1. книги
  2. Современная русская литература
  3. Борис Алёшин

Золотые сардины Койду. И другие приключения в Африке. Книга 2

Борис Алёшин
Обложка книги

Героями книги является группа специалистов, занятых поиском и разведкой алмазов в Африке. Колдовство, мистика и суеверия здесь не отвлеченные понятия.Африканцы верят в мистическую силу «поднятой левой руки» и в мощную магию африканских колдунов, которая защитит их не только от укусов змей, но и от пуль, летящих в человека. Путешествуя по джунглям, герои книги с удивлением узнают, что «солдаты джунглей и полиция джунглей» это даже не люди, а африканский «кот Шрёдингера» — это вовсе не кот.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Золотые сардины Койду. И другие приключения в Африке. Книга 2» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Золотые сардины Койду

Джек вел машину уже седьмой час. Все устали. Устали от пыльной дороги и удушающей жары, от которой не спасали даже открытые окна автомобиля. Кондиционер в автомобиле не работал. Трястись по разбитым дорогам провинции Коно, да еще с неработающим кондиционером, было крайне утомительно.

Наконец, впереди замаячили группы домов, разбросанных по широкой долине.

— Смотрите, это Койду! — проинформировал Джек.

Минут через двадцать они уже въезжали в железные ворота «Kono Hotel».

Сложно было оценить количеством звезд уровень данного заведения.

С точки зрения уровня комфорта, там вряд ли набралось бы даже на две звезды. Но это был единственный отель в Койду, так что выбирать не приходилось. В городе была еще пара-тройка гестхаусов3, но по уровню сервиса они не могли рассматриваться как место для ночевки, так как в них редко селились даже местные, поскольку главными обитателями там были комары, тараканы и клопы.

Плюс ко всему, в «Kono Hotel» работала кухня, так что была возможность получить горячее трехразовое питание. Еще одним преимуществом было наличие горячей воды в душе, которая хоть и текла со слабым напором, но все же позволяла смыть с себя усталость жаркого трудового дня.

Отель представлял из себя одноэтажный корпус, на два десятка номеров и небольшую, отдельно стоящую пристройку слева, с номерами подешевле и попроще, оформленными в стиле провинциального супер-минимализма.

Территория отеля была обнесена высокой железобетонной стеной с посаженными снаружи деревьями, которые прикрывали внутренний двор от шума и пыли главной дороги на Фритаун, проходящей рядом.

Под небольшим навесом, справа от ворот, был оборудован бар, перед которым стояли с десяток столов, где по утрам подавался завтрак, а вечерами, медленно потягивая холодное пиво, отдыхали от дневного зноя компании постояльцев.

Заправляла баром двадцатипятилетняя девушка, с непривычным для русского слуха ливанским именем Дима. Она же была хозяйкой и всего отеля, оставленного ей по наследству отцом, который, устав от африканской жизни, находился на постоянном отдыхе в Ливане.

Дима была невысокого роста, с миловидным лицом и большими мерцающими глазами, обрамленными длинными пушистыми ресницами. У нее был приятный низкий голос, что в сочетании с постоянно улыбающимися пухлыми губами и манящим взглядом ее черных миндалевидных глаз приводило в состояние волнения всю мужскую часть постояльцев «Kono Hotel».

Контингент воздыхателей постоянно околачивался вокруг Димы, флиртуя с ней, когда она находилась в баре. Дима флиртовала с ними в ответ, никого, впрочем, не подпуская слишком близко и не позволяя ничего лишнего ни себе, ни другим. Как результат, количество проданных из бара напитков неуклонно возрастало каждый раз, когда там появлялась Дима.

Это способствовало ее бизнесу, а ее присутствие каждый раз вселяло надежды в одинокие сердца очередных постояльцев ее отеля. Однако надежды эти были заведомо бесплодны и вдребезги разбивались о стойку бара, как волны о гранитный утёс. Над баром Димы с успехом можно было бы повесить баннер со слоганом: «Ничего личного. Просто бизнес».

Познакомившись с хозяйкой, Абдулкарим и Алекс поселились в двухместном номере, второй номер заняли Влад и Джек.

После утомительной поездки на жаре очень хотелось выпить холодного пива, но еще больше хотелось смыть с себя дорожную пыль и усталость.

Поэтому, заказав на ужин картофельные чипсы с рыбой, вся компания разбрелась по номерам, договорившись встретиться минут через сорок. Дневной зной уже начинал спадать, и на Койду опускались приятные вечерние сумерки.

Посвежевшие после душа, они вышли во двор гостиницы.

В баре уже включили подсветку, и истомившиеся жаждой посетители могли лицезреть стоящие за стеклянной дверью холодильника напитки, а на полках бара были выставлены красочные бутылки скотча, рома и виски.

