Похититель ее сердца

Валери Боумен, 2016

В последнюю очередь холостяк Кристиан Форестер, виконт Беркли, ожидал обнаружить в своем далеком охотничьем домике прелестную девушку, мирно спавшую в его покоях. Последнее, чего могла ожидать сбежавшая от нежеланного жениха леди Сара Хайгейт, – это появления привлекательного незнакомца, принявшего ее за бродяжку и воровку. И уж тем более ни Кристиан, ни Сара и представить себе не могли, к чему приведет их договор, согласно которому виконт помогает леди вернуться в Лондон, не поднимая скандала, а она превращает этого грубияна в желанный приз для самой изысканной невесты. Но кто может что-то предполагать, если в дело вмешивается любовь?..

Оглавление

Из серии: Шарм (АСТ)

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Похититель ее сердца предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 8

— Итак, расскажите мне, мистер Форестер, какие усилия вы до сих пор прилагали, — сказала Сара. Она встала, собрала миски, ложки и стакан и достала откуда-то таз для мытья посуды. Наполнив его водой из кувшина, она засучила рукава своего непрезентабельного серого платья и принялась умело мыть посуду, словно занималась этим всю жизнь.

Кристиан несколько минут в немом благоговении наблюдал за ней. Дочь графа попросту не могла вести себя так, как она. Почему-то, даже несмотря на ее явный опыт в приготовлении пищи, он ожидал, что первая красавица лондонского сезона усядется на софу и подождет, пока со стола уберет он. Но она ничего подобного не сделала.

Он тряхнул головой и попытался сосредоточиться на заданном ему вопросе.

— Мои усилия?

— Я имею в виду ухаживание за юными леди.

— Ах, вы об этом. — Он тоже засучил рукава и схватил тарелку. Их пальцы соприкоснулись в воде. Кристиан судорожно сглотнул. Сара на мгновение замерла и отпрянула.

Кристиан тряхнул головой. «Сосредоточься».

— Мои усилия до сих пор были, может быть, и не чрезмерными, но абсолютно безрезультатными. Если я не заикался, то говорил что-то не то. Впрочем, именно так я обзавелся несколькими близкими друзьями. Так что все не так плохо.

Сара повернулась и удивленно переспросила:

— Друзьями?

— Да. Так уж вышло, что некоторые мои самые близкие друзья — это леди, которых я совершенно не заинтересовал в качестве потенциального мужа. — Кристиан невесело усмехнулся.

— А они вас интересовали в качестве потенциальных спутниц жизни? — спросила Сара.

Он пожал плечами.

— Не все.

— Кто?

Он взял полотенце, чтобы вытереть тарелку, которую закончил мыть.

— Ну, скажем, моя подруга Люси. — Он не собирался уточнять, что Люси — это герцогиня Кларингдон.

— Кто еще?

— Кассандра и Джейн.

Сара нахмурилась, возможно, недоумевая, почему он обращается к своим подругам так запросто — по именам. Но Кассандра — графиня, а Джейн — будущая графиня. Сара непременно задастся вопросом, каким образом он познакомился со столь высокородными дамами.

— Кто-нибудь еще?

— Совсем недавно я оказал дружескую услугу Александре. Хотя не стану утверждать, что мы когда-нибудь друг другу нравились.

Сара сосредоточенно терла миску.

— И все эти леди… живут в Лондоне?

— Да.

— Не могу поверить, что мы с вами никогда там не встречались. — Сара поморщилась. — Или встречались?

— Нет, — усмехнулся Кристиан. — Уверен, что я бы вас запомнил.

Сара вздохнула.

— Это для меня большое облегчение.

— Трудно помнить всех?

Она кивнула.

— И вы не посещаете «Олмак»?

— Посещала. Один раз. Это было ужасно. Как вы правильно подметили, теплый лимонад и скучные разговоры.

— Разве то же самое нельзя сказать о большинстве светских мероприятий? — полюбопытствовал Кристиан.

— Нет, если знаешь, с кем разговаривать и кого избегать.

Кристиан улыбнулся, впрочем, улыбка вышла кривой.

