1. книги
  2. Научная фантастика
  3. Влада Николаевна

Тридцать миллионов сребреников

Влада Николаевна
Обложка книги

История о сложной сети интриг и предательства, которая разворачивается внутри базы «Силур». Полковник Дерек Хирш стремится занять пост командующего, и для этого готов на все, даже на устранение своего друга — генерала Тима Салиноса, который и является главой базы. Параллельно с этим начальник госпиталя, полковник Маелз Стентон, закручивает роман с женой самого отчаянного пилота — Джейсона Бекета. И совершенно случайно втянутой в эти интриги оказывается молодой доктор, лейтенант Мануэлла Мендосо. Книга содержит нецензурную брань.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Тридцать миллионов сребреников» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ГЛАВА 17

На следующий день двое закадычных друзей сидели в комнате заместителя командующего «Силуром» и отдыхали после работы, потягивая холодное терцианское пиво и наблюдая за чемпионатом Федерации по легкой атлетике, который показывали в прямом эфире на одном из спортивных каналов.

— Ты так и не передумал сваливать в свою академию? — Спросил Дерек Хирш, лениво пережевывая щупальца копченых тринидадских моллюсков.

— Нет, — усмехнулся в ответ Маелз Стентон. — Мне обещают отличное место, любимая женщина решили ехать со мной.

Хирш закашлялся, услышав последние слова:

— Я думал, что ты сваливаешь как раз для того, чтобы найти себе бабу. Здесь-то у тебя как-то не особо с ними клеится.

— Да все у меня уже склеилось, — Стентон открыл новую банку и отхлебнул пенный напиток. — Дороти согласилась перевестись на преподавательскую должность.

— Кто?! — Дерек, боясь от неожиданности пролить пиво на себя, поставил банку на стол. — Дороти Бекет?!

— Да, — согласно кивнул Маелз. — А что тут такого? Мы сблизились еще в столице. Честно говоря, командировку на курсы я и затеял с этой целью.

— Не боишься, что наш еб… пилот прибьет тебя из-под угла, или импотентом сделает? — Сквозь какой-то неестественный смех спросил Хирш.

— А я при чем? — Засмеялся в ответ Стентон. — Дороти сама решила все. А этого идиота в столицу никто не переведет.

— С его послужным списком его могут взять куда угодно, — поспешил расстроить друга Хирш. — Даже, вполне закроют глаза на разжалование.

— Хватит врать! — Стентон понял, что его разводят. — Я наводил сведения у кадровиков. Если только он уволится из ВКС и пойдет на «гражданку». К тому же, я собираюсь поспособствовать тому, чтобы наш отчаянный увяз в очередном скандале.

После этого полковник Стентон вынул из накладных карманов своих брюк две стандартные упаковки с витаминами и нейтрализатором свободных радикалов. Подобные вещи по стандарту выдавали раз в год всему персоналу базы. Все же в открытом космосе было много всяких излучений. А пилоты и десантники где только не бывали. Даже не смотря на защиту техники, не лишним было регулярно очищать организм.

— И что ты мне это показываешь? — Не понял Хирш, берясь за мясную нарезку. — Я сам только вчера такие же получил. После выходных начну жрать. Да их вся база получает в твоей госпитальной аптеке.

— Вот это я замутил специально для муженька Дороти. — уже захмелевший Стентон потряс упаковками. — Если он хоть стакан выпьет, пока будет их принимать, начудит такого, что мало никому не покажется.

— Ты что за гадость туда подмешал? — Напрягся Хирш. — Он базу не разнесет?

— Может и разнесет, — усмехнулся приятель, снова прикладываясь к пенному напитку. — Только после того, что покажет экспертиза, его сошлют на рудники. А Дороти с ним незамедлительно разведется, и тогда я сделаю ей предложение.

— Не боишься спалиться? — Хирш понимал, что друг задумал подлость. — Самого отправят на S-3.

— Пусть докажут, что это я сделал, — фыркнул Стентон. — На всех пачках мои отпечатки, поскольку я лично товар принимаю и проверяю за лейтенантом Хоганом раскладку по полкам. Утром я просто зайду пораньше в аптеку, где этот лошок уже все подготовил для выдачи очередной группе, и поменяю упаковки из ячейки нашего пилота на эти. Все! Карта бита!

Дерек Хирш ненадолго призадумался, допил пиво и, хитро прищурясь, взглянул на собеседника:

— Я знаю, что ты научился перепаковывать препараты и списывать на сторону много ценного. А скажи, пожалуйста, если Джейсон не напьется и не устроит дебош? Он последнее время ходит злой, трезвый и не вылезает из патрулей, практически.

— Дорогой друг, — решил съязвить полковник Стентон. — Даже если он не напьется, то препарат достигнет критической концентрации, поскольку обладает накопительным действием.

— И что? — Не понял Хирш. — У него тоже что ли глюки случатся?

— С ним случится кое-что похуже глюков, — отмахнулся друг и продолжил с аппетитом уничтожать угощения со стола. — И говорить тебе я больше ничего не буду.

Хирш пожал плечами и развалился в кресле, делая вид, что следит за ходом соревнований. Потом неожиданно проговорил:

— Слушай, Маелз, можешь помочь мне занять кресло командующего «Силуром»? Разумеется, не бесплатно.

Стентон нисколько не удивился подобному предложению. Ведь он сам наталкивал друга на подобные мысли. При чем, долго и упорно.

— Что, генерал Салинос не согласился продать списанное барахло?! — Хихикнул Стентон. — Или уличил тебя в воровстве и подставах?

— Сплюнь, идиот! — Рассвирепел Хирш. — Ничего он пока не просек. Я знаю, как и где подчистить. Только покупатели нашлись на нашу технику. Обещают шестьдесят миллионов, и тридцать уже отдали. Ждут официального списания по метрикам министерства. Никуда не торопят. Вот хочу, чтобы ты за тридцать миллионов помог мне к моменту приемки новой техники и списания старой прочно засесть в кресле Тима Салиноса.

Стентон призадумался, потом быстро накидал на небольшом кусочке композита длинный номер:

— Аванс переведешь сюда. Я скажу, как что-то придумаю.

— Переведу, когда введешь в курс дела, — хмыкнул Хирш. — А то струсишь и слиняешь в свою академию.

Маелз Стентон ничего не ответил, лишь укоризненно покачал головой и принялся снова поглощать еду.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я