Над каждым из столов, стоявших перед баром, висел электрический фонарь, в свете которого вились ночные мотыльки и прочая летающая живность. За столами уже сидело несколько человек. Кто-то пил пиво или колу, кто-то просто болтал о событиях прошедшего дня.

Абдулкарим прошел в бар и поинтересовался судьбой их ужина.

— Момент! — улыбнувшись, низким голосом отозвалась Дима, взмахом длинных ресниц вызвав легкую рябь на безмятежной глади души Абдулкарима.

Она вышла из-за стойки бара и прошла на кухню. Вскоре оттуда появилась расторопная худенькая официантка с тарелками еды. Белый фартук эффектно смотрелся на фоне ее черной кожи, бархатисто отливающей в свете фонаря.

— Как тебя зовут? — спросил девушку Алекс.

— Мариам, — ответил та, смущенно сверкнув белозубой улыбкой.

Абдулкарим остался стоять у бара, поджидая его хозяйку. На удивленный взгляд Алекса, указывающего на принесенные тарелки с остывающими чипсами, он ответил:

— Нужно же пива заказать! Как можно ужинать всухомятку после такой жары?

Довод был весомый, но недостаточно убедительный. К тому же очень хотелось есть. Алекс шлепнул на тарелку немного кетчупа из пластиковой бутылки, стоящей на столе, и, макая картофельные чипсы в кетчуп, принялся за еду, не дожидаясь вожделенного пива.

Наконец, в проеме кухни появилась Дима. Плавно ступая, она направилась в сторону бара, попутно одаряя мерцанием своих глаз некоторых из сидящих за столами мужчин. Головы несчастных автоматически поворачивались вслед за ней, пока она не скрылась за стойкой. Примерно так же ведут себя железные опилки в присутствии магнита, которым проводят рядом с ними.

Абдулкарим заказал пиво, но почему-то не торопился возвращаться за стол к своему остывающему ужину. Они о чем-то вполголоса переговаривались с Димой. Временами вспыхивал ее глубокий, грудной смех.

— Видимо, обсуждают международную обстановку, — констатировал Влад, кивая в сторону бара.

— Это точно! — согласился Алекс. — Ничто не может так сильно развеселить девушку, как беседа на эту тему. Кроме еще одной, пожалуй.

— Какой? — живо поинтересовался Влад.

— Обсуждение типов зимней резины, которую ты хочешь поставить на свой автомобиль.

— А-а-а! Я совсем упустил это из виду! — хлопнул себя по лбу Влад. — Это же самая смешная для современной девушки тема. Действует просто безотказно! Особенно на африканок. Наверное….

Влад закинул пару чипсов в рот и с трудом сглотнул, глядя, как на стойке бара истекают каплями ледяной влаги их бутылки с холодным пивом «Хайнекен».

Услышав очередную вспышку смеха Димы и Абдулкарима, он не выдержал:

— Я, пожалуй, пойду, принесу…

Через минуту они вместе с Алексом уже утоляли жажду, запивая горячие чипсы чудесным ледяным пивом.

Вскоре к ним присоединился и Абдулкарим.

— Так, так, так… — улыбаясь и уплетая чипсы, проговорил Алекс, поглядывая на него.

— Чего?! — делая невинное лицо, рассмеялся Абдулкарим, — вам, женатикам, этого не понять.

— Да где уж нам… — протянул Влад, печально глядя в свою тарелку.

— Да, правда! Я, может быть, по скидкам на проживание договаривался…

— Зачётная причина! — согласились Алекс и Влад, переглянувшись.

Как выяснилось позже, Абдулкарим действительно успел договориться. В том числе и по скидкам на оплату их номеров. У него это удивительно ловко получалось. Как, впрочем, и многое другое.

Вдруг со стороны основного корпуса раздались громкие голоса, и в круг света небольшого «ресторанчика», где они сидели, выплыла крупная, статная фигура высокого африканца, окруженного двумя или тремя более мелкими спутниками.

Все они шумно уселись за соседний стол.

— О-о-о, а вот и Джонатан прибыл! — произнес Абдулкарим, приветливо помахав рукой пришедшему, — пойдем, познакомлю.

Они с Алексом поднялись и подошли к столу, за которым восседал Джонатан.

Абдулкарим встретился с ним случайно еще во Фритауне, в министерстве Горного департамента, куда он прибыл установить некоторые контакты. Произошло это за неделю до прилета Алекса, пока тот с Владом и Виктором еще был в Танзании.

Умение заводить нужные контакты в нужное время было одним из многих качеств напарника, которое всегда поражало Алекса. Если Абдулкарим ставил перед собой определённую цель, то события непостижимым образом начинали разворачиваться так, что под реализацию намеченной им цели жизнь подводила к нему необходимых людей и ситуации, которые помогали ему в исполнении задуманного. Иногда это походило на магию. Так же было и в случае с Джонатаном.

