Группа учёных Юлия Данилина из Роскосмоса и доктор Тула-Манчи Капри из Непала обнаруживает сигнал с космического корабля Вояджер, идущий с Земли на частоте космической передачи. Они отправляются на поиски источника. Сигнал создаёт природную аномалию, которая заставляет учёных и нескольких случайных людей встретиться в Гималаях. Французского военного Жан-Пьера Биро, учительницу-американку Дебби Глендфилд и туриста из Великобритании Дэвида Конела.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Незабываемое путешествие на другие планеты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 27
— Это как? — оглядываясь по сторонам, шептал Жан-Пьер возле глухой стены пещеры. — Где выход?
Он обернулся по сторонам, но не нашёл ещё какого-то прохода кроме того, что вёл в зал с озером. Он отступил на шаг от стены, а потом снова подошёл к ней и начал на ощупь двигаться параллельно стене. Он касался её рукой, чтобы убедиться в том, что видит. В помещении было достаточно тускло. Он сделал ещё несколько шагов и вернулся к дровам. Он взял несколько сухих веток и бросил их в костёр в центре зала. Огонь быстро разгорелся ярче. Все стены стали хорошо видны. Жан-Пьер внимательно оглядел их ещё раз. Непонимание быстро сменилось гневом. Он прошёл по кругу, стуча по стене рукой. Когда дошёл до самодельных полок, он отшвырнул их от стены. Глухая монолитная скала была повсюду.
«Как так?» — изобразив гримасу непонимания, подумал Жан-Пьер.
— Как так? — тихо произнёс он, вспоминая обстоятельства вчерашнего вечера.
— Как так? — закричал он, бросившись к озеру.
Он вбежал в зал в ярости и хотел сделать что-нибудь ужасное с отшельником, но доктор резко вышел вперёд и отвлёк его внимание на себя.
— Что случилось, Жан-Пьер? — громко произнёс доктор Капри.
— Где выход? Я Тебя спрашиваю, абориген! — продолжал кричать Жан-Пьер за спину доктора.
— О чём Ты говоришь? — непонимающе спросил Дэвид.
Жан-Пьер отвернулся от всех людей и выдохнул. Он сжал губы и вдохнул через нос с таким усилием, что его грудь увеличилась почти вдвое.
— Я хочу узнать у нашего нового и заботливого друга, где выход из пещеры.
— Он… — хотел ответить Дэвид, но его опередил ответ самого Жан-Пьера.
— Он был возле кучи дров, но сейчас его там нет. Нет! — повторил Жан-Пьер громче и вытянул руку по направлению в другой зал, приглашая всех проверить его наблюдения.
Все двинулись в другой зал. На местах в неподвижности остались только Жан-Пьер, Бхригу и Дебби.
Дебби опустила глаза в пол, стоя рядом с Бхригу. А тот просто смотрел на эмоции Жан-Пьера, которые были очень простыми — не-го-до-ва-ни-е.
— Что Ты сделал с нами? — тихо и злобно спросил Жан-Пьер по-французски.
Тулу-Манчи, Юля и Дэвид вошли в зал быстрыми шагами и выглядели встревоженными.
— Бхригу, — громким и тревожным голосом начал говорить доктор Капри. — Бхригу, — он перешёл на непальский. — Прошу, объясните, что происходит. Мы не можем найти выход из пещеры.
Отшельник задумался и сказал:
— Интересно. Очень интересно, — ответил Бхригу на английском. — Это место необычное. Это священное место. Понять его движение сложно очень. Но могу помочь вам понять. Кажется мне, что связаны вы и должны найти что-то важное.
— Где… выход… из… пещеры? — делая паузы между словами, повторил Жан-Пьер.
— Выход из пещеры? — снова задумался отшельник. — Вам нужен выход?
— Да, — сурово глядя на него, ответил француз.
