Все ли сущности пришедшие из разлома и созданные самой тьмой чудовища? И что делать, если ты влюбился в одну из них? Сможешь ли ты, зная её истинную сущность, быть с ней? И что в конце концов окажется сильнее свет правды или свет любви?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дивные создания предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
Утро застало совершенно счастливого виконта в дороге. Причин своей окрылённости он найти так и не смог, но решил использовать избыток энергии на пользу и всю её употребить в дело. Снова посетив приют, он всё-таки забрал двух мальчишек, определив их в подмастерья к одному самому старому мастеру. Выделив им стипендию в виде трёх разового питания, комнаты с двумя койками в мастерской, обновлённым комплектом тёплой и повседневной, а также форменной одежды, при условии, что мальчишки будут прилежно учиться и стараться слушаться мастера во всём.
Хлопоты по переселению, перевозке, обустройству мальчишек не принесли столько усталости, сколько заполнение огромной кипы бумажек. Из-за того, что все члены семьи идею приняли скептически, забирать и оформлять мальчишек пришлось лично, чтобы ребята вдохновились и лучше почувствовали масштабы возложенной на них надежды. И это при условии, что виконт хорошенько приплатил. В итоге на свадьбу к дочери мера виконт прибыл измученный. Саму церемонию бракосочетания он, к счастью, почти полностью пропустил, а вот на праздничный банкет успел, поздравив молодожёнов и подарив им подарок. Сидя на пузатом кресле в самом углу бальной залы, виконт ленивым взглядом окидывал танцующие пары, когда к нему обратились:
— Ищешь её?
— Добрый вечер, Кэтти! — поздоровался он и уточнил, — Кого, по-твоему, я должен искать? Я с нетерпением ожидаю конца официальной части, чтобы спокойно удалиться домой. И откровенно говоря, с ещё большим нетерпением ожидаю окончания бального сезона, — виконт сделал скептический вид.
— Я думала, что это слухи, но вчера вечером я видела твой экипаж возле её особняка, — не обращая внимания на вопрос, рассуждала Кэтти, — Значит это правда. Она поймала тебя в свои сети, — констатировала Катрин с отстранённым видом.
— О чём ты говоришь, Катрин? Почему не смотришь мне в глаза? — удивился Роберт.
Тогда Катерина повернулась и посмотрела на него, её рассеянный взгляд сделался прямым и жёстким:
— Я говорю о графине. Об Аделине Колстрхейдж, — бросила вызов она.
— Вас это не касается, леди Бэкстейдж, — спокойно ответил виконт.
— Ещё как касается, — ощетинилась она, — Пять лет назад она околдовала Эдгара, я не позволю ей отнять у меня ещё и тебя!
— Что ты несёшь, Катрин? — начал раздражаться Роберт, — Где Эдгар?
— Пять лет назад, он хотел развестись со мной и жениться на ней. Я смогла уговорить его не делать эту ошибку, но это не помешало им ещё год сношаться, как кроликам, — выплюнула она.
Бледный Роберт ошарашено замолчал. От безмолвного гнева на его лице ходили желваки.
— Это неправда, — холодно ответил он.
— Я говорю это, чтобы уберечь тебя от роковой ошибки, Роберт. Ты всегда можешь спросить детали у участников той драмы, — сказала она и не попрощавшись удалилась.
Взбешённый виконт не стал дожидаться окончания официальной части и пешком отправился домой.
…
«Дорогая Эдди! Слышала, что ты, наконец, выбралась из своей ракушки и начала выходить в свет! И это просто замечательно! С удовольствием и нетерпением хочу пригласить тебя на свой ежегодный благотворительный приём, который состоится в начале следующей седмицы. Так же была бы крайне рада просто увидеть тебя и попить чай (так нескладно я пытаюсь пригласить тебя в гости). Это всё от волнения. Обязательно приходи.
П.С. планируются благотворительные соревнования по сквиджу( надеюсь, это будет дополнительным стимулом для тебя посетить приём и также надеюсь, что ты ещё не разучилась играть.
С нетерпением ожидаю встречи, твоя Сесиль.»