Он занимал высокую должность в правящей политической партии этой страны и был ее представителем в провинции Коно. Он имел обширные связи в правительстве и на первом этапе помог им решить многие важные вопросы и завязать необходимые контакты. Они случайно встретились в «Kono Hotel», поскольку Джонатан тоже жил здесь. Жил временно, пока в его доме шел ремонт.

Вскоре столы были сдвинуты, заказано дополнительное пиво, и началось неторопливое общение. Абдулкарим попросил Джонатана рассказать немного об истории этих мест, и тот с удовольствием согласился поведать им об этом.

Небольшой городок Койду был знаменит на всю страну. В начале сороковых годов двадцатого века здесь впервые были обнаружены богатые россыпные месторождения алмазов, а немного позже открыты и кимберлитовые трубки, отработка которых ведется до сих пор.

— Я родился в Койду, это земля моих предков, — начал Джонатан.

Его детство пришлось как раз на сороковые годы, когда информация о первых алмазах, найденных в районе Койду, носила отрывочный характер и местное население не имело даже представления, что эти маленькие, блестящие камешки, которые попадались им по берегам рек, могут так дорого стоить.

Босоногими детьми они часто бегали купаться на реку Мэя, протекающую неподалеку. Вдоволь накупавшись и перемазав друг друга жирной глиной синеватого цвета, они вновь лезли в реку, пока, наконец, им это не надоедало. Тогда они начинали строить навесы из «elephant’s grass», слоновьей травы, до четырех метров высотой, в изобилии растущей в долине реки. Полежав в тени навеса, они шли по берегу, собирая перья птиц или интересные камни, которые находили в прибрежном песке.

Как-то раз, набрав полный карман разноцветных камней, Джо со своим другом Момо и двумя их приятелями, тощим Али и маленьким Мусой, пошли домой. По дороге к дому они остановились у придорожной лавочки ливанца Хамзы, который торговал всем, чем придется, начиная от дешевых слипшихся конфет до лопат и гвоздей.

Сам Хамза сидел на колченогом стульчике в тени дерева и наблюдал, как ватага мальчишек выворачивает карманы в поисках мелочи. Им очень хотелось купить конфет, чтобы каждому досталось хотя бы по одной. Они были частыми, но малообеспеченными клиентами Хамзы, чаще выпрашивая у него что-нибудь съестное, чем имея возможность это купить.

Иногда Хамза давал им по конфете, когда был в хорошем расположении духа, но чаще вместо конфет они получали пару подзатыльников, после чего весело продолжали бежать дальше по дороге. Попытка не пытка, но попробовать стоило, утешали они себя.

Вдруг внимание Хамзы привлек Джо, который держал в левой руке кучку камешков, собранных на берегах Мэя. Он залез левой рукой в свой левый карман штанов и подцепил, как ему казалось, всё, что там было.

На дне кармана, как помнил Джо, затерялась пара мелких монеток, и он надеялся, что сможет вытянуть их оттуда вместе с грудой камней, которыми он набил свой карман. Но монетки оказались зловредными и вылезать из кармана не хотели.

Тогда, изогнувшись, правой рукой Джо попытался добраться до зловредного левого кармана своих коротких, по колено штанов. Шарить правой рукой в левом кармане было крайне неудобно. Но что было делать? Левая рука была уже занята вынутыми ранее камнями, а заранее переложить камни в правую руку он почему-то не догадался. И вот сейчас он пытался правой рукой выуживать из кармана камешки, попутно перекладывая их в левую руку.

— Эй! Ну-ка, иди сюда, — подозвал его Хамза.

Джо, все еще кривляясь, как червяк на солнцепёке, в тщетных попытках залезть в свой левый карман, скособочившись, подошел в Хамзе.

— Ай, бестолковый! — Хамза отвесил ему легкий подзатыльник, — ты бы еще ногой туда залез! Что это у тебя?

Он с интересом стал рассматривать мелкие камешки, лежащие на ладони Джо. Тот, польщенный вниманием Хамзы к его скромной персоне, с готовностью раскрыл свою ладонь, позволяя рассмотреть тому свое «богатство».

Хамзу почему-то не заинтересовали самые красивые камешки синего и красного цвета.

На взгляд Джо, они были лучшими в его нынешней коллекции. Камешки были непрозрачными, но если на них плюнуть или смочить в воде, то тогда они становились насыщенного темно-вишневого или синего цвета, с красивыми линиями, как будто вырезанными гравёром на их поверхности.

Но не они привлекли внимание торговца Хамзы. Он аккуратно выбрал из ладони Джо несколько прозрачных кристаллов. Некоторые из них тоже были красивые. Они были похожи на кусочки стекла, которые кто-то выбросил на берегу и сквозь которые можно было смотреть на небо, или на соседнюю пальму, или на перемазанную глиной физиономию Момо.