— Я показать вам выход. Он в другой стороне, — и Бхригу показал рукой в тёмную часть зала на другую сторону озера.
— Что? — вырвалось и у Жан-Пьера, и всех остальных.
— Но это невозможно, — заключил Дэвид.
— Да? — с улыбкой ответил Бхригу.
Жан-Пьер повернулся к Дебби и сам себе сказал:
— И как мы доберёмся туда? — он замотал головой. — О чём я? Вход исчез. Мы вчера ведь входили там. Как это возможно?
— Постой, Жан-Пьер. Остановись, — закрыв глаза и мотая головой, сказал доктор Капри. — Бхригу, как это возможно? Это Ты? Ты знаешь что-то про сигналы с Вояджера?
Бхригу удивлённо поднял брови в знак того, что не понимает, о чём идёт речь. Он на секунду задумался, повернулся в том направлении, которое только что указал путешественникам.
— Лодка привязана там, — показав вправо, сказал Бхригу.
Жан-Пьер пошёл в указанном направлении.
— Здесь есть лодка, — раздался его крик из темноты.
— Я не понимаю, — сказала Юля доктору Капри.
— Я тоже не могу понять, — добавил Дэвид. — Я ведь проснулся возле входа и чувствовал как холодный воздух проникает снаружи.
— Это так, — не отводя взгляда от отшельника, сказал доктор Капри.
— Бхригу, — не выдержав, сказала Дебби в спину отшельника. — Это ваших рук дело?
— Нет, Дебби, — тихо ответил Бхригу, — бывает, богиня удачи приходит, а мы думаем, это плохое.
— Вы вчера напоили нас чем-то. Я помню! — тревожно крикнула Юля.
Доктор закивал и повернулся к Дебби.
— Я даже дал вам несколько глотков.
— Нет, — замотал головой Дэвид. — Я не пил. Я видел, что пили все, но у меня не было сил.
— Чай, — закивал Бхригу, — крепкий, может, но просто чай это был.
Жан-Пьер шёл по берегу, подтягивая лодку за верёвку. Он подошёл ближе к отшельнику:
— Ты поедешь с нами, — сказал Жан-Пьер на французском. — А если там ничего нет, то лучше бы Тебе уметь хорошо плавать.
— Вы хотите плыть? — спросил доктор Капри.
— Да, — ответил Жан-Пьер. — Это всё не галлюцинации. Я уверен в себе и уверен в том, что я вижу. Поверьте мне, он нас не отравил. Всё это абсурд, но сейчас важно другое.
— Что? — удивился доктор.
— Если ваши друзья военные ещё живы, то они должны будут искать нас. Либо они выберут направление, которое кажется им самым логичным, либо… — остановился Жан-Пьер, — и я на это надеюсь, они начнут обшаривать все места возможного укрытия по спирали. Начиная от места крушения. Но если нет выхода, как они найдут нас?
Жан-Пьер взглядом указал Бхригу, на то, чтобы он влезал в лодку.
— У нас мало времени. Мы шли вчера около 20–30 минут. Значим мы на расстоянии около одного–двух километров от места крушения. Мы шли в основном к заходящему солнцу, значит на запад. А пришли вы с пилотами с севера. Сколько вы шли от вертолёта до того момента, как увидели нас с Дебби?
— Мы бежали, минут пятнадцать, — ответил доктор Жан-Пьеру.
— Значит… — хотел было сделать очередное предположение Жан-Пьер, но увидев Бхригу замер. — Хотя сейчас важно, чтобы выход действительно был на другой стороне озера.
Дэвид сбегал за рюкзаком и сумкой Юлии в другой зал. Он постучал по месту, где вчера был проход и прошептал: «Как это возможно, это ведь камень?». Он закинул рюкзак в лодку и помог Юлии и Дебби забраться внутрь, потом уселся сам.
