Союзники хранительницы магии

Валерий Анатольевич Севодин, 2022

Мир в королевстве Люксерия оказался на грани гибели, когда его враги, коварные мантарийцы, украли хранительницу магии принцессу Альмерию. Без ее магической силы некогда прекрасный мир перестанет существовать. На поиски принцессы бросают все силы. Изгнанный из магической школы юный волшебник Залирио идет по следу врагов королевства. Он оказывается в нашем мире, где встречает обычных детей: Егора, Аню, Артура и Санагата. Мантарийцам удается убрать мага со своего пути. В итоге судьба целого магического мира ложится на плечи труса, благородного инвалида, вруна и зазнайки. Им предстоит найти хранительницу магии, преодолеть свои страхи, справиться со своими темными сторонами и встретиться один на один с врагом, о котором они раньше и не знали.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Союзники хранительницы магии предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Пролог

Мир в Люксерии закончился и оказался на грани гибели, когда глубокой прохладной летней ночью в покоях принцессы Альмерии произошел сильный взрыв, пробудивший обитателей замка и некоторых жителей столицы Аполор.

Разбуженный шумом король Нордариус открыл глаза, и, вскочив с кровати, босиком и одетый в ночнушку белого цвета, выбежал на балкон. Приходя в себя после крепкого сна, он, зевая и поеживаясь от холода, внимательно прислушался и всмотрелся вдаль. Его проницательный взор скользнул по смотровым башням, галереям, затем по ночным улицам города. Где-то в домах зажегся свет. Лишь в нескольких районах столицы завыли собаки. Все было спокойно. Небо не пронзали огненные стрелы, никто не карабкался на высокие стены и не осаждал главные ворота. Сначала правителю показалось, что взрыв ему приснился. Протирая заспанные глаза, Нордариус уже хотел пойти обратно в теплую постель, но повернувшись, он увидел полыхающий огонь в башне напротив, где спала его дочь. Вырывавшиеся из окон языки пламени заставили грозного короля вздрогнуть и покрыться холодным потом. Впервые за несколько лет он сильно испугался. Забыв накинуть на себя халат, король трясущимися руками схватил свой длинный меч, и, выскочив из своих покоев, направился к дочери.

Нордариус бежал по коридорам замка, не обращая внимания на перепуганных придворных и солдат. Один из слуг обратился к нему, но король, переполненный страха и гнева, отшвырнул бедолагу к стене.

Когда Нордариус ворвался в разрушенную комнату принцессы, слуги уже потушили огонь, а дым почти рассеялся. Тяжело дыша, король оглядел покои. Сквозь белую пелену, он увидел разбросанную обгоревшую одежду и сломанную мебель. Каменные стены почернели от копоти, а от огромной кровати и комода остались только щепки. Рядом с окном лежал большой обгоревший труп неизвестного существа. В нос короля ударил мерзкий запах сгоревшей плоти и дерева.

Увидев своего правителя, все присутствующие вокруг замерли в страхе, и покорно опустив головы, замолчали. Никто даже не осмелился кашлянуть в его присутствии. Казалось, что время вокруг остановилось.

В полном безмолвии не обращая ни на кого внимания, растерянный король, явно не веря тому, что он видит, молча, прошел в цент комнаты. Тишина нарушилась, когда под ним хрустнул осколок от разбитого зеркала. Почувствовав боль, Нордариус опустив голову, вдруг понял, что стоит босой на холодном грязном полу. Глядя на свое бледное лицо в отражении закопченного стекла, он вдруг резко повернулся к придворным у дверей.

— Где Альмерия!? — сжимая в руке меч, грозно спросил король, — Что здесь произошло и где моя дочь?

— Мы не знаем, — ответил перепуганный мальчик слуга.

— А кто должен знать?! — крикнул в ярости Нордариус, хватаясь за шиворот ребенка. — Где приставленная к ней стража?!

Ожидая смертельного удара от обезумевшего правителя, трясущийся от страха побледневший мальчик закрыл глаза, как и все присутствующие в комнате.

— Они погибли в неравной битве мой король. Их тела забрал огонь, — сказал знакомый голос позади придворных.

Когда о чем-то шепчущиеся у двери слуги расступились, в комнату громко скрепя сапогами опираясь на трость, вошел одетый в длинный темный плащ высокий темноволосый крепко сложенный мужчина средних лет.

