встречи лучше приходить заранее чтобы как следует осмотреться на местности. Встав с кровати, он подошел к окну и поднял раму вверх. После кондиционированного номера в лицо моментально пахнуло горячим воздухом с улицы, и взявшись за подоконник, Джек вылез наружу. Его номер был единственным оборудован пожарной лестницей. Стараясь идти как можно тише, он сделал несколько шагов по ступеням вниз и растворился в ночной темноте.
Ресторан “Звезда востока” представлял собой небольшое двухэтажное заведение в историческом квартале Александрии. Впрочем здесь все кварталы выглядели как “исторические” — скудность применяемых при строительстве материалов и беднота проживающего населения делали все дома одинаково ветхими, независимо от фактического года постройки. Да, и назвать заведение рестораном можно было только с очень большой натяжкой — дешевая чайхана для бедуинов и нищих.
вскарабкавшись по стене, джек поднялся на крышу соседнего дома, с которой довольно хорошо просматривалось плоское пространство “звезды востока”. Сетка телеграфных проводов, старые телевизионные антенны, ветхое многократно стиранное белье на веревках — это место было довольно странным выбором бывшего агента ЦРУ.
— Наверняка, ему это местечко ценно чем-то другим, — подумал Джек и внимательно посмотрел по сторонам.
Справа на крыше была установлена неоновая вывеска, которая тускло мерцала розовыми оттенками на фоне почти черного неба. У дальней стены были сложены старые деревянные бочки, которые вполне могли лежать тут не один десяток лет. Левая часть крыши примыкала к стене соседнего дома и на ней виднелись обрывки колючей проволоки, которые наверное когда-то помогали охранять чью-то собственность.
Внезапно внимание Джека привлекла тень в темном халате, которая отделилась от стены и подошла к самому краю крыши. Несмотря на чалму детектив сразу узнал Майкла Корвуда и взглянул на свои часы — было без пятнадцати десять.
— Раненько ты пожаловал, дорогой друг, — тихо произнес себе Стоун и поудобнее присел на корточки за ржавым диском большой спутниковой антенны.
Корвуд перегнулся через ограждение и внимательно смотрел вниз на улицу. Стоун догадался, что агент кого-то высматривает и чутье детектива пробудилось в нем, на ходу перерастая в азарт охотника. Хорошо, что он отделался от людей Гранта и пришел сюда пораньше! Похоже тут будет кое-что весьма интересное.
Агент сделал короткий взмах рукой, подавая какой-то знак и отошел от края крыши. Вскоре по лестнице взобрались две фигуры и Джек предположил, что его визави либо часто назначает здесь встречи с покупателями, либо готовит западню на самого Джека. Дело стремительно набирало оборот и Стоун заведя руку за спину, аккуратно снял пистолет с предохранителя. Гости тем временем приблизились к неоновой вывеске и теперь можно было разглядеть их лица.
Первая фигура по виду была типичным арабом. Косматая борода, пышная шевелюра, нос горбинкой и странная серьга в ухе, которая ярко блеснула в лунном свете, когда тот слегка поклонился в знак приветствия. На боку у египтянина висел не то нож, не то короткий клинок в кожаных ножнах.
— Прямо пират какой-то, — подумалось Стоуну.
Его спутник был гораздо выше ростом, широкоплечий плотный мужчина в сером халате с капюшоном на голове. Луна уже почти вышла из-за облаков и Стоун пытался разглядеть черты его лица, но гость стоял к нему полубоком и тени от капюшона, накинутого на голову, мешали ему. В отличие от “пирата” высокий даже не попытался поздороваться с Корвудом. Его горделивая осанка выдавала в нем человека самоуверенного и может быть даже высокомерного. Похоже “пират” был лишь его проводником, и версия о засаде не находила подтверждения.
Джек опустился на живот и аккуратно выполз из-за антенны. Ему хотелось как можно ближе подобраться к месту таинственного рандеву и подслушать о чем будет идти разговор. По всему было похоже, что перед встречей с Джеком агент собирался успеть провернуть еще одну сделку.
— Шустрый малый! Времени не теряет.
Наконец, Стоун подполз к невысокой печной трубе и приподнял голову. Луна стояла уже довольно высоко и теперь вся крыша была залита серебристым светом. Гость сбросил с головы мешавший ему капюшон и его волосы казались словно посеребренными лунным светом. Джек окрестил его “блондином” и продолжил свое наблюдение.