Некоторые из прозрачных камешков имели неровную форму обломков, а другие были похожи на две пирамидки, поставленные основанием друг на друга. Джо знал, что такое пирамиды. Он однажды даже видел их. Не вживую, конечно. Он видел их в каком-то журнале, который читал их учитель, сидя на лавочке перед школой. Подойдя сзади, Джо заглянул через его плечо, и тогда-то он и увидел эти странные сооружения песочного цвета.

— Какие странные крыши от домов! И почему они стоят на земле? А где стены? А в них живут люди? — забросал он тогда вопросами своего учителя, указывая пальцем на цветную картинку в журнале.

— Это не дома. Это пирамиды. — поправил его учитель. — Они находятся в Египте.

Джо не знал, что такое Египет и где он находится, но как выглядят пирамиды, он тогда узнал.

Хамза выбрал из ладони Джо несколько прозрачных камней, в особенности его внимание привлекли те два кристалла, которые были похожи на склеенные основанием пирамидки. Они нравились Джо, потому что напоминали ему о таинственном Египте. «Наверное, Хамза тоже знает про Египет. И он ему тоже нравится», — подумал он, видя, как лицо Хамзы внезапно озарила радостная улыбка.

— Где ты нашёл эти камни? — ласково спросил его Хамза.

— На речке, — простодушно признался Джо.

— На какой речке, где именно? — еще более дружелюбно поинтересовался у него Хамза.

— Чаще мы купаемся на Мэю или ходим на ручей, если лень далеко идти.

Джо нечего было скрывать, и он подробно описал все места, где они с друзьями купаются, и почему на излучину реки Хамза не должен ходить купаться, потому что туда гоняют на водопой коров и там на берегу много коровьих лепёшек.

Хотя лепёшки их совсем не смущали. Они быстро сохли под знойным солнцем, и тогда, набрав их побольше, можно было устроить «лепёшечную войну», забрасывая ими друг друга, как снарядами.

Но вот коровы — это совсем другое дело. Какое может быть купание среди коров, которые приводят с собой полчища мух и прочей кусачей нечисти?

— Идите сюда! — Хамза подозвал трех других приятелей Джо и повел их всех вместе внутрь своей лавки.

— Я только вчера вернулся из Фритауна. Ездил туда за новым товаром, — сообщил он, — смотрите, что я привез!

С этими словами Хамза засунул руку под прилавок и как фокусник выудил оттуда небольшую продолговатую банку консервов, с надписью на ней «Сардины в масле». Банка была с яркими, красочными надписями и оборудована какой-то штучкой сверху. Хамза потянул за эту штучку, и жестяная крышка банки вскрылась сама, как будто ее взрезали острым ножом.

— Эти консервы с ключом, — пояснил Хамза, — поэтому их так легко открыть.

Четверо мальчишек с благоговейным восторгом смотрели на эту чудесную конструкцию. Они никогда еще не видели столь совершенного творения человеческой мысли.

Внутри банки залитые золотистым маслом, бочок к бочку лежали небольшие сардинки. В воздухе поплыл аромат пряностей и еще чего-то неведомого, названия чему они даже не знали.

Джо услышал, как его друг Момо жадно сглотнул. От одного взгляда на еду в животе у него сразу заурчало.

Хамза взял с полки хлеб, сунул руку в ящик стола и вынул оттуда длинный острый нож. Отрезав два тонких пластика хлеба, он разделил их пополам, так что получилось четыре кусочка.

Запустив два пальца в банку, Хамза выудил ближайшую сардинку, подцепив ее за хвост. Затем он вынул её, сверкающую серебристыми боками и всю истекающую золотистым маслом и ароматами, пару секунд подержал на весу и уложил на кусочек хлеба. Так же он поступил еще с тремя рыбками.

Мальчишки, затаив дыхание, завороженно наблюдали за манипуляциями Хамзы. Друг Момо, стоящий рядом с приоткрытым ртом, даже пустил слюну, глядя на эту картину. В тишине лавочки кто-то громко шмыгнул носом. Живот Джо ответил недовольным урчанием.

— Берите! — предложил великодушно Хамза, ладонью указывая на четыре кусочка хлеба, с аппетитными сардинками на нем.

Мальчишки недоверчиво посмотрели на Хамзу, потом друг на друга, все еще не веря в свое счастье. Кусочки тем временем сиротливо лежали на обшарпанной невысокой стойке, за которой Хамза обычно стоял, когда обслуживал покупателей. Серебристые сардинки лежали на хлебе и источали аромат далекой Америки, где, наверное, и были изготовлены очень умными и умелыми людьми.

Первым не выдержал маленький Муса. Он схватил ближайший к нему бутерброд и откусил сразу половину. Жевнув пару раз, он отправил вторую половинку вслед за первой, помогая пальцами затолкнуть ее в рот. Бутерброд был настолько вкусным, что он даже присел, замычав от удовольствия и раскачиваясь как китайский болванчик от нахлынувших чувств.