Главный магистр магии Мангус поклонился королю. Отпустив охваченного страхом ребенка, Нордариус изменился в лице. В его глазах отчетливо читалось непонимание и ужас. Тем временем маг щелкнул пальцами и в его ладони оказались золотые тапочки. Король уставился на обувь так, будто впервые в жизни её видит. Мангус не говоря ни слова, в полной тишине протянул их королю.

— А что же с моей дочерью? Что произошло с ней? Она тоже погибла? — положив меч у стены и забирая тапочки, еле слышно спросил король мага.

По щекам Нордариуса покатились слезы. Чтобы скрыть их, он стыдливо опустил лицо, пока одевал тапочки.

— Нет, мой король. Принцесса Альмериия жива, — ответил Мангус и несколько секунд поколебавшись, добавил, — И мне кажется, её похитили мантарийцы.

— Не смей упоминать об этом грязном народе! — крикнул король и с ненавистью посмотрел на мага. От нахлынувшей злобы его глаза налились кровью, нижняя губа отвисла, а зубы оскалились. — Сколько мы натерпелись от них и вот опять! Думаешь, что вырезал всех, а потом они появляются где-то снова.

— Простите меня мой король, — со страхом поглядывая на меч, поклонился Мангус.

— С чего ты вообще взял, что это они? — Нордариус брезгливо указал на обгоревший труп около окна и крикнул. — И вообще, почему это все еще лежит здесь и воняет.

После этих слов в комнату вбежало несколько стражников. Они, молча и скрывая пренебрежение, подняли тело и вынесли из комнаты.

— Дело в том, что их запах не спутать ни с чем, — приблизившись близко к королю, начал шептать маг. — Воняет в коридорах, где они ходили и здесь. Благодаря силе принцессы у нас мир с другими королевствами. И только эти грязные существа могут пойти на такое. Их магия на много отличается нашей.

— Я не верю никому. Как эти дикари осмелились похитить её? — Нордариус принялся нервно дергать свою бороду. — Она владеет высшей магией и с легкостью уничтожит все и всех вокруг. Этого не может быть. Я не могу поверить в это.

Мангус жестом приказал слугам и стражникам выйти из комнаты. Нордариус непонимающе глянул на придворных, а потом на мага. Как только дверь закрылась, Мангус заговорил: — Смиритесь мой король! Я больше не чувствую магию принцессы.

— Что это значит? — король опять изменился в лице. Оно выражало большое недовольство. Он отступил от мага на два шага и смерил его оценивающим взглядом. — Ты же только что говорил, что она жива.

— Это действительно так, — кивнул маг и приблизился к Нордариусу. — Она жива мой король, но дело в том, что принцессы Альмерии в этом мире попросту нет. Я думаю, что против неё использовали древнейшую магию. Некоторые из высших каст мантарийцев ею обладают.

— Это плохо, — Нордариус задумался. Его глаза со страхом забегали по грязному полу, — Все знают, что моя любимая доченька источник магии этого мира. Без магии здесь все снова погибнет. И главное, погибнем мы. Что делать?

Король непонимающе А на мага. В этот момент Нордариус напоминал ребенка, у которого хулиганы забрали любимую игрушку и он искал помощи у взрослых.

— Не волнуйтесь мой король, — успокаивающим и обнадеживающим тоном произнес Мангус. Он осторожно положил на плечо Нордариуса свою руку. — Я незамедлительно отправлю всех волшебников, что у нас есть на ее поиски. Мы найдем ее. Я вам обещаю.

— Правильно. Да.. да… да…, — задумчиво закивал король, глядя куда-то в пустоту. — Еще сотри всем в замке и в городе память и восстанови здесь все. — Нордариус указал на обломки мебели в комнате. — Никто не должен узнать, что наш мир лишился источника жизни. Всем какое-то время придется пожить в неведении без магии Люксерии. Вы все наша последняя надежда. Пусть ваши маги покажут, на что способны. Даю на поиски четыре дня. Если вы ее не найдете, то все точно пропало. Нам настанет конец. Ангард, Гафалия и Фортадил сейчас наши друзья, но когда они узнают, то все изменится. Дружбе построенной на страхе и силе настанет конец. Их сильнейшая магическая армия попусту сотрет меня в порошок.