Получив с утренней почтой письмо, воодушевлённая Адель решила, что чего бы ей это не стоило — посетит приём. А заодно сможет лично убедиться, что с виконтом всё в порядке. Ведь он пропал уже почти на три недели. Не появлялся, не писал записок и больше не присылал цветы. «А к хорошему быстро привыкаешь» — подумала графиня и достала из самшитового резного комода сиреневое шёлковое покрывало, которое лежало там, сколько Адель помнила себя в этом доме. Графу уже не пригодится, а ей пойдёт в дело и не превратится в труху в комоде. Тонкий шёлк мягко переливался и слегка отдавал перламутром, но более всего он играл с подаренной Робертом брошью. Поэтому графиня решила, что на приём пойдёт исключительно в платье из этого шёлка, украшенном той самой брошью. И хоть графиня сразу же отличила в капельках изумительные сапфиры, а вся туча и оправа при ближайшем рассмотрении оказались не позолотой, а золотом — Адель так и не смогла вернуть брошь дарителю. Ведь было видно, что виконт проявлял искреннюю заботу, да и сама брошь предназначалась именно ей. Кто ещё мог узнать про сиреневые облака. Не позволило вернуть брошь даже не столько желание не обидеть, сколько удивительно приятное пьянящее чувство, что кто-то, ничего не требуя взамен, хочет о ней позаботиться.
Сама Адель, хоть и владела швейным искусством — но не настолько, чтобы совладать с капризным шёлком. И от того пришлось раскошелиться и пригласить портниху из салона. Но по истечении трёх дней, когда готовое платье доставили графине, и та смогла надеть его, при помощи экономки, — графиня, пустив слезу счастья, не смогла больше ругать себя ни за один потраченный на платье форшт.
Из-за того, что на платье пришлось изрядно раскошелиться — туфли покупать было не на что. Но Адель не отчаивалась — достала свадебную атласную пару и украсила их сиреневыми бабочками, сделанными портнихой из остатков шёлка.
В день приёма она сияла от удовольствия и предвкушения и даже немного потренировалась игре в «сквидж». Только вместо шампанского в фужеры были наполнены водой, а вместо шарика пришлось использовать полое кое-как склеенное( дабы оно приобрело более совершенную форму шара) яйцо.
Вечером полностью готовая, благоухающая графиня, с аккуратно собранными спереди волосами и сложенными большими локонами сзади, одетая в струящееся лёгкое сиреневое платье, не забыла прикрепить брошь, надела жемчужную полоску и серьги, подаренные матерью, и не торопясь отправилась к уже запряжённому лошадьми экипажу.
…
Всю следующую после свадьбы дочери мэра седмицу виконт злобствовал, ходил чернее тучи и изо всех сил пытался не срываться на подчинённых. Но под конец седмицы был добит внезапной встречей с отцом.
— Роберт! — громко позвал Эддингтон старший, прибывший из своей загородной резиденции специально для встречи с сыном.
— Добрый вечер, отец! — удивлённый Роберт виду не подал.
— Сколько ты собирался скрывать от меня? — пошёл в атаку родитель, на что недоумевающий виконт вопросительно изогнул бровь.
— Вчера я имел удовольствие встретить леди Мериан… — начал издалека отец.
— Так уж случайно? — не выдержал и перебил Роберт, за что получил укоризненный взгляд.
— Так вот, леди Мериан по секрету рассказала мне, что ты собираешься сделать предложение Лили.
В этот момент с живописного лица виконта можно было писать картины…
— И что ты? — с заминкой поинтересовался он.
— Я считаю Лилиану подходящей партией, — резонно ответил родитель, — Род Фарелов благородный и плодовитый. Лилиана не запятнала свою честь и никогда не была замечена в сомнительных компаниях, кроме того за неё дают хорошее приданное.
— Понятно, — выдавил взбешённый Роберт.
— Могу я пригласить Фарелов для совместного ужина, скажем, завтра к шести? — спросил отец.
— Значит уже пригласил, — покивал своим мыслям Роберт, — Обязательно так и сделайте, — уже громче сказал он и быстро попрощавшись, удалился из мастерской.