Толкая друг друга и громко чавкая, Джо и его друзья вмиг расправились со столь щедрым угощением. Лавочка Хамзы наполнилась восторженным мычанием и возгласами.

— Как же это вкусно! — невнятно пробубнил Момо.

— Настоящая американская еда! — с набитым ртом вторил ему Джо.

— Эти консервы сделаны в Ливане, — поправил его Хамза, — а вот та кока-кола сделана в Америке, это правда.

Он указал на ряд красочных бутылок кока-колы, стоявших на полке за его спиной. Мальчишки с восторгом рассматривали яркие этикетки с надписью «Coca-Cola».

— В самой Америке… — завороженно проговорил маленький Муса, разглядывая красные этикетки.

Он слышал, что такая страна где-то есть, но даже понятия не имел, где она находится. Да ему это было и ни к чему. Он догадывался, конечно, что и дальше его родного Койду тоже живут какие-то люди, но эти большие пространства и расстояния как-то пугали его.

Да и зачем они ему? Ему вполне хватало окрестностей Койду и их речки Мэя, в нижнем течении которой его дядя Тео однажды даже видел слона.

— Слушайте меня! — обратился к ним Хамза, когда первое возбуждение от съеденных сардинок уже улеглось.

Он достал из кармана два прозрачных камешка, те, что до этого взял из руки Джо. Это были те самые пирамидки, как будто приклеенные основанием друг к другу.

— Вот, смотрите сюда! Мой друг во Фритауне любит собирать разные минералы. Но больше всего ему нравятся вот такие, прозрачные! И которые по форме выглядят, как вот эти два. Где ты говоришь, подобрал их? — переспросил он Джо.

— На берегу Мэи, чуть ниже излучины, я же говорил! Ты там еще в свежее коровье дерьмо наступил! — со смехом толкнул он Момо. — А еще ты там…

— В общем, так! — прервал его воспоминания Хамза, — понравились ли вам сардинки?

— О, да, сэр! Спасибо, сэр! — загалдели мальчишки.

— Так, вот! У меня к вам есть предложение.

Мальчишки перестали шуметь и заинтересованно уставились на Хамзу.

Взрослый белый человек впервые в их жизни делал им какое-то предложение.

— Поскольку мой друг собирает в свою коллекцию вот такие никчемные камешки, я хочу сделать ему приятное. Теперь вы будете собирать для него точно такие же! — Хамза протянул ладонь, демонстрируя мальчишкам, что именно они должны будут собирать.

Чтобы можно было получше их рассмотреть, он раздал друзьям эти блестящие кристаллы. Момо положил один из них на свою ладонь и ковырял его пальцем, приоткрыв рот.

— Да я таких много встречал! — сказал он, — они, как битое стекло, то, что мы разбили камнем в школе на прошлой неделе.

Он опасливо прикусил язык, озираясь на Хамзу. Но тому не было никакого дела до их проделок со школьным окном.

— И что ты с ними делал? — заинтересованно спросил он.

— Теми, что покрупнее, я стрелял из рогатки в птиц, — простодушно признался Момо. — Они, хоть и прозрачные, но зато тяжелые, поэтому хорошо летят!

— А, балбес! — Хамза отвесил ему подзатыльник, — лучше бы отдал их мне, для коллекции моего друга! А!

Теперь подзатыльник получил уже тощий Али, стоявший рядом с Момо.

— Короче! Теперь приносите все эти камни мне. И знаете, что я вам дам взамен? — Хамза хитро, заговорщицки улыбнулся, глядя на пацанов.

А они, хихикая, сместились в сторону выхода из лавки, чтобы не получить от него очередного тумака. Получить взамен подзатыльник им вовсе не хотелось.

— Каждый раз, когда вы будете приносить мне точно такие же камни, как эти два, я буду давать вам вот по такой сардинке! — радостно заключил он.

Мальчишки, не веря своему счастью, радостно загомонили и запрыгали, толкая друг друга. Хотя в душе они подозревали, что этот ливанец либо сошёл с ума, чтобы вот так бездарно разбазаривать столь вкусный и ценный продукт, либо всё это сон и уже завтра он откажется от своего щедрого предложения.

Назавтра они принесли с берега реки Мэя полные карманы камней и вывалили их перед Хамзой. Тот внимательно их перебрал и выбрал лишь четверть, выкинув остальные. Отобранные камни он аккуратно ссыпал в пустую бутылку из-под кока-колы. Затем, провожаемый настороженными взглядами мальчишек, он ушел в лавку, откуда через минуту раздался его голос.

— Идите сюда, бездельники!

Хамза не обманул их. На обшарпанной стойке, как и в прошлый раз, лежали четыре кусочка хлеба, с серебристыми, истекающими ароматным маслом сардинками! Счастью босоногих пацанов не было предела. Каким-то чудесным образом, совершенно случайно, но им удалось поймать свою птицу удачи на этих пыльных улицах маленького поселения Койду, в этой невзрачной лавочке ливанского торговца по имени Хамза.