— Да мой король, — маг встал на колени и поцеловал руку короля. — Мы бросим все наши силы на поиски принцессы.

Когда Нордариус покинул покои принцессы, Мангус взмахнул тростью. Поврежденные огнем стены и потолок вновь покрылись золотом. Свой первозданный вид приобрела, стоявшая в центре комнаты, огромная вся покрытая золотом кровать с большими столбиками, державшими золотой полог. В сами столбики были закреплены различные драгоценные камни. Большое окно, около которого ранее лежал обгоревший труп, было завешено гардиной из золотой ткани. Комод, кресла, диван, столик, а также стулья — все были золотыми. В углу комнаты стояло большое зеркало, в котором Мангус увидел свое отражение. Не золотым оказался только ковер. Его снежная белизна резала глаза, а от большого количества зажженных свечей исходил приятный аромат летних цветов. Напоследок осмотрев комнату, Мангус остановил свой взор на кровати и вновь взмахнул тростью. Теперь в постели укрытая покрывалом лежала молодая светловолосая девушка с красивыми тонкими чертами лица. Перед тем как уйти, маг погасил свечи и послушал дыхание спящей девушки.

— Спите спокойно моя принцесса. Я обязательно вас найду, — тяжело вздохнув, с горечью в голосе заявил маг.

***

Из-за шума в таверне Залирио Тайра не услышал взрыва в замке. Да и если бы и услышал, то не придал этому значения. Ему было все равно в этот момент. Сидя за грязным столом, парень лет семнадцати задумчиво смотрел на кружку наполненную пивом, медленно крутил ее и наблюдал, как медленно лопаются пузырьки в пене. В его задумчивом полном печали взгляде читалось безразличие ко всем окружающим. Вокруг него кричали и веселились пьяные люди, но ему не хотелось развлекаться. Ему даже не хотелось пить. Он заказал пиво только для того, чтобы его не выгнали из таверны.

— Эй.. ты… парень, — шатаясь, обратился к Залирио плохо пахнущий мужчина в обносках. — Наааа пойло не… нельзя смотреть. Его нада пииииить. — пьяница, икнув, показал грязным пальцем на кружку. — Дай… мне.

Скучающие глаза Залирио уставились на бородатого оборванца с посиневшим носом. Долго не раздумывая, парень протянул тому кружку.

— Ой, хорошо, — забирая пиво, удовлетворенно произнес бродяга и вмиг выпил все содержимое. Вытирая грязным рукавом потрескавшиеся мокрые губы и прыщавые грязные щеки, он издал неприятный отрыгивающий звук и кинул умоляющий взгляд на Залирио. — Господин,… а ммммооо… может, еще угостишь.

В ответ парень ничего не сказав, поднял руку и махнул толстому и потному управляющего у лавки, который заметив его жест, кивнул и, плюнув в стакан, но забыв протереть, наполнил его пивом из бочки. Стакан он принес к столу Залирио. Получив монету, он заискивающе улыбнулся, поставил стакан на стол и ушел. Бродяга тем временем протянул руку к стакану.

— А может, и нас угостишь, — прозвучал из толпы людей неприятный и грубый скрипучий голос.

К Залирио подсел мускулистый мужчина с вспотевшим лицом. Юноша скривил лицо, когда почувствовал от него кислый и неприятный запах. Незнакомец нагло взял стакан и осушил его, а рядом с раздосадованным пьяницей, будто из-под земли появились два грозных на вид здоровяка и высокий молодой человек с ножом в руках. Нагло улыбаясь, он кончиком острия выковыривал грязь из-под ногтей. У одного из здоровяков на правой части щеки красовался огромный шрам.

— Он м… мой друг. Он меня…, — шатаясь, обратился к новым гостям пьяница, но не договорил, так как человек со шрамом ударил того по лицу.

Под заразительный смех посетителей, размахивая руками, пьяница рухнул на грязный пол и потерял сознание. Высокий молодой человек испытывая отвращение отошел от бродяги на шаг и с ненавистью плюнул в него. Залирио не рассмотрел, куда угодила слюна. Да он и не горел желанием.

— Он тоже наш друг, — буравя зелеными глазами Залирио, грозно прохрипел подсевший громила. — И мы тоже хотим выпить. Закажи нам пивка паренек.