Не теряя времени даром, “пират” протянул Корвуду увесистый пакет с деньгами. Торговец данными неспешно принял его из рук египтянина и неторопливо пересчитал банкноты. Верить на слово тут видимо было не принято. Закончив процедуру подсчета, агент убрал деньги под полы своего длинного халата, и пошарив рукой между деревянных бочек, извлек оттуда небольшой тряпичный сверток. “Блондин”, стоявший до этого неподвижно, взял в руки сверток и развернул тряпицу. В лунном свете Джек разглядел небольшую шкатулку, но что было внутри увидеть не смог. Он не рискнул высунуться из-за укрытия сильнее, опасаясь что при таком ярком свете его могут заметить. Он уже был и не рад тому, что ветер разнес облака в стороны и Луна светила так, что вполне можно было читать книгу.
Неожиданно “блондин” кивнул в знак согласия, и убирая купленную шкатулку, повернулся чтобы уходить. Джек моментально узнал его и внутри него что-то подпрыгнуло и резко упало. Он вспомнил этого блондина! Светловолосый гигант работал на Фогеля и являлся одним из членов банды “семерок” — это был тот самый человек, с которым Джек дрался в лавке Морония и от пушечных ударов которого его голова в тот раз едва не разлетелась на куски. Так значит это всё же была засада и агент предал их?!
Стоун замер, боясь пошевелиться и взвешивал как ему следует поступить дальше — проследить за блондином Фогеля и его проводником — “пиратом” или обождать и в назначенный час явиться на встречу с Майклом Корвудом. Это было трудное решение.
Внезапно сбоку послышался какой-то звук, и выглянув из-за трубы, Джек с ужасом увидел как Нортон — один из оперативников Атлантиса — неосторожно ступил на валявшийся на крыше лист ржавого железа. В тишине ночи этот звук прозвучал словно колокол и реакция Корвуда была незамедлительной. Выхватив пистолет, он не раздумывая дважды выстрелил в незнакомца и тело Нортона, не издав ни единого звука, рухнуло на крышу соседнего здания. Блондин резко отпрыгнул в сторону, прижимая к себе шкатулку, обернутую тряпкой, а Левицки, напарник Нортона, с яростным криком выскочил из своего укрытия и принялся палить в бывшего агента ЦРУ. Всё это произошло так быстро, что Джек даже не успел как следует обдумать своё решение, а его ноги уже сами оттолкнулись в стремительном прыжке и он погнался за блондином.
Впрочем путь ему почти тут же преградил египтянин, который вблизи имел мало общего с пиратами и детьми веселого роджера. Он с размаху ударил ногой перепрыгнувшего на крышу ресторана детектива и удар этот оказался на редкость удачным — потеряв равновесие Джек грохнулся на деревянные бочки, сильно стукнувшись головой о край ближайшей из них. В голове загудело, а перед глазами заплясали разноцветные звездочки, выписывавшие странные замысловатые фигуры. Тем временем Левицки высадил почти полную обойму своего пистолета в продажного агента ЦРУ, и тот словив не менее пяти пуль, нелепо отшатнулся и упал на спину. Конверт с деньгами выпал из его руки и бумажные купюры широким веером украсили крышу дешевого заведения.
Пират-египтянин выхватил из ножен короткий клинок и резким движением метнул его в оперативника Атлантиса. Левицки схватился ладонью за рукоять, вонзившегося в него предмета, но сил вытащить нож ему не хватило. Ноги оперативника подкосились и он молча рухнул лицом вниз на обрывки старой колючей проволоки. Египтянин рванул с места, и набирая скорость, приготовился перепрыгнуть на крышу соседнего здания. Джек, сознание которого еще кружилось от полученного удара, попытался ухватить пробегающего мимо человека за волосы, но рука соскользнула и уцепилась за ухо египтянина. Палец Стоуна зацепил серьгу “пирата” и Джек попытался потянуть араба на себя, но было поздно. Бегущий уже оттолкнулся от парапета и подпрыгнул высоко в воздух. С легким чмоканьем мочка уха порвалась и убийца перелетев ограждение полетел вниз. Приземлившись, он перекатился через голову, затем словно кошка отпрыгнул в сторону, и стремглав побежал по улице, оставляя после себя лишь легкие вихри песочной пыли.