Так думали они. И они еще долго держали в тайне от всех свой «доходный» бизнес, принося в лавку Хамзы первосортные и чистые алмазы, где «успешно» обменивали их на бутерброд с сардинкой. Он даже устроил соревнование между ними.

Тот, кто приносил самый крупный и красивый камень, помимо бутерброда с сардинкой, получал в награду от Хамзы еще и бутылку заветной, недоступной кока-колы.

Но однажды случилось нечто, что могло поставить их бизнес на грань закрытия. И это событие заставило сильно поволноваться Джо и его приятелей.

Старшая сестра Джо, по имени Кумба, росла смышленой и активной девочкой. Поэтому родители отправили ее учиться в небольшую школу при католической миссии, которую возглавлял преподобный отец Вильямс, приехавший в Африку из далекой Англии. Кумба ходила в школу всегда опрятно одетая и частенько ругала и дразнила Джо по поводу его неряшливого вида.

Однажды она принесла домой цветную картинку, которую тайком выдрала из книги, которую им показывал преподобный. На картинке были изображены двое опрятно одетых чернокожих подростка, в нарядах, от которых Джо пришел в глубокое замешательство. По его глубокому убеждению, нормальные люди не должны в таком ходить. На голове мальчика был надет странного вида головной убор, больше похожий на консервную банку, с открытой крышкой. Такие банки Джо во множестве находил на свалке, позади лавки Хамзы. На девочке был надет камзол и брюки. А еще эта девочка была очень похожа на Кумбу. Он подозревал, что именно по этой причине преподобный лишился одной из иллюстраций в своей книге.

— Зачем они так вырядились? Девчонка с кривым копьем, а мальчишка с банкой на голове. Они охотятся? Или рыбу банкой ловить собрались?

Джо оторвался от созерцания картинки и доверительно сообщил Кумбе:

— Нет, этим двоим охотой не прожить…

— Какая охота? Какая рыба? — Кумба снисходительно и с сожалением посмотрела на брата. — Здесь изображена жизнь праведников на небесах. И это не копье, а посох!

Джо с недоверием посмотрел на сестру и хмыкнул, глядя на картинку. Его внимание привлекли два крокодила, что с голодным вожделением присматривались к двум нарядно одетым подросткам.

— А этих двух тварей кто туда притащил? — он ткнул пальцем в животных. — Сами бы они туда точно не залезли! Это все-таки небеса.

— Преподобный Вильямс говорит нам, что если мы будем слушаться его и соблюдать все заповеди Божьи, то в конце жизни Бог заберет нас к себе на небо! И все твари земные будут нам прислуживать в раю.

— Ага… Когда окажешься там, не забывай смотреть под ноги! Вон тот, зеленый тебе ногу отгрызет, а тот, синий, твоего дружка слопает!

Джо ловко увернулся от подзатыльника, который ему хотела отвесить сестра и с радостным смехом выскочил в дверь.

В тот день Кумба повесила цветную картинку на стену в своем углу и настрого запретила Джо даже приближаться к ней.

Сегодня она должна была помочь матери со стиркой белья, которое они сложили в корзины и уже собирались пойти к ручью. Идти нужно было спозаранку, пока солнце не выжгло своими палящими лучами приятную прохладу раннего утра.

Мать пошла вперед, а Кумба, уже выходя из дома, увидела замызганные штаны своего братца-замарашки, которые валялись на полу у входа. Сам он еще крепко спал на подстилке в углу, накрывшись с головой старым, дырявым одеялом.

Кумба неодобрительно покачала головой и схватила штаны, чтобы засунуть их поглубже в корзину, дабы одним внешним видом этого тряпья не дискредитировать их приличную семью. Ведь по дороге на ручей они могли попасться на глаза соседям.

Схватив имущество Джо за одну штанину, Кумба встряхнула их, чтобы очистить от трухи, прилипших кусочков навоза или скорпиона, который вполне мог притаиться в складках одежды.

Однако вместо скорпиона на глинобитный пол с тяжелым стуком упал прозрачный кристалл, сверкнув полированными гранями в полумраке их жилища.

При виде упавшего на пол камня Кумба взвизгнула так громко, что разбудила Джо, который, как ужаленный, подскочил на своей лежанке с одеялом, наполовину закрывающим его голову.

— А-а-а! Не ешь меня! — спросонья заорал Джо диким голосом.

Из-под одеяла был виден лишь один его глаз, который ошалело вращался во все стороны в поисках опасности.

Разглядев, что опасности поблизости нет, Джо стянул с головы одеяло и уже двумя глазами недоуменно уставился на Кумбу, которая, как от змеи, отпрянула от камня и теперь в ужасе смотрела на него, как на притаившуюся у ее ног чёрную мамбу.