— Понимаю. Что-то мне подсказывает, что я выбрал именно того человека, который поможет мне стать завидным женихом.

Сара улыбнулась в ответ.

— Вы правы. Понимаете, мне почти нечем похвастать, мистер Форестер. Я не слишком хорошо образованна и у меня большие трудности с математикой. Я плохая наездница и ужасно играю на фортепиано. Но если вам нужен человек, который знает все о высшем обществе и его молодых леди, то вы обратились по адресу. В этом я могу вас заверить.

Они закончили мытье посуды. За все это время они не посмотрели друг на друга ни разу.

— Я должен проверить, как там Оберон, — сказал Кристиан.

— Кто такой Оберон? — удивилась Сара.

— Мой конь.

Губы Сары тронула улыбка.

— В чем дело? — спросил Кристиан. — Вы не любите Шекспира?

— Напротив. «Сон в летнюю ночь» — моя любимая пьеса.

— Правда? — Сара все больше привлекала Кристиана. — Моя тоже. А еще говорите, что плохо образованны. Нехорошо обманывать.

— Чтение — это совсем другое.

— Расскажите мне, почему вы улыбнулись?

Сара прикусила губу.

— Дело в том, что моего коня тоже зовут Оберон.

Несколько мгновений Кристиан не мог произнести ни слова. Обдумывая эту интересную информацию, он надел сапоги и плащ и вышел на мороз. О лошадях следует заботиться в любую погоду. Вернувшись из амбара, он обнаружил леди Сару во дворе неподалеку от двери. Она была одета в шерстяной плащ и вела маленького Фергуса II к участку, который, очевидно, очистила от снега, чтобы песик мог справить естественные потребности, не проваливаясь в снег с головой. Судя по всему, она не считала себя выше этого. Да, эта малютка, леди Сара Хайгейт, полна сюрпризов.

— Это вы смастерили Фергусу Второму курточку? — спросил Кристиан, остановившись рядом.

— Да.

— Почему?

— Потому что ему холодно, — ответствовала Сара, всем своим видом давая понять, что вопрос глупый. Она быстро направилась к дому, и Кристиан постарался не обращать внимания на соблазнительное покачивание ее бедер, хотя это у него не получилось.

Оказавшись внутри, Кристиан первым делом плотно закрыл дверь. Они стряхнули снег с одежды и сняли сапоги. Фергус II немного потоптался на коврике, после чего, вероятно, посчитав свои лапы чистыми, прошествовал к своей постели у камина и, сделав для порядка несколько кругов, лег, свернувшись в клубок.

— Хотите чего-нибудь выпить? — спросил Кристиан.

— А что у вас есть?

— Только чай. Вина для одного вечера мне, пожалуй, хватит.

— Мне тоже. Чай — это прекрасная идея.

Кристиан отыскал две чашки и коробку с чайными листьями и поставил чайник на огонь. Когда вода закипела, он насыпал листья прямо в чашки, залил водой и дал напитку немного настояться. Наконец он принес чашки к дивану, где сидела Сара. Она сбросила туфельки и поджала ноги под себя.

— У вас нет сахара или сливок? — спросила она, слегка надув губки.

— Извините. — Сейчас, вероятно, графская дочь покажет себя во всей красе, решил Кристиан и не угадал.

— Значит, обойдусь. — Сара игриво улыбнулась.

Кристиан постарался скрыть удивление и передал ей одну из чашек.

— Уверены?

— А у меня есть выбор?

— Да, действительно, о чем это я. — Кристиан поставил свою чашку на пристенный столик, подошел к камину и подбросил в него дров. Фергус II уже довольно громко храпел.

Убедившись, что дров хватит надолго, Кристиан вернулся к Саре и сел напротив нее в большое кожаное кресло. Он взял чашку и сделал большой глоток.

— Итак, расскажите мне, что я должен знать, чтобы наконец заполучить жену?

— Простите, если мое любопытство покажется неуместным, но вы говорите, что дружите с Люси, Кассандрой и Джейн. Почему же они до сих пор не помогли вам найти подходящую жену?

Кристиан искренне расхохотался.

— Люси? Вы серьезно?

— Конечно. Разве у нее нет связей?