Джек устало опустился на колени. Осмотревшись по сторонам, он увидел три трупа, лежавших на крыше — оба оперативника Гранта и продажный агент ЦРУ, с которым Стоун не имел возможности перекинуться даже парой слов. С досадой он стукнул кулаком по ограждению, понимая что операция потерпела грандиозное фиаско. Он упустил и блондина и его египтянина-проводника. Ушибленный висок сильно ныл, вызывая неприятное чувство тупой боли и головокружения. Разжав кулак, Джек посмотрел на то, что было зажато внутри. На окровавленной ладони в ярком свете луны поблескивало кольцо, вырванное из уха вместе с кусочком плоти. Это был полный провал…
Кайл Пирсон вышел из грузовика с передвижной лабораторией на свежий ночной воздух. То, что показала ему доктор Краун озадачивало его. Возможно, они сами того не зная, всё же нашли один из источников прото-молекулярных энергетических цепочек. Судя по записям мониторинговых самописцев, вывезенный ими из Антарктиды кокон периодически продуцировал внутри себя сумасшедшую энергию. Поначалу такие колебания были небольшими и глава корпорации списывал это на некие погрешности измерений, но в дальнейшем убедился, что после каждого спада наступает фаза роста энергетической активности, причем с каждым разом она становится всё сильнее и сильнее.
— Подумать только! В этой небольшой по размеру ячейке скрыта целая электростанция!
Пирсон глубоко втянул ноздрями теплый сухой воздух и попытался унять возбуждение охватившее его мозг. Вокруг пахло прелыми пальмовыми листьями и тонким ароматом невидимых в ночи тропических цветов.
— Если этот процесс будет нарастать как и прежде, то мощность кокона можно будет сравнить с небольшим ядерным реактором! — мысли упрямо возвращались к объекту его раздумий. — А такой реактор можно использовать сразу во множестве наших проектов — от летающих спидеров до Тибериона. Да, точно! Именно в Тиберионе мы можем использовать сумасшедшую электрическую мощность для майнинга криптовалюты. Таких возможностей больше нет ни у кого на планете и эту “фишку” нельзя скопировать! Неужели они и вправду близки к раскрытию тайны ПМЦ?!
Кайл принялся оживленно расхаживать по закрытому внутреннему двору арендованного мини-отеля, прикидывая в уме какие еще преимущества можно извлечь из обладания энергетическим коконом. А если их будет несколько? От этой мысли просто захватывало дух. Это именно то оружие, которое ему сейчас необходимо в войне с человечеством. Никем не объявленной, но от этого не менее реальной войне, длящейся не одно столетие.
Скрипнула деревянная дверь и темноту южной ночи прорезала узкая полоска яркого света изнутри здания. В проеме показалась фигура Оливера Гранта. Несмотря на поздний час, шеф службы безопасности выглядел безукоризненно, а тонкий галстук в полоску четко выделялся на белоснежной сорочке даже при лунном свете.
— Мистер Пирсон! — аккуратно позвал Грант. — Можно вас на минуту?
— Да, Оливер, конечно. Иди сюда! Ты очень вовремя, — Кайл и сам сделал несколько шагов навстречу своему помощнику, видя что тот не торопится покидать пределы дверного проема. Одна безумная мысль уже прочно засела в его мозгу и ему нужно было срочно ею поделиться. — Послушай, я знаю как нам раскрутить Тиберион до немыслимых высот! Не сочти мои мысли наивными, но нам очевидно придется каким-то образом захватить базу Фогеля в Антарктиде.
— Зачем?! — опешил от такой новости Грант. — Зачем нам воевать с нацистами? Тем более сейчас.
— Именно что сейчас! Слушай, Оливер, исследования доктора Краун убедительно показывают что вывезенный нами кокон — есть ничто иное как мощнейшая электрическая батарейка животного, ну или во всяком случае биологического, происхождения. Ты понимаешь?! Там, в подземном городе, расположенном под базой четвертого Рейха этих батареек тысячи! И многие из них значительно крупнее по своим размерам, чем та что нам удалось прихватить с собой в прошлый раз. Если каждая из них обладает такими же свойствами, то это просто немыслимый источник энергии, крупнейший на планете Земля! Нам нужна эта природная электростанция, Оливер и я хочу чтобы ты продумал способы как мы могли бы захватить её в ближайшее время. Ты меня вообще слушаешь?
— Простите, мистер Пирсон, я задумался.
— Да, о чем ты можешь думать в такой момент?!
— Стоун вернулся…
— И что?
— Один… говорит оба наших оперативника убиты. Равно как и агент ЦРУ Корвуд, через которого мы должны были получить данные.
— Проклятье!