— Ты чего орешь?! — уже спокойней, но все еще недовольно спросил Джо у сестры, — перепугала до смерти! Мне как раз снилось, что нас с Момо поймал крокодил…

— Когда-нибудь он вас и поймает! Если не престанете шляться где попало! Только он вас есть не станет, — ехидно добавила сестра.

— Это почему? — недовольно спросил Джо, предчувствуя подвох и то, что здесь попахивает какой-то дискриминацией.

— Да от вас с ним воняет, как от… — Кумба не смогла подобрать подходящего слова, — тьфу! Вы ж с ним не моетесь и одежду свою не стираете месяцами!

Вспомнив про одежду и про причину своего испуга, она напустилась на Джо с новой силой.

— Ты где взял эту гадость?! Ты зачем домой ее притащил?!

— Чего притащил-то? Какую еще гадость? — Джо лихорадочно соображал, пытаясь понять, в чем его обвиняют.

На днях они нашли панцирь черепахи, которую видимо кто-то выел изнутри. Панцирь довольно сильно пованивал, но если насадить его на палку и не держать близко к лицу, то запах почти не чувствовался. Джо разгуливал с этой черепаховой дубиной, воображая себя вождем их небольшого, из четырех человек, племени. Чтобы родители не отняли и не выбросили столь ценную находку, Джо держал выеденный панцирь под старой джутовой циновкой, в углу у входа.

Но вчера Момо выпросил у него этот панцирь, чтобы показать его своему младшему брату. А о других гадостях, которые он мог бы принести домой, Джо сейчас вспомнить не смог.

— Вот эту!

Со своего места Джо не было видно, на что там сестра указывает на полу. Поэтому он на четвереньках резво потрусил в сторону Кумбы, пока взгляд его не уперся в лежащий на полу блестящий камешек, тот, что он вчера не стал отдавать Хамзе.

После того, как они подрядились таскать для Хамзы блестящие кристаллы, найденные на берегах реки, их стало попадаться меньше. Это было ожидаемо.

Теперь, чтобы набрать по нескольку штук на брата, им приходилось уходить выше по реке, туда, где в разливах, поросших травой и тиной, среди старых коряг и скопления мусора, можно было неожиданно напороться на крокодила.

Или, вместо купания, нужно было ногами разбрасывать прибрежный песок, чтобы уже в нем внимательно высматривать то, что так нравилось Хамзе и его другу и то, за что они получали вожделенную кока-колу или сардинки.

Вскоре, немного поразмыслив, они решили не отдавать сразу всю добычу, найденную за день. Они решили распределить ее так, чтобы у каждого из них в кучке бесполезного каменного мусора Хамза мог выбрать пару-тройку «правильных» камней. Тогда каждый из них получал бы свой приз ежедневно. Такая небольшая хитрость придала некую предсказуемость их «бизнесу» и относительную стабильность в получении ежедневных бутербродов с сардинами.

Тот кристалл, что сейчас выпал из кармана штанов Джо и был как-раз из той заначки, что он приберег вчера, не сдав его вместе с другими находками.

Очевидно, этот камень и послужил причиной того, что так напугало Кумбу.

А она, пронзительно завопив, напугала Джо, решившего спросонья, что это был предсмертный вопль Момо, которого хотел сожрать тот самый крокодил, что гнался за ними во сне.

— Эбо… И стоило так орать из-за этого камешка, — Джо, все еще стоя на четвереньках, протянул левую руку и двумя пальцами хотел взять камень.

Он почти прикоснулся к нему, как вдруг Кумба, метнувшись к Джо, со всей силы ударила его своей ладонью по руке. Получив удар по левой руке и таким образом получив ускорение, Джо не смог удержаться на трех конечностях и зарылся носом, крепко приложившись лицом о глинобитный пол.

«С утра начала орать, теперь дерётся… Что-то нехорошо сегодня день начинается», — тоскливо подумал Джо, лежа на полу.

Он еще пару секунд косился левым глазом на свою сестру, видимо, сошедшую с ума этим утром и невесть почему лупившую его в такой ранний час.

— Не смей трогать эту гадость! Ты с ума сошел!

— Кто бы говорил… — Джо осторожно перевернулся на правый бок и, потирая ушибленную скулу, на всякий случай отполз подальше от своей чокнувшейся сестры.

— Ты где взял эту гадость?! Ты зачем притащил ее домой?! — повторила свой вопрос Кумба, наклонившись к нему.

— Да о чем ты вообще говоришь?! — Джо больше не пытался взять свой камешек, хотя догадывался, что речь идет именно о нем.

— Вот! — Кумба ожесточенно ткнула пальцем в пол.

— Ты знаешь, что это? — с подозрением спросил ее Джо.

Неприятное ощущение неожиданно возникло у него в груди.

— Конечно, знаю! — вскричала сестра.

