Пути истории человечества, от Адама и Евы подверженного любовным страстям, совершенно неисповедимы. Страсть туманит разум и толкает на безумства, придавая поистине змеиное коварство обольстителям. Почему сластолюбцы шли на заведомо трагичный финал, соглашаясь провести знаменитые «ночи любви Клеопатры»? Как нежно любящий муж маркиз де Сад превратился в распутника и развратителя? Что стоит за кровавыми преступлениями печально знаменитой барыни Салтычихи? …Похоже, таинственная сила страсти способна играть человеком как ей заблагорассудится?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Авантюристы на стезе любви предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Стрела Амура
Об этой истории большой, романтической и роковой любви, черной зависти и предательства, достойной стать сюжетом для трагедии Шекспира, поведали старинные хроники XIV в., которые старательно вели итальянские монахи, из-за высоких стен монастырей пристально следившие за бушевавшими в мирской жизни пагубными страстями.
Впрочем, монахи, несмотря на духовный сан, такие же люди. А людей, как известно, всегда более всего на свете интересовали две вещи — любовь и смерть. Именно они, по сути, и движут миром, наравне с костлявой рукой голода, а все остальное не столь важно и всего лишь является следствием страстей, вызванных основными причинами…
Любовь Альдо Мороне
В те времена, о которых ведется речь в монастырских хрониках, в одном из городов Северной Италии — в старой Павии — жил рыцарь по имени Альдо Мороне из рода Грифоне: на их родовом гербе был изображен могучий грифон — мифическое существо, полулев-полуорел с могучими крыльями. Над ним красовался рыцарский шлем, украшенный тремя страусиными перьями, в знак того, что представители рода принимали участие в трех крестовых походах. Род считался знатным и богатым: родной дядя Альдо — Гвидо Мороне, заменивший молодому человеку родителей, когда юноша остался сиротой после моровой язвы, унесшей жизни его отца и матери, — являлся правителем Павии.
Альдо жил в хорошо укрепленном замке дяди, охраняемом дисциплинированным и боеспособным гарнизоном. Там же хранилась казна и находились подземелья, в которых Гвидо, не доверяя городской тюрьме, содержал, по его мнению, особо опасных преступников и тайных пленников.
Случилось так, что однажды молодой рыцарь Альдо Мороне отправился по делам в Турин и там увидел на улице паланкин, в котором дюжие слуги несли какую-то важную особу Неожиданно изящная женская ручка приоткрыла занавески, и Мороне слегка пришпорил коня, чтобы оказаться поближе к носилкам: его очень заинтересовало — кто в них находится?
Видимо, сидевшая в паланкине особа, в свою очередь, заинтересовалась незнакомым молодым и красивым дворянином на породистом коне и выглянула из-за занавесок. В тот же миг стрела Амура пронзила сердце Альдо.
Он увидел выглянувшую из-за занавесок юную прелестную девушку со светлыми волосами и голубыми глазами, показавшуюся ему похожей на ангела небесного. Девушка улыбнулась Альдо, занавеска опустилась, и дивное видение исчезло.
— Я должен отыскать ее! — сказал себе Мороне и пустил коня следом за носилками, но в городской сутолоке слуги свернули в узкий переулок, а рыцарь не успел последовать за ними.
Лучше всего развязывают языки золотые монеты, поэтому меньше чем через час молодой Мороне знал, что случайно встретился на улице с Бьянкой Сфорца — дальней родственницей знаменитого, могущественного вельможи и владетельного синьора. Ее отец принадлежал к одной из боковых ветвей рода, но был богат и знатен, а о самой девушке все говорили только хорошие слова.
Рыцарь нанял лучших певцов и музыкантов и приказал им отправиться к дворцу Сфорца и петь под окнами покорившей его сердце красавицы, услаждая ее слух. Так было принято в те времена. А найти дворец ее отца не составляло никакого труда — все в городе отлично знали, где он стоял.
На следующий день, по просьбе Альдо, знакомые дворяне из Турина ввели его в дом и представили отцу Бьянки — синьору Пьетро Сфорца. Молодой рыцарь пришелся, как говорится, ко двору, синьор Пьетро удостоил его дружеской беседы и, проникшись расположением, пригласил на обед. За столом Альдо вновь увидел Бьянку и понял, что безумно влюблен. И, кажется, ему готовы ответить взаимностью.
— Синьор Пьетро, — решив не терять зря драгоценного времени, на следующий же день официально обратился Альдо к отцу девушки. — Я покорно прошу руки вашей дочери!
Возражений со стороны синьора Сфорца не последовало: он уже узнал от знакомых, кто его неожиданный гость и какого он рода-племени. Породниться с правителем Павии было не зазорно, тем более, скорее всего, после бездетного и холостого дяди управление городом должно перейти к Альдо — так гласил закон.
— Давайте не станем торопиться, — ответил осторожный синьор Сфорца. — Ваше предложение лестно для нас, однако, наверное, нам стоит соблюсти соответствующий этикет и все обычаи? Дайте мне время переговорить с дочерью и все обдумать.