И если поначалу Роберт планировал устроить настоящий скандал и доходчиво объяснить леди Мериан, все обстоятельства, то позже он всё-таки решил ещё раз хорошенько приглядеться к леди Лилиане, так сказать окинуть свежим взглядом.
Но ни после свежего, ни после второго, ни после десятого взгляда — леди Лилиана на роль жены никак не представлялась. Нельзя было назвать её некрасивой, она была весьма миловидна и свежа… и скучна… и послушна, как овца, ведомая на заклание. А самое главное, она была совсем не похожа на графиню… Но обижать леди Лилиану виконт не хотел и собирался выяснить отношения с Мериан в приватной беседе, когда неожиданно услышал обсуждение деталей свадебного банкета. Глаза застлала пелена ярости. Руки сжались в кулаки:
— О чём идёт речь, дамы и господа? — Роберт бесцеремонно прервал рассуждающего о тулусском фарфоре отца.
— Конечно же, о Вашей свадьбе, мой милый Роберт, — ответила леди Мериан, которая судя по довольному выражению лица, была уверена, что отец настоял на помолвке.
— Леди Лилиана, — громко обратился Роберт, — Всё то, что сейчас будет сказано, не имеет никакого отношения лично к Вам, и мне очень жаль, что Вам придётся это услышать. Леди Мериан, — виконт обратил свой гневный взор на леди Фарел, — у Вас прекрасная, образованная, благочестивая дочь, которая составит достойную партию любому знатному мужчине Норт-Ленда и не только. Однако я, заявляю при свидетелях, что никогда не женюсь на ней и ни словом и ни делом не давал повода к такому событию.
С оглушительным грохотом выпала вилка из рук Эддингтона старшего, который от удивления также приоткрыл рот.
Покрасневшая до макушки Лилиана, казалось пыталась соревноваться с варёными лобстерами. А взбешённая Мериан неестественно ровно выпрямила спину и любезно ответила:
— Не стоит кидаться такими громкими словами, как «никогда», мой мальчик.
— Прошу прекратить меня преследовать и вспомнить о том, что Вы леди из благородной семьи, — добавил Роберт и наскоро попрощавшись вышел из-за стола.
…
Гораздо позже вечером отец нашёл его в кабинете, распивающим виски.
— Ты же вроде не пьёшь? — удивился родитель.
— В такой день — грех не выпить, — едко ответил Роберт.
— Тебе было достаточно отказаться от ужина и объяснить всё мне, — пожурил сына Эддингтон старший.
— И ты бы не стал навязывать мне этот брак и спокойно отпустил?
— Кто как не я лучше знает о договорных браках, — покачал головой отец, — Ты повёл себя недостойно. Мериан — непроглядная дурра, если решила, что я заставлю тебя жениться силой, но леди Лилиана ни в чём не виновата. Сомневаюсь что в её характере — пытаться насильно женить на себе мужчину, — раздосадовано заметил отец.
— Верно, — согласился Роберт, — я извинюсь перед ней.
— Ни в коем случае, — возразил лорд Эддингтон, — Ты больше никогда не подойдёшь к ней, не взглянешь на неё и ни словом, ни делом не дашь обществу усомниться в её порядочности. А при встрече будешь холоден и любезен.
Удивлённый Роберт долго смотрел на отца, а потом неожиданно спросил:
— Ну, хоть с мамой ты был счастлив?
— Был… — надолго замолчав, ответил Эддингтон старший, — но её утрата стала для меня невосполнимой потерей. Я так и не смог встретить женщину, которая хоть отчасти смогла бы восполнить эту пустоту. Что там с Остином? — неожиданно сменил тему родитель.
— А что говорят твои осведомители? — хмыкнул Роберт.
— У моих осведомителей слишком жёсткая цензура, поэтому я получаю сведения в искажённом виде.
— В последний раз он крупно проигрался. Я не знаю наверняка смог ли он оплатить долг. Но на каждом углу я постарался сообщить, что он потерял право на наследство и больше ему нечего ставить.
— Ты должен пообещать мне, что присмотришь за братом.
— Как твоё самочувствие? — не на шутку взволновался Роберт.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дивные создания предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других