— Лучше вина, а не пива, — улыбнулся высокий молодой человек.

— Да ты уже выпил за мой счет. Хочешь, пей, но не за мой счет, — спокойно ответил Залирио, без всякого интереса и страха глядя на незнакомцев. — Ты мне, кстати, монету теперь должен.

— Седня по клирскому календарю прощеный день, так что я себе прощаю свой долг.

После сказанного все четверо бандитов нагло усмехаясь, переглянулись.

— Клирсы все всем прощают. От того их и гоняют повсюду, — отметил Залирио.

— Умный парень, — кивнул здоровяку высокий молодой человек. — Начитанный и при деньжатах.

— Что вы от меня хотите? — начал раздражаться Залирио. Он недоумевающее развел руками. — Хотите, пейте. Закажите у того мужика у стойки.

— Мы хотим, но есть одна проблемка парниша. У нас деньжат нет на пойло. Кармашки дырявые, — громила с потным лицом ухмыльнулся и положил на стол грязный нож.

— Как и у меня, — усмехнувшись, снова развел руками Залирио. — Будь у меня деньги, был бы я в этой дыре и общался с таким огребьем как вы.

— А почему ты нам хамишь паренек? — высокий молодой человек направил нож на Залирио. — С такой одеженкой и без золотых. Ты нам еще, поди, и врешь. А знаешь, что мы делаем с хамами и врунами?

Заметив, что люди вокруг отошли подальше, а управляющий у лавки достает из ведра тряпку с красными пятнам, Залирио тяжело вздохнул, и демонстративно не смотря на четверку, а в сторону окна, устало сказал: Простите господа, но денег у меня нет. Так что всего вам доброго и всего самого наилучшего. И вот мой бесплатный совет. Чтобы раздобыть денег нужно много и усердно работать.

Ответ не удовлетворил всех. Два здоровяка достали из карманов ножи. Обстановка начала накаляться.

— А мы и на работе дружок. Таких как ты безденежных врунов мы здесь не любим. Мы их режим на куски, — проскрипел главарь, поднимаясь со стула. — А тела потом отдаем собакам или на кухню продаем.

Люди вокруг продолжая выпивать, отошли подальше. В их глазах читался страх и тревога. Один из посетителей, икая и пошатываясь, выбежал из таверны.

— Очень жаль вас, — ответил Залирио, с усмешкой посмотрев на незнакомцев. Их грозный вид даже не смутил его. — Потому что если вы не отстанете от меня, я превращу вас в блох и поселю где-нибудь на головах этих людей. Перед тем как меня выгнали из этой магической дыры, я кое-чему все-таки научился.

Все четверо тревожно обменялись взглядами, в которых читался страх и паника. В Люксерии каждый с детства знает, что с чародеями лучше не связываться. Конфликт с ними всегда приводит к травмам или даже смерти. Волшебники этого мира главная сила.

— Ты маг штоли!? — удивленно спросил главарь. — Ну и чё ты забыл в этой забегаловке и в этой части города? Твои сюда не приходят даже.

— С сегодняшнего дня уже бывший, — тяжело вздыхая, ответил Залирио.

— Может, пойдем тогда отсюда, — со страхом в голосе сказал всем здоровяк со шрамом. — Он и выглядит как маг и не….

— Подожди брат, — прервал того главарь. С усмешкой улыбаясь и переглядываясь с высоким молодым человеком, он обратился к Залирио. — Докажи. Если не покажешь эту свою магию, то мы тебе покажем свою, особенную.

— Ого, вы тоже маги? — сделал удивленный вид Залирио. — Какой категории?

— Высшей. Знаем где слабые кости и как быстро лишить тебя крови.

— Врежь ему брат. Видишь, сопляк гонит. Он не уважает нас, — махнул в сторону Залирио здоровяк со шрамом на лице.

— А этот красавчик в чем-то прав, — Залирио снисходительно улыбнулся и щелкнул пальцами.

Рядом с бандитами, словно из воздуха появились красивые улыбающиеся женщины с большими бокалами вина. Высокий молодой парень, увидев их, смутился и покраснел, а в глазах двоих здоровяков читался нездоровый интерес к барышням. Тем временем в таверне никто даже не обратил внимания на появившихся, откуда не возьмись, женщин. Все продолжали пить и веселиться. Лишь бармен со страхом поглядывал в сторону Залирио.