Пирсон даже не мог представить себе худшей новости. Резко оттолкнув Гранта, он вошел внутрь отеля и почти взбежал на второй этаж, где располагалась его комната, в которой уже дожидался детектив с огромным синяком, расплывшимся от виска до левой скулы. В руке бывшего полицейского был крепко зажат стакан с виски и крупными кусками льда, который он периодически прикладывал к своему лицу, стараясь замедлить распространение отека. Увидев взгляд Стоуна, глава корпорации сразу понял что дело обстоит гораздо хуже, чем можно было себе представить.
— Боже, Джек, да как же это всё могло произойти?!
— А вы спросите об этом господина Гранта — это ведь его люди устроили перестрелку еще до того как я сумел узнать хоть что-то.
— Вообще-то это вы нарушили договоренность и сбежали от нас, вынудив своих напарников по операции к несогласованным действиям!
Голос Оливера Гранта пронзительно зазвенел в ответ на упрек со стороны детектива, и зная взаимную нелюбовь присутствовавших, Пирсон поспешил вклиниться, чтобы не дать конфликту разгореться до той степени когда его уже будет невозможно остановить. Подняв обе руки в воздух, Кайл постарался призвать стороны к спокойствию. Затем как можно дружелюбнее он обратился к Стоуну:
— Джек, расскажи пожалуйста что произошло на встрече с агентом.
— Фогель, как всегда, переиграл нас…
— Фогель?! — казалось Пирсон был искренне удивлен. — А при чем тут Фогель?
— А мы разве не на его базу охотимся? — ответил вопросом на вопрос Стоун. — Представьте себе — именно люди Фогеля прибыли на оговоренное место за полчаса до встречи и насколько я понял из увиденного, передавали этому вашему Майклу Корвуду деньги за какую-то информацию, вероятнее всего о делах вашей Корпорации.
— Нашей, — автоматически поправил его Кайл и посмотрел на Гранта, стараясь взглядом убедить его воздержаться от любых реплик.
— Называйте как хотите, но там я видел одного блондина из банды “семерок”, с которым предыдущее мое знакомство прошло не особенно гладко. — Джек отхлебнул виски и вновь приложил ледяной стакан к виску. — С ним был еще какой-то араб или египтянин. Не знаю — он не представился. Так вот этот араб — сущий ниндзя! Он пристрелил вашего оперативника через секунду после того как тот сумел поднять шум в своем укрытии, а затем заколол ножом второго.
— Это тоже его рук дело? — спросил Пирсон кивая на рассеченную бровь Джека.
— Да… только скорее ног. Я до сих пор не понимаю как ему удалось так приложить меня с одного удара, а затем удрать через крыши
— А Корвуд? С ним что случилось?
— О, это постарался Левицки — он ведь большой профессионал скрытной работы со слов мистера Гранта! Прежде чем получить нож в сердце, этот специалист сумел разрядить целую обойму в пусть и продажный, но всё же единственный источник информации. Полагаю тут уже обсуждать нечего. — Джек поднялся и устало выдохнул: — В общем, мистер Пирсон, у меня к вам большая просьба — если вы что-то поручаете мне, то позвольте именно мне эту работу и делать. Если понадобится, то я сам подберу людей, но не надо путаться у меня под ногами если вы хотите получить результат.
При этих словах Джек посмотрел на Гранта и тот понял, что последняя фраза обращена именно к нему.
— Мы обязательно разберемся в произошедшем, Джек.
— Разбирайтесь… а я пошел спать.
Детектив вначале хотел поставить стакан на стол, но затем передумал и вместо этого наполнил его заново. Отхлебнув крепкого виски, он довольно крякнул, и взяв с собой всю бутылку, вышел из комнаты.
Новый день начинался тяжело. Проснувшись от луча яркого солнца, пробивавшегося сквозь шторы его номера, Джек нехотя поднялся и свесил ноги с кровати. Голова гудела и тут даже трудно было сказать от чего больше — от ловкого удара египетского ассасина или от бутылки виски, опорожненной им наполовину накануне вечером. Пошарив рукой по тумбочке в поисках стакана, Джек нащупал что-то маленькое и с удивлением посмотрел на кольцо оказавшееся у него в руке.
Серьга. Та самая, которую он случайно вырвал вчера у араба из уха, пытаясь задержать его. Джек поднес колечко к глазам и обратил внимание на странную шестиугольную форму предмета и множество разных надписей на его внутренней стороне. Про немецкие руны и заклинания он в свое время наслушался достаточно, но тут было что-то другое. Или нет? Черт его знает!
