Лорд Аруэл просит знаменитую хозяйку лавки волшебных зелий Никки Майлз об одолжении – принять на исправительные работы его сына Оливера. Вот только Никки не может ответить отказом, а Оливер считает ниже своего достоинства это «наказание». А значит, обоих ждет целый месяц подковерных интриг и жаркой, до искр, работы бок о бок.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лорд на исправительных работах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
— Ваша светлость…
Лорд Оливер отвесил мне поклон:
— Мисс Николетта.
— Могу я попросить вас кое о чем?
Уже собиравшийся обойти меня, чтобы пройти в глубь лавки, его светлость замедлил шаг:
— И о чем же?
— Они, — я указала на стражников, замерших двумя истуканами за стеклянной дверью, — могли бы вы попросить их ждать на другой стороне улицы? Или переодеться менее заметно?
— Зачем? — удивился он.
— Они настораживают моих посетителей.
Удивившись еще больше, его светлость тем не менее выглянул наружу и что-то им сказал, после чего стражники чеканным шагом направились на другую сторону улицы.
— Спасибо, — выдохнула я.
— Итак, сегодня опять формулы?
— Нет, они закончились, и сегодня задание полегче, — ответила я, решив, что не стоит каждый день утруждать его светлость просьбами вроде вчерашней.
Все же я не изверг и понимаю, что бумажная работа кропотливая и стоит ее чем-то разбавлять.
— Будете обслуживать вместе со мной посетителей, — пояснила я в ответ на его вопросительный взгляд.
— Обслу… что?! — Я даже вздрогнула от этого резкого восклицания.
— Всего лишь встречать их, спрашивать, что им угодно, а затем предлагать подходящий товар. Понимаю, что вы пока незнакомы с ассортиментом и правилами работы с клиентами, поэтому для начала посмотрите, как это делаю я. А когда почувствуете в себе силы, попробуете сами. До начала рабочего дня можете ознакомиться с товаром. На бутылочках есть ярлычки на донышках: там указаны области применения.
Его лицо все еще было застывшим, а на лбу дергалась жилка. Наконец лорд Оливер взял себя в руки:
— Вы не шутите?
— Нет.
— Что ж, тогда… — с этими словами он направился к полкам, а я осталась на месте, какое-то время глядя на то, как он быстро перебирает пузырьки, просматривая донышки.
В душу закралось сомнение, правильное ли задание я ему дала.
Первыми в лавку зашли сестры Оруэлл. Вообще-то они были не сестрами, а подругами, но две девушки были очень похожи, к тому же имели привычку одеваться в почти одинаковые платья, поэтому их прозвали сестрами.
Ольга и Хельса дружным шагом направились было к полкам со средствами для губ, когда вдруг Ольга заметила лорда Оливера, с сосредоточенным видом изучавшего этикетку средства для роста волос.
— Ой, — девушка прижала к губам платочек, — у вас помощник, мисс Николетта? — спросила она, остановившись глазами на нагрудном знаке, который я вышила специально для лорда прошлой ночью.
— Да, мисс Ольга!
— Какой видный, — присоединилась к ней Хельса.
Обе принялись усердно рассматривать лорда, но стоило тому поднять глаза, дружно отвернулись.
— Мне вот это средство! — ткнула пальчиком Ольга в первую попавшуюся склянку.
— Это средство от юношеских угрей, — любезно пояснила я, — а зелье, зрительно увеличивающее губы, о котором вы спрашивали еще в прошлый раз, вон на той полке.
Девушка смешалась, и я проводила подруг к нужной секции.
— Если вы хотите, чтобы эффект сохранился на неделю, то вам нужна вот эта склянка за золотой. Если же нужен эффект на месяц, то это обойдется в два золотых.
— А если нужно лишь придать легкого блеска этим и без того очаровательным губкам, то подойдет вот этот блеск за десять медяков, — раздался рядом приятный голос.
Девушки одновременно вскинули глаза на незаметно подошедшего лорда Оливера и одновременно покраснели.
— Но мисс Ольга и мисс Хельса спрашивали именно средство для увеличения губ, — заметила я.
— Но на этом средстве стоит противопоказание: не выходить на яркое солнце хотя бы первые три дня, — возразил он.
— Сестры Оруэлл… то есть я хотела сказать, мисс Ольга и мисс Хельса и не станут этого делать, они прикрываются зонтиками, — указала я на чудеса кружевного искусства, которые девушки оставили возле входа.
— Я не считаю, что таким губам требуется увеличение, — проигнорировал мое возражение лорд. — Скорее их нужно лишь слегка подчеркнуть.