— Да ты точно маг! — не отрываясь от женщин, крикнул главарь. — Такие красотки в этой клоповой дыре не водятся. Да и не появлялись никогда.

— Это точно, — широкого и нагло улыбаясь, кивнул здоровяк со шрамом, забирая вино у одной из женщин.

Осушив стакан, он вытер рот рукавом и громко рассмеявшись, схватил женщину за талию. Та не скрывая улыбки, звонко расхохоталась. Второй здоровяк, который во время всего разговора молчал, пил вино, и с большим интересом поглядывал на свою женщину. Высокий молодой парень, согнав со стула какого-то пьяницу, сел и посадив свою женщину себе на коленки, принялся что-то нашептывать ей на ухо. Та в ответ улыбалась и кивала головой.

— Ты прям молодчага. Знаешь что нужно настоящим мужикам, — главарь шлепнул парня по хрупкому плечу. Меня зовут Дарир. Тот со шрамом Жак, второй здоровяк Симон, а тот высокий Антир.

— А меня зовут Залирио.

— Ну и за что тебя выкинули?

— За неудачный проведенный эксперимент. Оказалось, что он запрещен в университете.

— Да я вижу, что вы там проводите, — усмехнулся Дарир, скрестив пальцы.

— В вашей бравой команде место для волшебника не найдется? Домой не хочу. Отец узнает, заругает или сделает со мной что по хуже.

— Такой как ты нам бы точно не помешал, — кивнул главный. — Дельце для тебя конечно найдем.

— Какое?

— Живет в городе один мужичек. Баба у него есть. Антир её охмурил и узнал, что в доме у того куча золотых. Ты со своей магией можешь в дом проникнуть. — Дарир вдруг замолчал и с удивлением непонимающе уставился на Залирио.

— Это магия правды друг мой, — улыбнулся Залирио, — Если собираемся работать вместе, то нужно не лгать друг другу. И кидать меня не надо.

— А я собирался, — кивнул Дарир и снова удивился.

— Условие одно. Без убийств.

— Ну, это точно будет без крови. Пока он с этой бабой гулять будет, мы и сделаем дельце. Хорошо, что ты нам попался Залирио.

— К сожалению, он вам не понадобится.

К ним за стол подсел лысый мужчина средних лет в черной мантии. Не обращая внимания на Дарира, он серьёзно посмотрел на Залирио.

— А это мой бывший учитель магии Корнелиус Стамп, — указал парень на гостя.

По старой привычке Залирио поднялся со стула и поклонился преподавателю. Маг, не говоря ни слова, кивнул в ответ и одарил Дарира взглядом, в котором читалось, чтобы тот поскорей ушел. Главарь поняв, что от него хотят, и, опасаясь силы мага, быстро встал со стула. Собрав всю свою банду, он вместе женщинами вышел из таверны веселиться дальше.

— И что ты с ними сделал? — спросил Корнелиус бывшего ученика.

— Наслал мираж. Думают, что видят женщин и вино. Через несколько часов пройдет. Правда со стороны они выглядят как полные идиоты, но в этой забегаловке и районе не заметят. Сойдут за своих.

— Понятно, — кивнул учитель. — Магию первого курса ты хорошо освоил.

— У меня был хороший учитель.

— Плохой я учитель, если ты сидишь в этой вонючей дыре с бандитами и обсуждаешь с ними преступление.

— Ну, теперь я свободен и могу делать что захочу.

— Тебе не стыдно?

Корнелиус осуждающе поглядел на бывшего ученика. Испытывая огромное неудобство перед преподавателем, Залирио густо покраснел и стыдливо опустил голову.

— Очень. Как вы меня нашли здесь?

— Сфера силы показала, где ты находишься.

— Хотели со мной попрощаться? Как кстати дела в университете без меня?

— Плохо.

— Тоже выгнали? Можете присоединиться ко мне. Правда здесь пиво с привкусом чей-то слюны, люди грубые, и девочек нет, но все это можно наколдовать.

— Ты уже наколдовал! — повысив голос, сквозь зубы произнес Корнелиус. — Так наколдовал, что тебя вышибли из института и теперь ты сидишь в окружении этого отребья! А ты подавал надежды и лично от тебя такой глупости не ожидали! Отец будет очень рад такой новости!