Джек отложил кольцо на край столешницы тумбочки и принялся искать пропавший стакан. Задев ногой за бутылку, он нечаянно опрокинул её на пол и темно-коричневая жидкость с характерным бульканьем принялась вытекать на дощатый пол. Подняв бутылку, Джек с сожалением посмотрел её на просвет и констатировал, что теперь допивать было нечего.
— Ну, и ладно! Возможно, сегодня мне лучше быть трезвым.
Натянув джинсы и футболку, Стоун провел рукой по небритому подбородку, прикидывая с чего бы лучше начать поиски так некстати оборвавшейся вчера ниточки. Он был чертовски зол на агентов Атлантиса, но тем не менее прекращать поиски не собирался. Взгляд вновь задержался на вырванной из уха “пирата” серьге.
— А ведь, наверное это и есть правильная отправная точка. — Сам себе сказал детектив. — Начну-ка я пожалуй с поисков этого самого “пирата”. Внешность у него весьма примечательная, да и ухо сегодня наверняка будет замотано или заклеено, ошибиться трудно.
При этой мысли Стоун вышел из своего номера, даже не потрудившись запереть дверь на ключ.
Доктор Ева Краун уже почти задремала, сидя внутри черного трейлера с передвижной лабораторией. Находясь в замкнутом пространстве, она с трудом ориентировалась во времени суток, но это ее не волновало. Единственное о чем она думала в последнее время был таинственный кокон, изучению которого она отдавала все свои силы.
Компьютер пискнул и начавшие уже было слипаться от усталости глаза, рефлекторно пробежали по монитору. На экране высвечивались текущие параметры исследуемого объекта и палец привычно лег на кнопку сохранения данных в лог-файл. Все цифры были ей хорошо знакомы и уже давно не менялись, однако кое-что показалось ей странным.
Потерев красные от недосыпа глаза, Ева вгляделась в зеленоватые строчки монитора и даже слегка потрясла головой из стороны в сторону, отбрасывая остатки дрёмы. Нет, ей не показалось. Уперев палец прямо в экран, доктор Краун словно в ступоре пыталась осознать то, что она видит.
Судя по показаниям приборов, за последний час масса кокона возросла вдвое, при этом насколько она могла судить визуально, размер многогранной ячейки нисколько не изменился. Это было невозможным.
Бродя по кривым улочкам южного города, Стоун внимательно вглядывался в лица прохожих, стараясь не упускать из виду ни единого человека. Мысль о том, что “семеркам” удалось переиграть Пирсона с его службой безопасности сидела в мозгу как заноза. Такое уже бывало в прошлом и теперь повторилось снова. О чем это могло говорить? По мнению Джека только о том, что внутри корпорации всё еще находится крот Фогеля.
Джек присел за столик многолюдного уличного бистро и заказал себе кофе. Он не любил этот напиток, но зато получил отличную возможность просматривать бесконечный людской поток, шедший по улице, не привлекая внимания.
Пожалуй, мысль о кроте имела под собой веские основания. Детективу вспомнилось как его похитил таинственный мистер Смит и капсула с микрофоном, которую тот вживил ему в запястье, чтобы получать еще больше информации о происходящем внутри компании. Джек машинально посмотрел на тонкий розовый след короткого шрама на своей руке и затем вновь принялся небрежно блуждать взглядом по лицам прохожих. Улица была одной из центральных в этой части города и вела в сторону базара, что несмотря на дневную жару обеспечивало довольно плотный поток местных жителей и туристов.
Через блондина Фогель наверняка приобрел у агента ЦРУ что-то важное, — Джек исподлобья смотрел на прохожих, выискивая лицо араба и периодически прикладывая чашку с кофе к губам. Отпив крохотный глоток ароматного напитка, он постарался воспроизвести в своей памяти предмет, обернутый тряпкой. Прямоугольная шкатулка, сантиметров 15 в длину, узкая и с каким-то восточным орнаментом. Что там внутри? Флешка? Карта? Древний манускрипт? Нет, это всё не годилось — детектив хорошо помнил, что по виду она была довольно тяжелой. Значит какой-то металл. Золото, монеты, ключ? Да, пожалуй ключи вполне могли бы лежать в такой шкатулке. Прокручивая воспоминания, Стоун еще раз акцентировал внимание на моменте когда рука блондина слегка качнулась принимая предмет от Корвуда, словно он взвешивал вещицу в руке. Внезапно его глаза сфокусировались на лице одного из прохожих.