— Но… — начала было я.
— Вы правы, — заметила Ольга.
— Совершенно. — присоединилась к ней Хельса.
— Это средство для придания блеска еще лучше! — продолжила Ольга.
— Определенно, — подытожила Хельса. — Мы возьмем две баночки.
— Что ж, как пожелаете, — поклонилась я, беря с полки указанные средства. — Может быть, что-то еще?
Ольга повернулась к лорду Оливеру:
— Может быть, что-то еще?
— Разве что комплимент от нашей лавки в виде пробника для отбеливания зубов, — лучезарно улыбнулся он, и девушки расцвели.
Рассчитавшись, обе сверкнули улыбкой в сторону его светлости.
— Всего доброго, мистер Оливер! — одновременно произнесли они.
— Всего доброго, мисс Ольга, всего доброго, мисс Хельса, и не забудьте ваши зонтики!
Когда дверь за ним закрылась, я повернулась к его светлости, который собрался было вернуться к изучению полок.
— Ваша светлость, вы, должно быть, не совсем поняли, в чем заключается наша работа: мы предоставляем клиентам именно те средства, за которыми они пришли. И сестры Оруэлл хотели средство для визуального увеличения губ, а не придания им блеска.
— Но мне показалось, что они вполне удовлетворились покупкой, к тому же совершили ее быстро, тем самым дав возможность другим клиентам поскорее получить желаемое.
Я посмотрела на дверь, в которую отнюдь не рвались следующие клиенты.
— И тем не менее: я знаю сестер Оруэлл не один год. Сейчас они показались удовлетворенными покупкой. Но очень скоро по городу могут поползти слухи, что в лавке «Волшебные зелья» им было выдано совсем не то, за чем они пришли. При этом сестры напрочь забудут о том, что это они сделали такой выбор.
Не говоря уже о том, что вместо двух, а то и четырех золотых мы заработали двадцать медяков.
— Прошу прощения, мисс Николетта, — церемонно поклонился он. — Я этого не знал.
— Ничего страшного, лорд Оливер. Вы можете вернуться к изучению этикеток.
Следующими были еще несколько постоянных клиентов, купивших средства от кривизны зубов, для легкого изменения цвета радужки и для улучшения аппетита.
После обеда я заметила, что возле витрины все чаще останавливаются молодые леди и женщины. Некоторые на пару минут, а две или три торчали там уже полчаса. Я проследила за их взглядами и поняла, что они устремлены на скромную особу его светлости.
— Мисс Николетта! — Прозвенел звоночек, и в лавку, толкая перед собой коляску, зашла миссис Боунс.
В коляске был прелестный упитанный мальчик в кружевной распашонке.
— Здравствуйте, миссис Боунс!
— Говорят, у вас волшебный помощник.
— Волшебный? — удивилась я.
— Да, сестры Оруэлл рассказали в «Меланже» за утренним шоколадом, что он посоветовал им совершенно восхитительное средство.
— Ну, не то чтобы восхитительное, скорее это простой блеск для…
— Рада, что вы решили обзавестись помощником, — заметила леди, уже толкая коляску к стойке, — а мне…
— Как обычно, — подхватила я, — средства от колик и от бессонницы, зелье с эффектом погремушки для сна маленькому Робби, — я пощекотала торчащую из-под кружев пухлую щечку, — и ушные капли.
— Вообще-то я хотела бы что-то новое, — заметила дама, присаживаясь на кушетку.
Я отодвинула журналы, расчищая место для склянок, которые собиралась представить ее вниманию.
— Конечно, миссис Боунс. Почему бы вам не попробовать…
— А нельзя ли, чтобы меня обслужил ваш помощник? — прервала она.
— Помощник? А… да, конечно. — Я повернулась в сторону его светлости: — Мистер Оливер, не могли бы вы присоединиться ко мне и помочь миссис Боунс с выбором?
Мистером его было решено называть при остальных.
— Конечно, мисс Николетта, — любезно отозвался он и приблизился. — Думаю, вам нужны румяна, — заявил он, прежде чем женщина успела открыть рот.
— Как вы догадались? — густо покраснела она. — С тех пор как у Робби начались колики, я почти не сплю. А к возвращению моего дорогого супруга из командировки я хотела бы выглядеть превосходно.
— Разве у нас есть румяна? — удивилась я.
— Нет, но если смешать зелье для улучшения кровообращения и локализующий крем, то именно их мы и сможем получить, — отозвался лорд Оливер.