— Жан-Пьер, — сказал тихо доктор Капри. — Я думаю, Бхригу говорит правду. Он тут ни при чём. Всё это…
— Мне всё равно, — ответил Жан-Пьер. — Возможно, Дебби лучше, но мы всё равно должны выбираться как можно быстрее отсюда.
Дэвид, который уже был внутри лодки, поймал взгляд доктора и француза:
— Лодка хлипкая. Думаете, мы сможем перебраться за раз все вместе?
— Ничего, потеснимся, — ответил Жан-Пьер. — Только вместе.
Он подошёл к стене и взял закреплённый на ней факел. Он подал его Дебби, которая села рядом с Бхригу. Юля и Дэвид сидели напротив.
Доктор и Жан-Пьер вдвоём оттолкнули лодку от берега. Лодка была очень маленьких размеров и туда еле помещались четверо. Одна узкая банка была в конце лодки, и ещё одна гребная банка посередине. Между двумя парами людей лежал рюкзак Дэвида.
— Дэвид, выпрыгивай, — оглядев внутренность лодки, сказал Жан-Пьер. — Мы будем плыть за лодкой.
Дэвид засунул свой рюкзак под гребную банку и спрыгнул в воду. Доктор Капри сел на его место и взялся за весло. Другое весло взяла Юля. Жан-Пьер подтолкнул лодку и попросил Дэвида взяться руками за неё, а сам поплыл позади.
Лодка двинулась по спокойной глади подземного озера. Дно тут же исчезло из-под ног и лёгкие шлепки вёсел о воду стали наполнять своды равномерными звуками
— Бхригу, — спросил на английском доктор Капри, — и всё-таки, могли бы вы объяснить, что происходит? Как возможно, что выход из пещеры исчез?
— Тулу-Манчи, — тихо начал отшельник, — понять вопрос нужно вам. Как это произошло? Или зачем это произошло?
— И то и другое, — сказал Дэвид, подтягиваясь на руках ближе к лодке.
— Хм, — улыбнулся Бхригу. — Ответ хороший. Я не знаю, как это произошло. Важно это мало. Но ясно, что выйти вы должны иным путём, чем пришли.
— Лишь бы выйти, — обгоняя лодку, сказал Жан-Пьер. — Долго плыть?
— Немного ещё, — ответил Бхригу. — Выход близко.
— Дебби, вытяни факел вперёд, — попросил Жан-Пьер.
Дебби повернулась к носу лодки и вытянула факел вперёд над водой. Из темноты проступили сталактиты и сталагмиты. Они были бугристыми и желтоватыми и казались огромными умершими змеями. Некоторые торчали из воды в застывшем желании дотянуться до потолка, другие свисали сверху.
— Туда, — показал рукой Бхригу на два часа.
Доктор взял второе весло и развернул лодку носом в нужное направление.
Через несколько секунд из черноты показался верхний свод пещеры, а свет стал отражаться от стены прямо перед ними. Лодка подплыла к сплошной каменной преграде.
— Куда теперь? — взявшись за лодку спросил Жан-Пьер.
— Туда ещё, — ответил Бхригу.
Вдалеке слышался глухой звук, похожий на водопад, он был где-то за стенами. Лодка продвигалась медленно, параллельно стене.
— Здесь выход на берег, — сказал Жан-Пьер, нащупав дно.
Лодка подплыла к небольшому берегу, как две капли воды похожему на тот, с которого они отплыли. Дэвид и Жан-Пьер подтянули лодку.
— Это ведь тот же берег, — сказал Дэвид.
— Нет, — неуверенно произнёс Жан-Пьер. — Дебби, дай мне факел.
Дебби подала факел, Жан-Пьера пошёл с ним вперёд. Через несколько секунд он зажёг факелы, закреплённых на стене.
— Нет, Дэвид, здесь другой проход, нет носилок и факелы давно не зажигали, — крикнул Жан-Пьер. — Выходите из лодки.