— Легок на помине, — произнес себе под нос Джек и слегка переменил позу, отворачиваясь в сторону, но не спуская пристального взгляда с плотной фигуры немца. — Ждали одного, а попался совершенно другой. Что ж, тоже неплохо…
Стоун положил деньги рядом с чашкой, и поднявшись, неспеша влился в толпу туристов. Следить за блондином было просто — его белокурая голова четко выделялась среди прохожих, а высокий рост громилы позволял без труда находить его взглядом. Идя вдоль по улице, Джек отметил что она стала более узкой и совсем скоро людское движение уплотнилось. Они явно приближались к базарной площади и шум нарастал с каждым шагом.
Кривая улочка стала совсем узкой и Джеку порой приходилось применять силу, чтобы протиснуться сквозь толпы людей, торчавших перед многочисленными лавками и развалами. Здесь торговали всем чем угодно — вычурные сине-зеленые вазы разнообразных размеров, сувениры, кухонная утварь с медной чеканкой, различные пряности. Да, пожалуй, пряностей здесь было больше всего — джутовые и холщовые мешки были наполнены разноцветными порошками, какими-то семечками, грудами измельченных сушеных листьев и восточных фруктов. Со всех сторон Стоуна окружали запахи — он то оказывался опутан ароматами жареного мяса, то какими-то пряностями, то пахло ослиным навозом, а периодически нос улавливал тончайший аромат цветов, доносившийся со стороны невысоких деревьев, окаймлявших край базарной площади и сплошь покрытых мелкими бело-розовыми цветочками.
Блондин завернул за угол, и они оказались в длинной галерее, где под тряпичными навесами бедуины в светлых и не всегда чистых халатах торговали коврами. Большие и маленькие они были здесь повсюду. Некоторые были свернуты в рулоны, другие же напротив были сложены в высокие стопки, в то время как третьи были растянуты и развешены вдоль стен. Белобрысая голова мелькала среди туристов, то выныривая, то вновь исчезая в толпе. В какой-то миг Стоуну показалось, что он все же потерял человека Фогеля из виду и тогда Джек побежал вперед, расталкивая торговцев и туристов, делавших бесчисленные селфи на фоне восточного базара.
Выскочив в кривой переулок, Джек резко осмотрелся по сторонам. Здесь торговали глиняными горшками, но ему было не до того. Высокая фигура снова свернула за угол и Стоун побежал следом. Низкие двухэтажные дома, в которых жили торговцы и хранили запасы своего товара подходили друг к другу настолько близко, что образовывали нескончаемую вереницу разветвленных узких проходов. Выбежав в один из них, Джек оказался почти в полной темноте. После яркого солнечного света глаза ничего не видели. Сверху раздался скрип деревянной двери и он посмотрел на череду мелких едва выступавших балкончиков, соединенных между собой наподобие галерей. Второй ярус плотно опутывал своей паутиной окружающее пространство, мешая солнцу проникать вниз. Вглядевшись, Стоун различил снующих наверху арабов, преимущественно грязных подростков в лохмотьях, которые словно муравьи перетаскивали тяжелые тюки с товарами между складами, не обращая внимания ни на что на свете. Скорее всего эти люди были детьми бедняков и работали за еду или мизерное вознаграждение.
Взявшись за деревянные перила узкой лестницы, Джек приготовился подняться наверх, как вдруг его ухо уловило позади тихий шорох, словно кто-то подкрадывался к нему со спины. Обернувшись Джек успел смутно различить мелькнувшую тень, а уже через мгновение сильнейший удар по голове сразил его наповал.
Кайл Пирсон доверял доктору Краун как себе, но то что она только что ему сообщила вызывало сомнения. Масса изучаемого объекта резко возрастала и это при том, что молодая ученая продолжала утверждать будто исследуемый кокон является неизвестной формой жизни. Если допустить что это действительно так, то было совершенно непонятно как живое существо не получая никакого питания могло прибавлять в весе.
Поручив перепроверить данные исследовательских приборов, Кайл положил трубку и задумался. Единственное что изменилось это географическое местоположение лаборатории, которую вчера под покровом ночи доставили на территорию отеля. И если кокон не питался в привычном нам понимании, значит возможно он получал пищу из каких-то других источников. Если он конечно был живым объектом. Если же нет, то следовало помнить, что масса — это скалярная физическая величина, определяющая гравитационные свойства тела. Опять же если речь идет о классической теории.
Пирсон встал из-за стола и принялся ходить по комнате, прикидывая в уме не может ли ответ лежать в плоскости квантовой теории поля. В конце концов бозоны Хиггса, не так давно найденные с помощью большого андронного коллайдера демонстрировали весьма любопытные результаты именно в плоскости своей массы. Впрочем, это он наверное сейчас далеко зашел в своих рассуждениях.