— Я лишь хотел оживить кошку. Я не… — начал оправдывать себя Залирио, но его перебили.

— Оживление мертвого существа запрещено в нашем мире. Это одно из главных правил. Это могло привести к ужасным последствиям. Хорошо, что мы тебя остановили.

Не говоря ни слова, Залирио слушал недовольства бывшего учителя, задумчиво уставившись на крошку хлеба на столе. Несмотря на свои колкости, он чувствовал свою вину и понимал что натворил. Воскрешение кошки Мисси он задумал, чтобы приободрить своего однокурсника и соседа по комнате Дикома, которому и принадлежало животное. Мисси умерла от старости, а Диком после похорон ходил сам не свой и сильно тосковал. В итоге Залирио надоело смотреть на подавленного друга. Зная заклинание воскрешения и нужные ингредиенты для восстановления сгнившего тела, он выкопал кошку и принес труп в кабинет алхимии. Уборщица сообщила директору о странном грязном ученике, который вечером нес неприятно пахнущий мешок. Залирио остановили в момент воскрешения. Изъеденный червями труп Мисси уже открыл глаза, и злобно замяукал, как в кабинет ворвался директор и сжег кошку.

После этого случая Залирио оказался на тайном суде Министерства магии, где общим решением его изгнали из университета. Собрав вещи и покинув общежитие, он сильно расстроенный гуляя по ночному городу, зашел в первую попавшуюся таверну, где уже был готов вступить в банду к убийцам. Не этого он хотел в жизни.

— Пошли, выйдем, — перестав ругаться, приказал Корнелиус. — У нас неотложные дела.

— И вы туда же, — скорчил недовольное лицо Залирио. — Я не хочу. Сегодня у меня плохой день. Я устал, а женщин можете наколдовать себе сами. Вы сильнее и опытнее меня.

Внезапно шумная и грязная таверна сменилась на уютный кабинет Корнелиуса, где сегодня утром ему отдали его документы и, указав на дверь, отправили собирать вещи.

Осмотревшись, юноша понял, что сидит в мягком кресле. Настенные часы убаюкивающее тикали в углу, а в камине потрескивали поленья. Огонь в очаге был единственным источником света в кабинете. После такой мгновенной переменны обстановки, Залирио захотелось укрыться пледом и заснуть.

— Мне сейчас не до шуток, — открывая шкаф, сказал Корнелиус. — На замок совершили нападение и принцессу украли. А может даже и убили.

— Вы пьяны, наверное, — непонимающе улыбнулся Залирио. — Вишневое вино порой ударяет сильно в голову.

— Хватит шуток! — крикнул преподаватель, и все предметы в кабинете зловеще загремели.

Увидев, как падают книжки с полок, Залирио понял, что учитель трезв и не врет. Его вдруг обуял страх, и, вжавшись в кресло, он непонимающе смотрел на что-то рьяно ищущего в шкафу Корнелиуса. До юноши к его ужасу вдруг начало доходить, что произошло.

— Но… но… но… как её украли? Кто это сделал? — запаниковав, Залирио поднялся с кресла. — Принцесса… же ведь очень сильна. Она… наш мир от гибели… удерживает. Я неееее… понимаю.

— Верховный маг Мангус почувствовал в замке мантарийцев и считает, что это их рук дело, — не отрываясь от своих поисков, сказал волшебник. — Я сам знаю не больше тебя. Мне на совете рассказали.

— Эти существа ещё живы?! — продолжал удивляться Залирио. — Говорили, что их всех истребили.

— Как оказалось не всех. Как всегда остались некоторые недобитые группы.

— А что от меня нужно?

— Мангус объявил поиски принцессы и приказал привлечь всех магов. Нам дано четыре дня на поиски. Если не найдем, то нас ждет война и поражение. Без магии принцессы мы точно не выстоим. Так что у тебя появился шанс вернуться в университет. Твой отец и не узнает, что тебя выкинули.

— Но где я буду её искать?

— Во всех мирах. Нам выдали специальное снаряжение.

Корнелиус достал из шкафа сумку и бросил её на стол перед побледневшим Залирио.

— Все что тебе нужно здесь, — указал на сумку преподаватель. — Там письмо с объяснениями от Мангуса, магический камень, а также фляжка с водой. Вскроешь письмо, как только прибудешь в один из миров. В письме будет отдельно указано, что это за мир и как там себя вести.