Доктор и Дэвид помогли всем выбраться на сушу, все вместе двинулись к Жан-Пьеру.
— Что дальше? — спросила Юля.
— Там есть проход, — показал вперёд Жан-Пьер.
Все вошли внутрь и оказались в большом зале почти идеально круглой формы. В зале было четыре прохода: один — из которого они только что пришли и три на противоположном конце зала. Из одного проникал слабый солнечный свет. Здесь было светло и сухо.
— Старик не обманул, — сказал Жан-Пьер. — Давайте выбираться.
По залу растеклось облегчение. На секунду все забыли странные обстоятельства путешествия и необъяснимые, почти волшебные, но пугающие загадки, оставшиеся на другом берегу озера.
— Здесь останусь я, — начал Бхригу.
— О, нет. Даже не думай, — недовольно прервал его Жан-Пьер. — Я Тебя не отпускал. Только когда я буду уверен, что мы в безопасности.
— Место здесь моё, — спокойно продолжал отшельник.
— Жан-Пьер, — сказала с мольбой Дебби. — Хватит. Там свет. Мы попадём наружу.
— Но ведь он… — с непониманием сказал Жан-Пьер.
— Нет, — прервал его сам отшельник. — Отыщете путь дальше сами легко.
Жан-Пьер оглядел всех, размышляя. Он остановился на Дебби, которая глазами просила его о милости. Ей было неприятно, как Жан-Пьер обращался со стариком. И хотя она тоже чувствовала глубокое непонимание, она верила, что отшельник не причина всего этого.
Доктор и Юлия точно знали, что всё происходящее сейчас как-то взаимосвязано, но у них не укладывалось в голове, как может быть связан этот отшельник, который с трудом говорит на английском, обнаруженный ими сигнал с Золотой записью Вояджера, вчерашняя неожиданная буря и, самое главное, исчезновение выхода.
Один Дэвид был попросту удивлён и счастлив от приключений, которые возникали вокруг него. Он чувствовал какое-то томление в груди от всего происходящего и никак не мог поверить в то, что он сам решил отправиться сюда именно в это время. Ему нравился отшельник, который был так заботлив с ними в момент, когда это было очень нужно. Ему нравилось, что рядом с ним доктор и Юлия, которые казались ему единственными людьми, понимающими, что происходит.
Все думали, что есть кто-то или что-то, являющееся причиной всего происходящего. Как всё это можно объяснить. Дэвид думал, что это доктор и Юля, Дебби думала, что это её невезение. Юля — что это пришельцы, а доктор Капри хотя и скрывал, думал, что это какой-то эксперимент китайцев.
Но в эту самую секунду Жан-Пьер вдруг почувствовал, что нет никакой причины и никто из тех, кто здесь сейчас находится, не понимает, что происходит.
Он начал кивать, думая о том, что Бхригу и вправду не очень похож на террориста или злобного гения на службе какого-то правительства.
— Хорошо, — согласился Жан-Пьер с Дебби, — нам нужно идти.
Все одновременно повернулись к отшельнику, который смотрел прямо на Жан-Пьера. Он кивнул.
— Давайте, — крикнул француз, подгоняя всех, — не теряем времени. Нужно идти.
Все пошли на свет, который проникал в зал через левый проход.
Жан-Пьер проводил всех взглядом и пристально следил за реакцией отшельника. Старик сдвинул брови и стал теребить свою бороду, что-то тяжело обдумывая.
— Что? — с недоверием спросил Жан-Пьер.
— Выбраны для важного вы, — улыбался Бхригу. — Путешествие приведёт вас к цели. Бог вам поможет.
Жан-Пьер попытался понять слова старца, но свет из прохода манил и торопил его идти вперёд. И он пошёл за всеми. Его глаза слепли от яркого света после сумрака пещеры.
— Здесь буду, — тихо сказал Бхригу, подняв вверх правую руку в знак благословения.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Незабываемое путешествие на другие планеты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других