Глава корпорации остановился посреди комнаты и постарался как можно точнее сформулировать для себя вопрос, на который он должен найти ответ.
Кто-то водил тряпкой по его лицу. Влажной, шершавой тряпкой из грубой материи человек провел по рассеченному лбу, убирая с него кровь. Несколько раз грубо протерев глаза, человек принялся оттирать нос и щеки Стоуна. С трудом разлепив веки, Джек увидел кусочек вечереющего неба и косматую голову, склонившуюся над ним. Спутанные лохматые волосы, дерганые движения и уши, сильно выпиравшие над головой. Не человек, а дьявол какой-то… Стоуну захотелось вновь закрыть глаза и он поморщился от боли. В последнюю неделю его слишком много раз били по голове и это становилось плохой традицией.
Незнакомец вновь склонился над его лицом, кожа уловила частое дыхание человека и вдруг тот…лизнул его. Только этого ему сейчас не хватало. Стать жертвой психически ненормального маньяка или мистического ритуала — это будет слишком даже для него. С удивлением Джек вновь посмотрел наверх. Влажный розовый язык слизывал с его лица остатки крови, и именно это он и чувствовал, когда думал что его кожу протирают тряпкой.
Несмотря на звон в ушах Стоун отвернул голову в сторону и различил в темноте тело незнакомца. Оно и впрямь было дьявольским — косматая грязная шерсть, некрасивые лапы. Влажный язык вновь прикоснулся к лицу и Джек машинально попробовал отмахнуться от него рукой. Ладонь легла на жесткую щетину, покрывавшую голову, и только сейчас детектив понял, что перед ним была собака. Пёс всячески пытался привести Стоуна в чувство и это ему удавалось.
Приподнявшись на локтях, Джек посмотрел на бродягу. Внимательно глядя прямо в глаза мужчины, собака часто дышала, открыв пасть и периодически слизывая со своей морды капли человеческой крови.
— Спасибо тебе, друг. — тихо произнес Стоун и пес моментально радостно вильнул хвостом, очевидно довольный тем, что человек не прогоняет его. — Без тебя я бы возможно умер в этой дыре.
Собака отошла на несколько шагов назад и настороженно смотрела на раненого человека, который с трудом пытался подняться на ноги. Откуда-то издалека ветер доносил запахи специй и приглушенные голоса людской толпы. Сколько он пролежал без сознания? Посмотрев на смеркающееся небо, Джек понял что уже вечереет. Неслабо же его приложили! Поднявшись на ноги, Стоун тут же едва не потерял равновесие, отчего ему пришлось нелепо взмахнуть руками, выравнивая баланс и останавливая поплывшую перед глазами картину окружающего пространства. Бродячий пес тут же стремглав кинулся убегать, оставляя после себя лишь пыльный след.
Жаль, что Джек его напугал своим неловким движением. Этот парень вполне заслужил награду, да и вообще пока это было первое живое существо, которое реально помогло ему в этой экспедиции. Глядя вслед убегающему четвероногому другу, Стоун пошатываясь сделал несколько шагов вперед, с трудом переставляя непослушные ноги.
— Надо идти, — приказал себе Джек. Если “семерки” застанут его в таком состоянии, им не составит большого труда прикончить его и завершить начатое.
Спонтанная планерка, затеянная Пирсоном подходила к концу. Небольшая группа из доверенных специалистов “Атлантиса” так и не пришла к единому мнению относительно процессов, описанных доктором Краун. То, что они наблюдали в данный момент было трудно объяснить, однако Кайл на это и не рассчитывал. Он хорошо знал, что изучая доселе неведомые артефакты, они часто сталкивались с отсутствием достаточной научной базы. Правила мозгового штурма требовали, чтобы присутствующие могли высказывать любые, даже самые бредовые на первый взгляд мысли. Критиковать было нельзя. Вся цель этого упражнения состояла в том, чтобы услышав чужую мысль в твоей голове могла зародиться своя собственная. Сказать, что они нащупали что-то конкретное глава корпорации не мог, но пара новых идей у него всё же возникла.
К тому времени пока Джек с разбитой головой добрался до отеля Пирсона, на улице уже совсем стемнело. Миновав сонного охранника, сидевшего на стуле при входе в гостиницу, Стоун с трудом поднялся по скрипучей лестнице на свой третий этаж. Голова всё ещё здорово гудела, а тело слишком устало. К счастью по пути ему не попался ни Кайл, ни Оливер Грант — иначе было бы не избежать ненужных, а самое главное длительных распросов. Этим вечером они наверняка были заняты чем-то особо важным, а Джеку хотелось просто поскорее добраться до своей постели. Потом всё равно придется что-то решать и рассказывать о том откуда у него новые синяки на лице, но сейчас он предпочел бы сделать это утром на свежую голову.