— Но это непроверенная рецептура, — нахмурилась я. — Да, она кажется верной, но для начала ее нужно опробовать на добровольцах, то есть на мне и Софи, затем через месяц…
— Через месяц?! — воскликнула миссис Боунс. — О нет, румяна мне нужны сейчас же! — закончила она, еще минуту назад и не помышлявшая ни о каких румянах.
— Но я должна предупредить, что это средство может произвести внезапный эффект…
— Я уверена, что все будет превосходно, ведь я видела, какой блеск губам сестер Оруэлл придало подсказанное Оливером средство.
От просто «Оливера», даже без «мистера», его светлость перекосило, но он тут же взял себя в руки.
— Что ж, — я повернулась к своему помощнику, — не будете ли вы так любезны, смешать для миссис Боунс небольшое количество зелья для пробы. Только совсем чуть-чуть.
— Лейте побольше, — вытянула шею дама, когда лорд Оливер начал ловко смешивать зелья из двух пузырьков.
— Средства для улучшения кровообращения не больше трети от всей формулы! — с беспокойством заметила я, следя за его быстрыми пальцами.
— Конечно, мисс Николетта, — он ловко повернул пузырек, так что упало несколько капель. — Вот, миссис Боунс, — протянул он ей полученное зелье.
Женщина взяла еще несколько обычных средств и несколько предложенных лордом Оливером, к счастью, не экспериментальных, а из имеющегося ассортимента.
Когда она покидала лавку (при этом его светлость любезно придерживал дверь и даже оказал внимание маленькому Робби, протянув ему из стоящей у входа корзинки леденец для прорезывания зубок), я заметила, что зрительниц у стены-витрины прибавилось. Не просматривались даже стражники на другой стороне улицы. Как только миссис Боунс вышла, к ней бросилось несколько жительниц города, и она принялась что-то восторженно им рассказывать.
Я повернулась к его светлости:
— Ваша светлость…
— Знаю, я не должен был обслуживать, — на этом слове мускул на его щеке все же дернулся, — миссис Боунс, но раз таково было ее желание…
— Я ни в чем вас не виню, напротив, благодарю за помощь. Но прошу вас не предлагать те средства, которых нет у нас в лавке. Я тщательно проверяю и тестирую весь свой товар, прежде чем предложить его клиентам.
— Так, быть может, нам следует расширить линейку товаров?
— Над этим я сейчас и работаю, — ответила я, задумавшись о «Шарлоттсе».
В скором времени я намеревалась представить посетителям сто новых зелий. Надеюсь, это будет хорошим ходом на фоне открытия магазина конкурента.
Сегодня по дороге в лавку я заметила, что они затянули витрины будоражащими любопытство шелковыми тканями, так что даже я задалась вопросом, что они собираются представить. А еще в «Свитвилладж Ньюс» опубликовали на первой полосе заметку о некоем заведении, «открытия которого все с нетерпением ждут, потому что оно представит нечто поистине грандиозное».
— Я вас понял, мисс Николетта, — ответил лорд Оливер, собираясь вернуться к полкам, но я его остановила:
— Постойте, если клиентам нравится, как вы предлагаете товар, тогда давайте сократим вашу стажировку и перейдем сразу к обслуживанию? Вы можете советовать им.
Лорд Оливер приподнял брови:
— Как скажете, мисс Николетта.
До вечера мы успели обслужить еще несколько клиентов, которые сами попросили о новом средстве и изъявили желание послужить добровольцами. Лорд Оливер бросил на меня вопросительный взгляд, и я, кусая губы, кивнула.
В конце дня я поставила закорючку, свидетельствующую о том, что исправительные работы добросовестно выполняются.
— До завтра, мисс Николетта.
— До завтра, лорд Оливер.
— И что тебе не нравится? — спросила Софи, когда мы вечером пили горячий шоколад в «Меланже», где этим утром сестры Оруэлл разнесли новость о лорде Оливере и где напитки подавали в крошечных изящных чашечках с не менее изящными серебряными ложечками.
— Я не говорила, что не нравится, — возразила я.
— Об этом свидетельствует весь твой вид, — заметила Софи, отпивая, и поморщилась: — Как крепко!
Я тоже отхлебнула глоток горячего несладкого напитка с горчинкой. Мне он, наоборот, понравился и прочистил мысли.
— Просто мне не нравится, что лорд Оливер предложил нашим клиентам непроверенные средства, а они с радостью подхватили эту идею.
— А вдруг именно это и требовалось: неожиданное обновление? — произнесла подруга, потянувшись за коричневым сахаром, и положила в свою чашку щедрую порцию, в которой застряла ложка.
— Не настолько неожиданное.
— Но ты проверила формулы?