Кристиан поперхнулся и был вынужден поставить чашку, чтобы откашляться.

— О да, у нее… полно связей, но… — пробормотал он, смеясь и кашляя.

— Но что?

— У моей подруги Люси множество всяческих талантов, но среди них нет ни одного, который помог бы ей найти для меня жену. Она несчетное число раз пыталась сосватать меня, но безрезультатно. Все леди, которым она меня представляла, были или безумно влюблены в другого, или не считали меня привлекательным. Люси и свою судьбу не сразу устроила. Она больше двух месяцев не замечала, что ее собственный суженый находится рядом.

Сара задумчиво улыбнулась.

— Она слишком близка к вам, поэтому не понимает, что для вас лучше.

— Отчасти, — ответил Кристиан. — И еще она не понимает, как можно не получать удовольствие от балов, вечеринок и встреч с незнакомыми людьми. Она понятия не имеет, почему при встрече с дамами я начинаю заикаться, как можно не наслаждаться танцами и что может заставить человека ехать в Шотландию в поисках мира и покоя.

Леди Сара подняла на него глаза.

— Я должна сделать одно признание, — сказала она. — Я тоже люблю балы, вечеринки и встречи с незнакомыми людьми. И еще я очень люблю танцевать. Но я понимаю, почему вам все это не нравится. Мой брат Харт такой же. И еще Мэг. Харт называет все это бессмысленной чепухой. Однако он должен жениться, поскольку является наследником и будущим графом и… В общем, радуйтесь, что вам не надо заботиться о множестве мелочей, связанных с титулом.

Кристиан ослабил галстук, стараясь не встречаться с ней глазами.

— А кто такая Мэг?

Лицо Сары осветила улыбка.

— Мэг — моя лучшая подруга.

— Еще одна красавица сезона?

— Нет. — Леди Сара сокрушенно вздохнула. — К сожалению, нет. Увы, Мэг не красавица сезона, а как раз наоборот. Скорее, она тихоня сезона, всегда остающаяся без кавалера.

— Почему?

Сара грустно покачала головой.

— Ее отец — заядлый игрок. Он довел свою семью до нищеты и проиграл даже приданое дочери. Все ее платья давно вышли из моды, и за ней никто не ухаживает. Это очень грустно, поверьте мне. Я пыталась отдать ей свои платья — у меня их слишком много, но она отвергает благотворительность. Слишком гордая. Дамы о ней много сплетничают, конечно, когда меня нет рядом. Я бы не стала этого терпеть. Мэг очаровательна. Она умная и веселая леди. Я ее обожаю!

Кристиан откинулся на спинку кресла и вытянул вперед свои длинные ноги. Сделав глоток чая, он проговорил:

— То, что вы рассказали о Мэг, мне понравилось. Она все еще ищет мужа? Быть может, ей подойдет некий высокий блондин, живущий в Шотландии? — Он ухмыльнулся.

Сара тоже отпила чаю.

— Боюсь, что нет.

Кристиан удивился.

— Ей нужен муж с титулом?

— Нет, что вы. Просто Мэг, как и те леди, с которыми вас знакомила Люси, уже давно и безнадежно влюблена в другого.

— Ах, вот оно что. — Кристиан покачал головой. — Такие истории я слышал много раз. Кто счастливчик?

— Эту историю я расскажу вам как-нибудь в другой раз. А пока давайте вернемся к вашим затруднениям. — Она с недовольной гримаской отпила чай. Без сахара и сливок напиток ей явно не нравился.

— Конечно. — Кристиан приготовился слушать.

Сара пригладила свободной рукой юбку.

— Давайте начнем с очевидного. Простите за прямоту, но вы соответствуете установленным критериям?

— Каким еще критериям? — Кристиан недоуменно нахмурился.

— Сами должны понимать. Вы не скрываете где-нибудь жену? Имеете постоянный доход? И все такое.

Кристиан рассмеялся.

— Нет, жены у меня точно нет.

— Большие долги? — Леди Сара задумчиво водила по краю чашки изящным пальчиком.

— Нет.

— Доход?