Аккуратно выглянув из-за угла на своем этаже, Стоун дождался пока охранник Акорпа пойдет в противоположную сторону коридора и тихонько прокрался ко входу в свой номер. Машинально пошарив в карманах в поисках ключа, он вспомнил что не закрыл дверь уходя, а потому детектив тихо провернул ручку и скользнул внутрь. Аккуратно затворив за собой деревянное полотно, Джек устало посмотрел в темноту своего номера, ожидая пока глаза привыкнут к отсутствию освещения.
— Сперва принять душ, смыть грязь и кровь, а потом спать, — Стоун составил в голове мини-план, и прислонившись спиной к двери, принялся стаскивать ботинки. После ходьбы целый день на жаре ноги сильно вспотели, а после вечернего ковыляния от базарной площади до отеля они еще и здорово гудели. Ступив босиком на прохладный пол, он вдруг поймал себя на мысли, что это было пока первой приятной эмоцией за весь день.
Джек сделал несколько шагов в сторону кровати, намереваясь присесть чтобы раздеться, как вдруг услышал легкий скрип за окном. Сейчас ему было не до таинственных шорохов, если бы не одно обстоятельство — за занавеской возник отчетливый силуэт бородатой головы. Араб?! Здесь?
Стоун быстро скользнул к стене, позабыв обо всех своих невзгодах и усталости.
— Неужели этот египетский ниндзя выследил Джека?! Но почему его интересует именно номер Джека, а не например Пирсона или Гранта? Ах, да — ведь пожарная лестница за окном есть только у него. Или они не нашли его тела на улице и решили добить единственного свидетеля?
Все эти мысли пронеслись в голове буквально за пару секунду, в то время как фигура непрошенного гостя поднялась выше и замерла за окном, прислушиваясь к ночным звукам. Джек видел как человек в длинном халате аккуратно приоткрыл створку, а затем сдвинул набок край шторы. Только сейчас Стоун догадался, что ему лучше было бы спрятаться за диваном, но похоже что убийца после улицы тоже не слишком хорошо видел в темноте.
Человек не особенно сноровисто пролез в оконный проем, тихо прорычал себе под нос какое-то проклятье и принялся обыскивать номер.
— Может это не киллер, а гостиничный вор? — такая мысль появилась у Джека при виде фигуры, шарившей руками по письменному столу, затем в выдвижных ящичках, и наконец, перешедшей к прикроватной тумбе.
Нащупав что-то на поверхности, вор взял найденный предмет и подошел чуть ближе к окну, чтобы рассмотреть его. Серьга! И как только Джек сразу не догадался, что арабу может быть особенно дорога именно эта вещь, вырванная из его уха. Впрочем с этим он разберется позднее, а сейчас был самый удачный момент для нападения и упускать свой шанс на реванш детектив был не намерен.
Воспользовавшись тем, что египтянин стоял к нему спиной, Джек быстро переступил босыми ногами по полу, а затем резко прыгнул, сбивая араба с ног. Послышался удивленный сдавленный вздох, но в борьбе в партере Стоуну не было равных. Обвив ногами туловище дергающегося врага, детектив тут же пропихнул одну руку подмышку египтянина, выкручивая его плечевой сустав на болевой прием, а второй рукой намертво вцепился в бороду, стараясь вывернуть ему шею. Человек задергался от боли и натужно засипел, пытаясь освободиться, однако против внезапного нападения со спины ничего поделать не мог.
Помня о великолепной способности ассасина орудовать клинком, Джек плавно перешел на удушающий прием, и голова непрошенного гостя начала биться в конвульсиях, испытывая острую нехватку кислорода. В предсмертной агонии араб бился изо всех сил, извиваясь словно змея и подскакивая на полу всем телом. От резких движений чалма слетела с его головы, обнажив копну длинных черных волос. Джек развернул поверженного врага к себе лицом. Он хотел видеть как умрёт этот пособник “семерок”. Однако когда лунный свет упал на лицо лежавшего перед ним без чувств человека, пальцы детектива разжались сами собой и по его спине пробежала волна нервного озноба:
— Мороний?!
Изумлению Джека не было предела. Перед ним лежал призрак.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Арсанты 2. Линии судьбы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других