— Куда прибудешь? Мне одному с мантарицами воевать? У них сил хватило, чтобы нашу сильнейшую принцессу украсть. Вы с ума…

— Слушая меня внимательно!

Корнелиус снова повысил голос и Залирио замолчал.

— Вот тебе список всех миров, которые ты должен посетить, а также ключ.

Корнелиус вручил парню листок и серебряный ключ, размером со средний палец.

— У меня свой ключ есть, — непонимающе глядел Залирио на бывшего учителя. — Зачем он мне?

— Это ключ для очень дальних миров, где даже магии нет.

— Но как тогда мне там колдовать? Откуда буду черпать энергию, — Залирио снова сел в кресло. — Как я принцессу найду? Я не настолько силен. Меня мантарицы убьют.

— В сумке камень силы. Черпай энергию из него. Во фляжке заговоренная вода. Выпей её и жажда долго не будет тебя мучать. Ни с кем воевать ты не будешь. Как только почувствуешь её силу, то включай подашь нам сигнал через камень силы. Мы все прибудем на твой зов. Не выделяйся там. И иди на все ради спасения принцессы. На тебе судьба мира. Ты все понял?

— Да, но…

— У меня и тебя больше нет времени. Дорога каждая минута. В письме все есть. Отправляемся.

Кабинет Корнелиуса сменился на большой зал, где находилось большое количество людей. На их лицах маг прочитал напряжение и серьезность. Все вокруг суетились и вели себя раздраженно.

Оглядевшись, Залирио сразу понял, что находится в одном из залов Министерства магии. Здесь стояло большое количество дверей, которые называют «Вратами миров». Он вспомнил, что на первом курсе они приходили сюда на экскурсию. Тогда учитель рассказывал всем, что каждый, кто владеет магическим ключом, может воспользоваться им и переместиться в любую точку огромнейших миров, где обитают различные существа, непохожие на людей и может отсутствовать магия.

Залирио вспомнил, что на одной из площадей Аполора стоят большие магические врата и двери, но они, в отличие от «Врат миров», перебрасывают человека только в определенную часть Люксерии. Через них он и прибыл в столицу на учебу.

— Удачи тебе, — сказал напоследок Мангус молодому магу и растворился в толпе.

Залирио кивнул и занял свою очередь. Маги исчезали и появлялись одни за другим. Вставляя ключ в замок, они произносили заклинания и двери открывались. По сторону можно было увидеть океан, заснеженные горы или город. Когда люди заходили, то закрывали дверь. В свой мир все возвращались с другой стороны двери.

Вскоре очередь дошла и до Залирио. Открыв свою дверь, он оказался в ночном лесу. Как только его нога наступила на мокрую траву чужого мира, прохладный сырой ветер взъерошил его волосы.

Когда дверь закрылась и исчезла, вокруг сразу же образовался мрак. Привыкнув к темноте, маг поднял голову и увидел огромную россыпь мигающих звезд на небе. Вскоре расступились тучи, и появилась луна. Где-то вдали спокойную тишину нарушил чей-то звонкий вой, а совсем рядом неподалеку в густой чаще берез и осин ухнула сова. Залирио, вдохнув свежего воздуха и почувствовав запах росы и свежей травы, обратил внимание на силуэты качающихся деревьев в сумерках. В его голове промелькнула мысль, что если бы не его миссия, он бы лег на траву и уснул, глядя на небо.

— «Пора доставать письмо», — вспомнив наставления учителя, подумал Залирио.

Взявшись за сумку, он неожиданно почувствовал слабую магическую силу рядом. Кто-то буквально притягивал его к себе.

— «Принцесса Люксерия здесь», — промелькнула мысль у мага.

Он достал ключ из кармана и взмахнул им. Дверь появилась перед ним словно из воздуха. Вставив ключ в замок, Залирио заметил дверь начала слабо светиться и медленно с трудом открываться. Это показалось ему странным, так как двери обычно отворяются без всяких проблем.

— Точно! Просто в этом мире нет большой магии, — ударив себя ладонью по лбу, сказал сам себе маг. Вспомнив про «Камень силы» Залирио полез в сумку.

— Ты прав маг, — проревел кто-то во тьме. — Её здесь нет. Здесь только мы.

