В ваших руках первый стихотворный сборник переводчика и начинающего поэта Бориса Анисимова. Строки его стихов проникнуты уважением к русской стихотворной традиции и любовью к Родине. Каждое поэтическое произведение – монолог от первого лица. Но читатель не остается в стороне, он вовлечён в непринуждённую, дружескую беседу, чтобы вместе осмыслить «век нынешний и век грядущий». Борис Анисимов публикует свои переводы советских песен на английский язык на youtube-канале «Soviet Songs in English».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Для метронома с оркестром. Сборник стихов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
О жизни
В канун Нового года
Не прошу златой россыпи дней
За рифмованный экскурс в себя.
Лишь прошу средь тенистых ветвей
Звонкогласого мне соловья
И на зиму тулуп потеплей,
Чтоб согреть в нём не только себя.
Суету в прошлый год как в огонь
Побросаю… Дни жарко горят,
Что подставить охота ладонь.
Там под пледом у ёлки сопят
Грёзы-сны как коты. Только тронь —
Заласкают, залижут тебя.
Начинай же, кремлёвский звонарь!
Перевалим в январь с декабря!
Свой родной монотонный тропарь
Прогудит колокольня твоя,
И пусть всё повторится как встарь —
Неизменное день ото дня!
Делим жизнь мы на «после» и «до»…
Как потешного чудо-огня
В небе смолкнут раскаты, никто
За помин отошедшего дня
И свечи не поставит. И что
Вспоминать, от досады сопя?
Пожеланий банальных букет,
Расточаемых в трубки зазря?
Серебристый надежды рассвет,
Вновь взлелеянной нами, хотя
Как и прежде гарантии нет,
Что изношенный год, уходя,
Нам в реальность мечту претворит?
При луне и в сиянии дня
Что-то ищем — природа велит
Нам скрести закрома бытия.
Вот уже показался гранит.
Роем дальше — иначе нельзя!
И теряется где-то вдали
Своевольная наша стезя.
За моря ли поманят огни
Искушеньем пожить для себя?
Только головы русским склони,
Там тебя в сан любой посвятят.
Пусть лисою петляет судьба
От сохи до трухлявого пня.
Я твержу: «жизнь» не значит «борьба»!
Это я уяснил для себя,
И пусть бренного дня суета
Убеждает в обратном меня.
Не стремлюсь я кусок оторвать,
Брату скорую гибель суля,
Но и свой не спешу я отдать —
Ближе к телу рубашка своя.
Не умел ни давать я, ни брать
И о том не жалел опосля.
И косить никогда не умел
Под породистого кобеля,
А народ весь по кухням гудел,
Что судьбы жребий пал на меня:
«Пробивной парень! Как-то сумел,
Чтобы сразу на бал с корабля…»
Услужил ты, мой ловкий звонарь!
Отработал, не помня себя!
Так иди же теперь покемарь…
Если что, я стою за тебя…
Как погаснет последний фонарь,
Отзвоню приход нового дня.
«Вместить вселенную в себя…»
Вместить вселенную в себя…
Сложить в нутро как в ящик…
И смять до точки, не скорбя,
Весь мир, и он обрящет
Свою былую простоту…
Атлант стоит бессилен
Комок с горошину одну
Поднять. Из всех плавилен
Не будет столько серебра
Чтоб окупить всецело
Ту из адамова ребра,
А мир — другое дело:
Он продаётся по частям.
С тобой стоим в массовке
И смотрим, как ко всем чертям
Летит он вниз. Штамповке
Не поддаётся лишь душа,
В толпе не ищет Бога.
Ватагой из-под штык-ножа
Не появляется свобода.
Она растёт из-под корней,
Сама пускает корни
В многообразие идей.
Но кто об этом помнит?
Гвоздь
Некрепок гвоздь, мглой вбитый в тишину:
Ему недостаёт обычной стенки.
А три ещё поставить бы вокруг,
И можно жить, сдувая с каши пенки.
О, если крышу сделать и чердак,
Тогда и конура тебе — хоромы!
По силам без того прожить и так,
Но лучше, чтоб была хоть из соломы.
Вокруг того заветного гвоздя
Начнётся жизнь, покроет всё пространство,
А род людской, сквозь годы проходя,
Обогатит убогое убранство.
На этот гвоздь повесит кто портрет,
Кто — натюрморт или пейзаж французский,
Мундир военный в блеске эполет
(В нём дед участвовал в победах русских),
А кто — оленя быстрого башку
Или ружьё на случай лихолетья,
А, может быть, безделицу одну,
Что славит все окрестные предместья.
Но, кто б ни жил, на пресловутый гвоздь
Нагромождает всяк свои старанья
И плод трудов, своих мечтаний гроздь,
Младой рассвет и жизни увяданье.
Императив
Бога отрицают или потому, что мир так плох, или потому, что мир так хорош.
Из всех домов сквозят в тугую мглу
Тепло сердец и трели разговоров.
Щекой прильни к холодному стеклу,
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Для метронома с оркестром. Сборник стихов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других