— Вполне стабильный. — Кристиан никогда не думал, что легкий аромат лилий способен довести его до безумия. Что же это такое! Сара старается помочь ему, и он не должен предаваться фантазиям о том, каковы на вкус ее пухлые розовые губки.

— В вашем роду не было сумасшедших? — продолжала она.

Кристиан почесал ухо.

— Во всяком случае, мне таковые неизвестны.

— Никаких скандалов, запятнавших вашу репутацию?

— Забавно, что об этом меня спрашиваете именно вы.

Сара вздернула носик, но не выдержала и засмеялась.

— Мы говорим о вас, а не обо мне.

— Хорошо. С репутацией у меня полный порядок, — сказал Кристиан. Он был не в силах избавиться от желания ее поцеловать.

— У вас нет бывших жен, умерших при странных обстоятельствах?

Ей все-таки удалось его шокировать.

— Боже правый! Конечно, нет.

Сара довольно засмеялась.

— Я так не думала, но должна была спросить. Вы можете назвать еще какую-нибудь причину, мешающую леди принять ваши ухаживания?

Кристиан задумался.

— Помимо заикания и того факта, что мой дом далеко от Лондона?

Сара немного подумала.

— Шотландия — это не так плохо.

Кристиан не стал ее поправлять. Она явно считала, что это его единственный дом. Он сам не знал, почему до сих пор не раскрыл ей правду.

— Некоторым молодым леди не нравится жить вдали от развлечений Лондона, и…

— И что?

— Я не слишком люблю город, и, скорее всего, моей жене предстоит бо́льшую часть года жить на севере.

— Не вижу в этом большой проблемы, — сообщила Сара. — Лондон бывает ужасным.

— Возможно, вы не видите в этом проблемы, но, могу вас заверить, многие видят. Лавиния Хоббс, к примеру, заявила, что я самый неподходящий на роль мужа лондонский холостяк именно по этой причине. — Вообще-то Лавиния сказала, что он самый неподходящий лондонский лорд, но, по большому счету, какая разница?

Сара сморщила носик.

— Лавиния Хоббс — настоящая мегера. Непонятно, как у нее может быть такая милая сестра.

Кристиан сделал еще один глоток.

— Вы знакомы с леди Александрой?

— Да. Она была бы прекрасной кандидатурой для вас, хотя я слышала, что ее родители намерены сначала выдать замуж Лавинию. И, разумеется, поскольку у вас нет титула, вам придется постараться, чтобы завоевать расположение ее отца — герцога.

Кристиан ухмыльнулся.

— Неважно. Мне доподлинно известно из надежных источников, что леди Александра положила глаз на лорда Оуэна Монро.

Сара оживилась.

— Лорд Оуэн? Правда? Вы точно знаете? Несколько странный выбор. Хотя… он подходящий жених.

Кристиан снова нахмурился.

— Более подходящий, чем я?

— Понимаете, он же когда-нибудь унаследует графский титул. Правда, учитывая его скандальную репутацию, думаю, вы все равно будете иметь перед ним преимущество, даже без титула.

— Понимаю. Титул важен.

— Очень важен. Но не беспокойтесь. Вы сказали, что относитесь к нетитулованному дворянству. Мы обязательно найдем кого-нибудь для вас.

Он спрятал улыбку.

— В моей родословной был виконт.

— Виконт? Почему же вы мне сразу не сказали? Кто он вам? Дядя? Троюродный?

— Что-то вроде. — Кристиан поднес чашку к губам и стал пить, давая понять, что не хочет развивать эту тему.

— Какой титул?

— Беркли. — Кристиан всмотрелся в ее лицо, ища хоть какой-нибудь признак узнавания. Не нашел. — Вы слышали о таком?

— Нет. — Сара в досаде прикусила губу. — Не слышала.

— Никогда?

— Уверена, что мне встречалось это имя, когда я изучала «Дебретт». Но, к сожалению, у меня очень плохая память на имена.

— В этом и заключается моя проблема. Меня никто и никогда не помнит. Очевидно, дело не только в заикании. Я не произвожу на молодых леди никакого впечатления. Я — тот, кому все юные леди жалуются на мужчин, которых они помнят.

Сара улыбнулась.

