Пустяковое на первый взгляд дело приводит сотрудников агентства к странной и темной истории: люди погибают без видимых причин. В истории этой явно не обошлось без какой-то дьявольщины. И если у обычных полицейских распутать этот черный клубок вряд ли получится, то Феликс со своей необычной командой обязательно доберутся до сути.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Час ночи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Когда за Феликсом закрылась дверь, Паблито походил по коридорам, покрутился возле кухни и направился в гостиную. Увидев, каким целеустремленным шагом ворон прошествовал в комнату, Дон Вито на всякий случай последовал за ним.
Паблито притормозил у одного из шкафов, задрал клюв и принялся рассматривать инкрустацию фасада.
— Красивая всё-таки мебель, — сказал он, опуская голову и рассматривая широкие нижние ящики. — Как, Феликс говорил, звали того мастера?
–Анри-Шарль Буль. — Усевшись поблизости, крыс наблюдал за птицей с возрастающим беспокойством.
— Умели раньше делать, умели.
Паблито шагнул к правому ящику и практически уткнулся клювом в позолоченную ручку в виде львиной головы, держащей во рту кольцо.
— Собираешься порыться в шкафах?
— Что сразу «порыться». Рыться в чужих вещах некрасиво. Так… просто посмотрю, что там за богатство.
Дон Вито тяжело вздохнул:
— Всё Феликсу расскажу.
— Не расскажешь.
— Почему это?
— Потому что я тоже про тебя что-нибудь расскажу!
— Я не делаю ничего плохого.
— А я придумаю! И расскажу!
— Ну да, ты соврешь — недорого возьмешь, — пробормотал крыс и добавил громче: — Надеюсь, все ящики заперты на ключ.
— Эти не заперты — тут только ручки, замков вообще нет.
— Смотри, какие они большие и наверняка тяжелые. Мы их не выдвинем.
— Мы? Выдвинем! Давай помогай, а то совру — недорого возьму!
И ворон решительно сунул клюв в золотое колечко.
Совместными усилиями им и впрямь удалось выдвинуть ящик практически на четверть. Он оказался до отказа забит стопками писем и фотографий.
–Тю! — расстроился Паблито. — Всего-навсего бумажки! Давай навались — задвигаем обратно!
Однако Дон Вито «наваливаться» не спешил — содержимое ящика его заинтересовало.
— Погоди, погоди, это может быть интересно.
— И что там может быть интересного в старых письмах? Хотя ты же у нас жил при библиотеке, любишь читать всякое!
Но крыс его уже не слушал. Маленькими пальчиками он шустро прошелся по сложенным листкам бумаги без конвертов и вытянул из стопки одно письмо. Положив его на пол, Дон Вито развернул пожелтевшую от времени бумагу и уставился на чернильные строки.
— И на каком языке написано? — Паблито недовольно покосился на письмо.
— На русском.
— А чего ж там какие-то странные точки, закорючки?
— Это старо-русский, так писали в царской России, еще до Революции.
— Небось сам царь ему и пишет?
— Нет, это от женщины письмо. Не мешай, пожалуйста, я хоть и жил при библиотеке, но такое письмо тоже с трудом разбираю.
— Вслух давай читай! А то пристроился в одиночку, ишь какой!
Касаясь лапкой аккуратных, тонких, словно бисерных строчек, Дон Вито начал читать:
— Мой господин! Вести о предстоящем вашем отъезде разрывают мое сердце. Нет сил даже мыслить об этом. Вчерашний вечер в опере неужто был последней нашей встречей? Каким мучительным счастьем было находиться подле вас, украдкой касаться вашей руки! Я как преступница, воровка ловлю каждый ваш взгляд, что дороже мне всех сокровищ мира. Мне нет больше жизни без вас! Умоляю, не оставляйте меня! Готова следовать за вами всюду, в какие бы чужедальние страны ни лежал ваш путь. Приму с поклоном и благодарностью лишения и невзгоды, стерплю людскую молву, не побоюсь гнева Господа Бога. Пусть отречется от меня семья, родня, отвернется весь свет — все, лишь бы ехать с вами. Клянусь быть преданным другом, старательной служанкой, покорной наложницей вашей! Да хоть велите мне надеть мужское платье да ночи напролет ходить по кабакам! Все подле вас мне будет в радость! Жду весточки от вас. Навечно ваша, Анна Уварова.
Дон Вито закончил читать и поднял взгляд. Ворон сидел с приоткрытым клювом и смотрел в потолок. Услышав, что наступила тишина, он очнулся:
— А фотка есть?
— Нет.
— Может, где-то лежит? Давай посмотрим!
И с новым интересом Паблито сунул клюв в ящик.
Среди плотных стопок писем нашлась и пара пачек фотографий, перевязанных ленточками. Крыс аккуратно развязал ленты, и на полу оказалась целая россыпь снимков юных девушек и прелестных молодых женщин в одеждах разных эпох.
— Неплохая коллекция, — одобрил Паблито. — Все симпатичные такие.
–О да, видно, что у Феликса весьма утонченный вкус. — Перебирая фотографии, Дон Вито залюбовался прекрасными созданиями.
— И это же наверняка далеко не все, а только те, кто запомнился, впечатление произвел?
— Скорее всего. — Крыс снова погрузился в письма. — Разные страны, языки, государства, которых больше не существует… Как интересно прикасаться к весточкам давно ушедших времен!
— И все — любовные письма?
— Ага. Трогательные такие, пронзительные. Вот послушай…
И до самого обеда они читали послания своему хозяину, пытаясь в ворохе фотографий угадать, кто же из этих запечатленных красавиц доверял свою любовь и страсть, отчаяние и надежду пожелтевшим бумажным страницам.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Час ночи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других