Мороне прекрасно понимал: любые отговорки синьора Сфорца — дань соблюдению правил приличия. И не ошибся: уже через несколько дней дело оказалось как нельзя лучше слажено, и даже назначили день помолвки, которую решили превратить в большой праздник и пригласить множество гостей.
Домой, в Павию, молодой Мороне вернулся окрыленным и с восторгом рассказал дяде о своей большой любви к Бьянке.
— Дорогой мой, — усмехнулся успевший многое повидать в жизни Гвидо, — в твоем возрасте все девушки кажутся удивительно прекрасными. Откуда только потом берутся сварливые и злые жены? Но я рад, что ты сумел найти себе достойную, красивую, знатную и богатую невесту Мы едем в Турин!
Зависть
Гвидо Мороне был еще далеко не стар, но, как уже говорилось, многое успел повидать в жизни. Он знал, что такое безжалостные кровавые войны, измены, какова сила золота и расплата за предательство, а главное — отлично осознавал быстротечность жизни и высокую цену власти над людьми. Гвидо всегда полагал: нужно торопиться срывать цветы удовольствия, пока костлявая рука посланницы госпожи Судьбы — до безобразия костлявой дамы с острой косой на плече, — не чиркнула ей тебе по горлу!
Любовь? Гвидо Мороне знавал это чувство и давно считал его чем-то вроде болезни, поражающего мозг безумия. Несколько лет назад он овдовел, не успев обзавестись потомством — его супруга скончалась в тот же год, когда родители Альдо умерли от моровой язвы. Достойной партии для себя правитель Павии не видел и предпочитал продажную любовь веселых красоток: по крайней мере, там все предельно ясно. Поэтому к желанию племянника создать семью циничный властитель отнесся снисходительно-равнодушно: очередной пир, и все!
Однако, приехав в Турин и увидев в доме Сфорца его дочь Бьянку, правитель Павии вдруг почувствовал странное стеснение в груди. Его необычайно взволновала красота девушки, и он почти зримо представлял, как держит ее, совершенно обнаженную, в своих объятиях, жарко целует и овладевает ею!
— Черт побери! — пробормотал Гвидо, встряхнув головой, дабы отогнать навязчивое видение обнаженной Бьянки. — Кажется, я еще никогда так жадно не хотел обладать ни одной женщиной в мире. Она предназначена мне, а не этому юнцу Альдо.
Правитель решил: дивная красавица из Турина непременно будет принадлежать ему Но как это сделать?!
Постепенно в его голове созрел коварный план, и, не дожидаясь начала торжеств, посвященных помолвке племянника, Гвидо отозвал в сторону синьора Сфорца.
— Надеюсь, вы поймете меня правильно и войдете в мое положение, — заговорщическим тоном, сказал он ему — Я не могу долее оставаться в Турине и должен срочно вернуться в Павию. Мои извинения и поздравления молодым!
— Что случилось? — заволновался синьор Пьетро.
— Я получил известия из дома, — понизил голос Гвидо. — В городе неспокойно. Лучше, если я буду в своем замке.
— Да, конечно, я понимаю, — согласно кивнул отец невесты. — Жаль!
— Мы еще не раз увидимся, — пообещал ему правитель. — Я в этом не сомневаюсь.
В сопровождении телохранителей, не щадя лошадей, он стремглав помчался домой. Едва соскочив с седла во дворе замка, Гвидо приказал немедля подать ему факел и кинулся в подземелье угловой башни, где по его приказу содержали подозреваемого в черной магии некоего Самундра — человека неизвестной национальности и неопределенного возраста, неведомыми путями попавшего в Павию.
— В твоих глазах огонь вожделения, — сказал маг, едва только Гвидо переступил порог его темницы с пылающим факелом в руке.
— Ты разглядел это еще в темноте? — издевательски рассмеялся старший Мороне. — Впрочем, к чему скрывать: ты прав! Я хочу, чтобы одна девка стала моей. Ты сможешь мне помочь, колдун?
— Я не колдун, — вздохнул Самундра, — иначе меня давно здесь уже не было бы. Но я могу приготовить некоторые зелья.
— Так готовь!
— Мне надоело слушать этот звон, — маг побренчал цепью кандалов. — Хочу неба над головой, а не камня. Дай мне свободу, а я дам тебе то, чего ты жаждешь!
— Не торгуйся, — угрожающе бросил Гвидо.
— Торгуешься ты, — равнодушно пожал плечами маг. — Я давно готов к смерти!
— Хватит! — топнул правитель. — Мне нужна девушка! Тебе позволят уйти на все четыре стороны, если дело решится по-моему. Ясно?..
Не прошло и часа, как мага вытащили из темницы и перевели на верхние этажи башни, где правитель приказал выделить ему отдельную комнату под лабораторию и мастерскую и давать все, что только потребует проклятый колдун. Но приставил к узнику крепкую стражу.
Первым делом Самундра потребовал, чтобы его вывезли за пределы города, где он сможет собрать необходимые травы и минералы, а потом попросил установить горн, дать немного золота и инструменты ювелира. Все исполнили в точности. Через пару дней маг позвал властителя.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Авантюристы на стезе любви предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других