Неприятное ощущение в груди Джо усилилось, постепенно перерастая в небольшую панику. Если об их «тайном сардиночном бизнесе» уже знает болтливая Кумба, то завтра об этом будет знать вся их деревня. А когда об этом узнают все, то их бизнесу вскоре придет конец! Мысли вихрем пронеслись в голове Джо.

— И… И что это? — дрогнувшим голосом поинтересовался он.

Поинтересовался скорее для вида, чтобы оттянуть эту тягостную минуту расставания со своей мечтой о стабильном источнике бутербродов, которая еще вчера вечером казалась ему такой реальной.

— Это самая настоящая гадость! Это крайне ядовитая субстанция, прикасаться к которой очень опасно для жизни человека! А ты ее еще и домой принес, балбес ты немытый! — укоризненно посмотрела на него сестра.

От полученной информации Джо покрепче уселся на полу и вопросительно уставился на Кумбу. Про балбеса ему слышать было не впервой, это была не такая уж и большая новость. Поэтому он пропустил «балбеса» мимо ушей.

Но почему это он «немытый»? Вот чего он пристала с этим мытьем? Джо считал, что моется он довольно часто. Особенно, когда ходит на речку. Тощий Али как-то говорил ему, что у человека довольно тонкая кожа и часто ее мыть вредно.

Глядя на худого Али, у которого все ребра можно было пересчитать даже в темноте и наощупь, Джо охотно ему верил. Али тогда еще сказал, что если мыться часто, то кожу можно протереть до дыр, как случилось с его старыми штанами, которые недавно выстирала мать. Штаны после стирки зазияли дырами, которых не было видно, пока мать Али до них не добралась.

«Так же и с кожей», — озабоченно подумал тогда Джо, разглядывая прохудившиеся штаны своего друга. Поэтому в вопросах стирки штанов и мытья своей тонкой кожи его взгляды никак не совпадали с со взглядами Кумбы на гигиену.

«Ну ладно, с „немытым балбесом“ мы разобрались. Кумба здесь вообще не права! Но что за глупости она рассказывает про какую-то „ядовитую субстанцию“?!» — подумал Джо, сидя на глинобитном полу их дома и размышляя над словами своей сестры.

Они с друзьями вот уже месяц как таскают эти камешки Хамзе, который тоже трогает их руками, и никто из них пока не умер и даже не заболел. Более того, от ежедневной подкормки мордашка и без того упитанного Момо еще больше округлилась и теперь лоснилась, излучая довольство и здоровье.

«Вот для Момо контакты с этой „субстанцией“ явно пошли на пользу, — подумал Джо. — Он в результате стал такой справный, что вон даже крокодил на него во сне позарился. Схватил за ногу и потащил в свое логово».

— Да с чего ты это взяла-то?! — недоверчиво спросил он у сестры. — Про эту свою супстра…. Субстран..

— Субстанцию! — поправила его Кумба, — балбес!

Джо счел ниже своего достоинства отвечать на столь явную провокацию сестры. Если бы всех «балбесов», которыми его ежедневно осыпала Кумба, повесить на Джо, он давно бы стал похож на дикобраза.

Чего уж тут обижаться?

Гораздо проще было игнорировать эти девчачьи нападки.

— Ну вот, про неё я и говорю, — невозмутимо пробормотал он.

— Отец Вильямс нам сказал! А еще он говорил, что эта штука разлагает души человеческие и ввергает их в Геенну Огненную! И что она хуже, чем отрыжка Сатаны в этом мире! Это окаменевшие плевки самого Дьявола!

— Серьезно?! — нарочито брезгливо поморщился Джо.

— Да! А еще он нам показал, как эта штука выглядит, чтобы мы не попали в ее сети. Точнее, в сети Сатаны.

— Так у преподобного есть такие камешки? Как же он мог вам их показать, если они так опасны и ядовиты?! — в голосе Джо послышалось сомнение с долей ехидства.

— Отец Вильямс показывал нам эти штуки, держа их на листочке! А еще он сказал, что мы можем помочь людям, очищая мир от этой ненавистной субстанции. Но только соблюдая меры предосторожности.

— Это как?!

— Отец Вильямс показал нам, как это делать. Он говорил, что эти штуки разбросаны Сатаной по берегам рек. А мы с девочками часто бегаем туда купаться. Не туда, куда забираетесь вы, мальчишки. Мы ходим на отмель, где не глубоко.

— И? — Джо заинтересованно подполз на попе поближе в сестре.

— И если мы увидим эти штуки, то мы не должны касаться их голыми руками. Мы должны сорвать большой лист любого растения и, аккуратно взяв эту гадость, завернуть ее в этот лист.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Золотые сардины Койду. И другие приключения в Африке. Книга 2» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

3

Гестхаус (англ. guest house) — это частный гостевой дом, который сдаётся под заселение туристам

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я