Совет Мунэ-Сюлли

Влас Дорошевич, 1899

«Мунэ-Сюлли, когда мы вошли к нему, пересматривал кассовые книги, полные билетов, – и читал трагический монолог. Перед ним стояли его французский антрепренер, его русский антрепренер, его немецкий антрепренер, директор, вице-директор, инспектор, обер-инспектор, суб-инспектор, над-актер, под-актер и еще 666 старших и младших администраторов, и все просили: – Нельзя ли накинуть на каждый билетик по гривенничку в мою пользу?..»

Оглавление

  • * * *

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Совет Мунэ-Сюлли предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

* * *

Мунэ-Сюлли, когда мы вошли к нему, пересматривал кассовые книги, полные билетов, — и читал трагический монолог.

Перед ним стояли его французский антрепренер, его русский антрепренер, его немецкий антрепренер, директор, вице-директор, инспектор, обер-инспектор, суб-инспектор, над-актер, под-актер и еще 666 старших и младших администраторов, и все просили:

— Нельзя ли накинуть на каждый билетик по гривенничку в мою пользу?

Мы, — признаемся откровенно, — сказали, будто мы — Паспарту[2] и были приняты, конечно, с восторгом.

Конец ознакомительного фрагмента.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Совет Мунэ-Сюлли предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

2

…будто мы «Паспарту»… — Вероятно, имеется в виду готовый к услугам человек, близкий к герою романа французского писателя Жюля Верна «Вокруг света в 80 дней» (1872) Жану Паспарту, «парижанину до мозга костей». Его имя происходит от французского passe partout, буквально — проходящий всюду; здесь: пролаза, ловкий человек.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я