Из чащи леса вышел большой медведь с красными светящимися глазами. Впервые в своей жизни увидев мантарийского воина-оборотня Залирио замер от страха. Существо, становясь все больше, медленно и с размашистой походкой приближалось к перепуганному магу.

— «Дерись воин. Он питается твоим страхом. Дерись!», — услышал приятный женский голос у себя в голове Залирио.

Вдохновившись этими словами, маг по привычке щелкнул пальцами. Он хотел создать огненный шар и запустить его в своего врага, но у него не получилось. Мантариец злобно рассмеялся.

— Здесь ты никто без своей магии сопляк, — звучно проревел огромный медведь. — Готовься умереть.

— Точно, — испуганно кивнул Залирио.

Маг почувствовал, как по всему его телу выступил холодный пот. Прохладный ветерок и нахлынувший страх заставил его съежится. С ужасом наблюдая за приближением врага, Залирио словно парализовало. Он не мог пошевелиться. Ему казалось, что руки и ноги стали ватными. Чувствуя образовавшийся ком в горле, магу стало тяжело дышать. А огромный медведь, тем временем, упиваясь своим величием, и безысходность Залирио, неторопливо приближался. Мантариец не спешил действовать. Он видел и даже чувствовал всю беспомощность парня. С ужасом представив, как лапы зверя впиваются в его тело, Залирио сжался в комок и прикрыл руки головой.

— «Дерись же воин! Дерись!» — снова заговорил приятный женский голос в голове у Залирио.

Превозмогая страх и вспомнив указания учителя, маг нашел в себе силы и запустил руку в сумку, однако медведь внезапно набросился на него и выбил её. Но к счастью юноша успел коснуться камня и получить подзарядку магией. Этого хватило. Дверь засветилась и начала открываться, а Залирио щелкнул пальцами. В его руки появился меч. Истошно крича, он поднялся и замахнулся на зверя. Мантариец огромной лапой отбил оружие и отшвырнул мага. Когда он упал на траву, медведь стал ещё больше.

Понимая, что такого воина ему не одолеть, Залирио поднялся и побежал к вратам. Мимо него внезапно пролетел огненный шар.

— «Здесь еще и чародей», — приближаясь к открытой двери, успел подумать маг. — «Как тогда они пользуются магией, если ее здесь нет?»

— Добей сопляка, — крикнул медведю чародей.

Залирио обернулся и увидел темную фигуру у деревьев. Чародей поднял руки и создал новый огненный шар.

— «Они сосут магию из сил принцессы. Она точно здесь», — поворачиваясь к двери, подумал Залирио.

Почувствовав большой прилив сил, маг ускорился, но второй выпущенный огненный шар все-таки достиг Залирио. Удар пришелся в спину. В один миг одежда на парне вспыхнула и он, сжав ключ, крича от боли, влетел в открытую дверь, которая вела отнюдь не в Министерство магии. На той стороне виднелась пустыня и яркое солнце. Охваченный пламенем Залирию рухнул в горячий песок.

Когда портал закрылся и исчез, в лесу вновь наступила привычная тишина. Медведь, уменьшаясь злобно фыркнув, медленной походкой побрел в чащу. В след за ним, ранее спрятанный деревьями, вышел чародей в черном плаще. Лицо его скрывал большой темный капюшон. Он неторопливо подошел к медведю, и по-дружески ударив его по спине, звонко рассмеялся. В ответ медведь довольно фыркнул. Он встал на задние лапы и медленно стал превращаться в человека.

— Надо было не закрывать дверь и дать мне его добить, — уменьшаясь и теряя шерсть, гневно прорычал оборотень. — Он теперь может позвать своих.

— Дверь держалась на его силе. Так что это не моя вина, — ответил чародей, с интересом наблюдая за трансформацией морды оборотня в человеческое лицо. — Можешь не волноваться. Его тело сейчас догорает где-то пустыне Ангарда. Так что никто не узнает, что тут находится принцесса.

Если бы мантарийские воины немного повернули головы, то заметили бы лежащую под деревом сумку с письмом и волшебными вещами. К счастью они не обратили на неё внимания. Это оказался их первый просчет.

В ту беспокойную ночь никто и подумать не мог, что эта сумка и судьба целого магического мира ляжет на плечи детей.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Союзники хранительницы магии предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я