— Все не может быть так плохо. Лично я не слышала, чтобы вы заикались.

— Уверяю вас, мое заикание вполне реально и ужасно унизительно. Поэтому вы мне нужны. Вы скажете, что я должен сделать, чтобы стать запоминающимся. Я не жаден. Мне не нужен выводок молодых девиц, соперничающих за мое внимание. Мне нужна только одна добрая, внимательная женщина, которая будет рада проводить спокойные дни и ночи в деревне. Я ищу женщину, которой нужен преданный, здоровый и добрый муж.

Сара положила голову на спинку софы.

— Звучит привлекательно, — мечтательно сказала она, — намного привлекательнее, чем напыщенные речи лорда Брэнфорда.

— Брэнфорд настолько плох?

— Да, — вздохнула Сара. — Он ужасен. А его речи о жертвах, на которые следует идти ради семьи и родословной, вгоняют в тоску. Могу только повторить: вам повезло, что не надо думать о такой чепухе.

Кристиан взглянул на свою собеседницу и почувствовал, как сжалось горло.

— Да, я понимаю. Вы и я… мы же не сможем…

— Нет! Что вы! Ни в коем случае… Я хотела сказать, мой отец никогда не примет человека без титула. Без поместья и большого стабильного дохода. В этом я не сомневаюсь.

— Да… Жаль… — Он снова глотнул остывший чай. Поэтому он не сказал ей, что является виконтом. А ведь у него стабильный доход. И большой. Но это не играет роли. Она может дать ему любые советы, но первая красавица сезона все равно им не заинтересуется. Нет, все это не о Саре, а о его будущей жене.

— Но вы не беспокойтесь! — поспешно добавила она. — К тому времени, как я с вами закончу, за вами будет увиваться выводок юных леди, добивающихся вашего внимания.

Кристиан поскреб подбородок. Ужасная щетина!

— Думаю, это лучше, чем когда все наоборот. Что же, по-вашему, необходимо сделать, чтобы я стал запоминающейся личностью?

— С вашими внешними данными это, определенно, не проблема, — выпалила она и вдруг вспыхнула и сжала губы. — Я имела в виду, что на вас приятно смотреть.

— Приятно слышать хотя бы это, — усмехнулся он.

— И телосложение у вас хорошее.

«У вас тоже».

Он широко раздвинул губы, словно в улыбке, одновременно приоткрыв рот, и повернул голову сначала в одну сторону, потом в другую.

— Хотите осмотреть мои зубы?

Сара фыркнула, но подалась вперед и внимательно осмотрела зубы.

— У вас белые, блестящие и ровные зубы, — вынесла она вердикт. — Очень хорошие зубы. В общем, я не вижу никаких проблем.

Кристиан постарался не пялиться слишком откровенно в декольте, которое она продемонстрировала, наклонившись к нему. Прочистив горло, он отвел глаза.

— Я не хромой и не имею никаких физических уродств. А единственный шрам на теле я заработал, когда тушил пожар, охвативший кукольный домик моей кузины Харриет. Тогда мне было десять лет.

— Интересно, а как ваша кузина умудрилась поджечь свой кукольный домик?

— Она хотела разжечь огонь в камине с помощью свечи. Домик сгорел почти весь. Помню, я потратил практически все летние каникулы на его восстановление.

Сара заглянула в свою чашку.

— Вы очень добры.

Кристиан протянул к ней руку и продемонстрировал маленький шрам между большим и указательным пальцами. Сара прикоснулась к нему, но сразу отдернула руку, словно обжегшись.

— Прошу прощения, мистер Форестер. Пусть мы с вами одни в этом охотничьем домике, но это не дает мне право вести себя вульгарно.

— Вы вовсе не вульгарны, леди Сара. — Кристиан как никогда остро чувствовал запах лилий.

— Вы не считаете, что люди станут говорить обо мне дурно? Я имею в виду, если они не поверят моей истории. — Ее испуганные глаза наполнились слезами. — Вы не думаете, что лорд Брэнфорд откажется от помолвки?

Кристиан подался вперед и коснулся ее плеча.