— Да, я мысленно подсчитала: должно быть нормально. Но все же я раньше никогда так не поступала и не хочу… неожиданностей, — ответила я, мешая остатки своего шоколада и вглядываясь в чашку, в которой мне вдруг почудился знакомый профиль с тонким носом с горбинкой.
Да что ж такое! Я с досадой разбила его ложечкой.
— А тебе не кажется, что это, прости, небольшая… ревность?
— Что?! — От изумления я уставилась на подругу, не находя слов.
— Не подумай ничего такого, Никки, — накрыла она мою руку своей, — просто ты так бережно хранила формулы, доставшиеся тебе от матери и бабушки и всей вашей женской линии, так тщательно подходила к запуску новых зелий, а тут пришел лорд Оливер, что-то с ходу придумал, и всем это понравилось! Любой бы на твоем месте было неприятно!
Я решительно помотала головой:
— Нет, Софи, дело не в этом. Может быть, я и впрямь старомодна, но мне хочется предложить клиентам все самое лучшее. И я просто не готова к таким скоропостижным новшествам.
— Тогда у вас с лордом Оливером получилась бы идеальная пара: твоя основательность и его спонтанность.
— Если честно, мне хочется, чтобы этот месяц поскорее прошел, — вздохнула я, отодвигая чашку, в которой, несмотря на все усилия, все еще виделся знакомый профиль.
Только теперь казалось, что он еще и усмехается.
— Смотри потом не пожалей, — заметила подруга, пожав плечами и собирая остатки крема с блюдца.
Направляясь домой, я задумалась над словами Софи. Что, если она действительно права и я просто слишком неповоротлива? А чтобы выжить на рынке зелий, да еще и сохранить место главного поставщика дворца, нужно не бояться нового?
Проходя мимо фешенебельного здания, я замедлила шаг возле витрин, затянутых розовым шелком. Ткани волновались, бликуя в свете газовых фонарей, и я задумалась, что же может в действительности за ними скрываться. Большие модные буквы, складывавшиеся в надпись: «Шарлоттс», загадочно мерцали.
— Что ж, новое так новое! — произнесла я.
Вернувшись домой, я принялась за смешивание зелий. Я собиралась не меньше двух недель тестировать новую линейку, но теперь посмотрела на это по-другому.
Я работала до рассвета, и итогом стало полдюжины новых пузырьков. Опробовала я зелья, как обычно, на себе, в итоге щеки покрылись сыпью из-за такого количества снадобий подряд. Я намазала их средством для снятия воспаления: завтра к вечеру все пройдет. Удовлетворенная работой и немного волнуясь, я легла спать.
— Она что, такая мегера?
Оливер взглянул на развалившегося на диване в его гостиной младшего брата.
— Не мегера. Но мне приходится называть ее при других мисс Николетта, можешь себе представить? А еще, — он поморщился, — обслуживать посетителей.
Барт присвистнул:
— Вот заданьице дал тебе отец. Но ты и правда здорово его рассердил, когда отказался жениться на Анжелине, а потом еще провел внеплановые построения.
— Потому что лорд главнокомандующий совсем из ума выжил! — рассвирепел Оливер. — Он совершенно не следит за подготовкой солдат. Ему важнее старомодное соблюдение правил вроде перечисления всех титулов перед обращением к старшему по чину, чем то, что в этот момент на поле боя солдату могут продырявить голову.
— Не преувеличивай! — Младшенький выпрямился на диване и принялся бросать в стенку мяч, которым Оливер разрабатывал руки.
— Я не преувеличиваю: он тогда при мне заставил рядового Эймса перечислить тринадцать титулов при обращении к офицеру.
— И что?
— А то, что рядовой Эймс заикается. А офицеру требовалось передать, что его лошадь сорвалась с привязи. Пока ее поймали, она успела нанести урон нескольким лавкам и сбить одного человека! А розги получил рядовой Эймс.
Младшенький пожал плечами, но не стал никак это комментировать.
— В любом случае ты слишком часто перечишь отцу.
— Это неважно, в наследники все равно уже переведен ты.
— Ненадолго.
— А вот это вряд ли, — ухмыльнулся Оливер, перехватывая на лету мяч, — потому что покорность неразумным вещам не входит в мои ближайшие планы, а значит, будут еще конфликты.
— Ох уж эта твоя бескомпромиссность. Ну, так что с этой мисс Николеттой? Будешь кротким, как ягненок?
— О да, — ответил Оливер, останавливаясь перед картиной, изображающей пасущихся овец, из-под шкуры одной из которых проглядывал волчий мех. — Самым кротким.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лорд на исправительных работах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других