— Я бы не стал плохо думать о вас, даже если бы знал правду. И если бы вы были помолвлены со мной, я бы никогда от вас не отказался.

Сара робко улыбнулась. Но в ее глазах было какое-то странное напряжение.

— Вы знаете правду, — пробормотала она.

— Совершенно верно. — Кристиан отодвинулся от нее. — Вас слишком заботит то, что о вас думают другие.

Сара подняла глаза. Слез в них уже не было.

— Возможно, просто вы об этом думали недостаточно, мистер Форестер.

Кристиан склонил голову набок. А эта девочка проницательна. Следует отдать ей должное.

Она отвела глаза, тряхнула головой и кашлянула.

— Но мы отклонились от темы. Как вы считаете, по какой причине все юные леди, за которыми вы пытаетесь ухаживать, низводят вас до положения друга?

— Но, миледи, я надеялся, что вы мне именно это и объясните. — Кристиан засмеялся. — Лично я ломаю над этим голову уже много лет.

— Вы красивы, свободны, связаны с высшим обществом, имеете стабильный доход, хорошие зубы, и умны. Я не вижу ни одной причины для вашего затянувшегося одиночества.

— Моя кузина говорит мне в точности то же самое. — Кристиан вздохнул.

Сара задумалась.

— Возможно, все дело в юных леди, на которых вы обращали внимание. Вам просто не везет. У них у всех еще до встречи с вами появились избранники.

Интересно.

Кристиан прищурился.

— Верно. Об этом я как-то не думал.

Сара сделала крошечный глоточек остывшего чая и окончательно решила, что он невкусный.

— А сейчас вам кто-нибудь нравится?

Кристиан несколько минут смотрел на огонь, после чего медленно покачал головой.

— Это тоже может быть проблемой, — сообщила Сара. — Женщине всегда хочется чувствовать себя особенной… избранной… Ей необходимо, чтобы человек, который за ней ухаживает, не интересовался больше никем.

Кристиан поставил чашку. Он встал, взял кочергу и стал ворошить угли в камине.

— Понимаю. Лорд Брэнфорд не интересуется больше никем?

Сара от души рассмеялась.

— Интересуется. Собой. И, боюсь, никто не в силах соперничать с его нежной привязанностью к себе любимому.

И снова Кристиан удивился ее чувству юмора.

Неожиданно Фергус II громко всхрапнул. Сара взглянула на песика.

— Думаю, пора спать. Я возьму Фергуса с собой в постель, если вы не возражаете. Я уже привыкла спать с ним.

Кристиан стиснул в руке кочергу.

«Чертову псу больше везет с женщинами, чем мне».

— Я не возражаю.

Сара кивнула в сторону спален.

— Та комната, где я спала… я могу там остаться?

— Да, конечно, располагайтесь, как вам удобно. Я займу вторую спальню. — Кристиан не собирался ставить ее в известность, что она спала в его постели. — Я закрою дверь и даже запру ее на замок, чтобы не пришлось среди ночи защищаться от размахивающих мечом женщин.

Сара сложила руки на груди и окинула Кристиана с ног до головы надменным взглядом.

— Вам не стоит ни о чем беспокоиться, пока вы сами не заставите меня схватиться за меч.

А она игрива, эта леди Сара. С ней он чувствовал себя легко и свободно. С ней он снова стал мальчишкой. За этот вечер он смеялся больше, чем за весь последний год.

Сара встала, потянулась, подошла к кухонному столу и поставила чашку.

— Завтра мы посмотрим вашу одежду.

— Одежду? — Кристиан взглянул на свой костюм. Да, одет он далеко не лучшим образом.

— Пошли, Фергус. — Леди Сара хлопнула в ладоши, и собачка моментально проснулась и преданно уставилась на девушку глазами-бусинками. Вскочив на короткие ножки, Фергус II поспешил к ней.

Кристиан наблюдал, как дочь английского графа идет спать в его спальню, находящуюся в его охотничьем доме, с маленьким шотландским терьером, одетым в красную курточку. В камине громко треснуло полено. Кристиан уже в который раз почесал подбородок и тихо выругался. Впервые в жизни он завидовал собаке.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Похититель ее сердца предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я