1. книги
  2. Книги про вампиров
  3. Галина Полынская

Эликсир для вампира

Галина Полынская (2018)
Обложка книги

Урожденный испанский дворянин Феликс многое успел повидать за свою очень долгую вампирскую жизнь. Но лишь одна несбыточная мечта оставалась для него недоступной: увидеть солнце и не умереть, не сгореть в его лучах. Увидеть и остаться в живых. Представители загадочной фирмы предложили необычный эликсир, способный видоизменить вампирскую сущность Феликса. Цена вопроса — собрать и объединить под своим началом людей со сверхспособностями и с их помощью сделать мир лучше. Так появилось детективное агентство «Тайные стражи».

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Эликсир для вампира» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 7

Прошла почти неделя. Петр с Павлом не появлялись, но Феликс не сомневался, что за ним наблюдают. Он вел привычную жизнь, ездил на станцию за кровью вместе с Паблито, лишь перестал на время прогуливаться в скверике у ресторана «Империал». Феликсу было так тяжело видеть людей, чувствовать их запах, ощущать тепло их тел, что он выходил из дома только при сильной надобности.

Почти все время мужчина проводил в четырех стенах, стараясь не вслушиваться в голос ночи. Густой и темный, как маслянистая вода, голос этот всюду проникал, мягко, но настойчиво призывая окунуться, слиться с ночной душою, с ее особенным ритмом и тайными страстями, обещая изысканно-острые удовольствия, доступные лишь избранным. Но Феликс упорно сидел дома. Даже ворону разрешил залететь в квартиру, лишь бы тот не досаждал требованием совместных прогулок.

Шумно хлопая крыльями, Паблито влетел в гостиную, приземлился на ковер и покрутил клювом, озираясь.

— Только не трогай ничего, ни к чему не прикасайся, — предупредил Феликс.

— А по полу ходить можно? Туда-сюда? — вздумал обижаться ворон.

— Ходи.

Гостиную освещали лампы пары напольных кованых светильников по углам дверного проема, ведущего к остальным комнатам. В приглушенном свете тускло поблескивали рамы картин на стенах; скульптуры, вазы, статуэтки — каждая вещь, всякая мелочь казалась не простым украшением, а полноправным жителем этого пространства, несущем в себе свой смысл и историю. Мебель: бюро, шкафы-витрины, консоль, секретер, угловой диван с низкой спинкой, пара кресел — все предметы из темного дерева и украшены тонкой резьбой, искусной инкрустацией, ручной росписью и позолотой.

Вытянув и скрестив босые ноги, Феликс сидел в кресле у стола, накрытого длинной, до пола, скатертью. На мужчине был черный шелковый халат, распахнутый на груди. И Паблито только теперь заметил цепь с небольшим медальоном из потемневшего золота. Положив руки на подлокотники, Феликс сидел с опущенными плечами и склоненной головой, волосы падали ему на лоб, прикрывая лицо, и ворон не мог понять, куда он смотрит.

— А ты красиво живешь, уютно. — Паблито потоптался по ковру и уселся по центру его рисунка. — Тебя все это не бесит? В смысле — не раздражает каждый день на все эти завитушки смотреть?

— Нет, — глухо ответил Феликс. — Каждая из этих вещей мне что-то напоминает.

— Что-то хорошее?

— Не всегда.

— Зачем же таскать за собой вещи, которые напоминают что-то плохое? — озадачился ворон.

— Чтобы не забывать.

— Понятно.

На месте птице не сиделось. Паблито растопырил крылья и принялся шагать по кромке ковра, как канатоходец.

— Что это ты делаешь?

— Развлекаю сам себя, а то с тобой умереть можно от тоски, а я еще слишком молод.

— Летел бы домой, в гнездо или где ты там обитаешь.

— Прямо да, уже собрался и полетел. Тебе нужна компания.

— Не нужна мне компания, — все так же глухо, безжизненно отозвался Феликс. — Один раз понадобилась — до сих пор жалею.

— Ты про Дамиана?

— Паблито. Я. Тебя. Очень. Прошу.

— Все-все, молчу. Знаешь, что хочу сейчас сделать? — Переваливаясь с лапы на лапу, ворон подошел ближе к босым ногам.

— Не знаю.

— Слетаю за Доном Вито, пускай разбавит наше угрюмое общество свежими сплетнями. Свежие сплетни всегда ведь развлекают, да?

— Паблито, — голос Феликса прозвучал почти по-человечески устало, — оставь меня в покое. Если ты считаешь нас друзьями.

— Не считаю, а так оно и есть! — Ворон встряхнулся, ероша перья. — Потому и не надейся, что оставлю. У тебя там кровушка еще есть в холодильнике? Может, плеснешь себе стаканчик? Да и я за компанию глотну, хотя это не мое, конечно, у меня другие вкусовые пристрастия…

— Паблито! — прорычал Феликс. — Не испытывай мое терпенье!

— А то что будет? — Ворон склонил набок клюв, пытаясь поймать взгляд Феликса. — Что ты мне сделаешь?

— Голову сверну.

— Не свернешь, — хмыкнул Паблито. — Я тебе дорог. И ты ко мне привык.

— Откуда тебе знать, что мне дорого и как я избавляюсь от привычек.

— С привычками проще. А от того, что тебе дорого, как избавляешься?

— Оно само избавляется от меня.

В задумчивости ворон потоптался, переминаясь с лапы на лапу, затем вспорхнул к подлокотнику кресла и уселся на безвольную руку, вцепившись когтями в шелковую ткань халата.

— Почему тебе просто не принять одну простую вещь? — Паблито отодвинул клювом прядь черных волос и заглянул в неподвижные глаза. — Могут случаться какие-то существа, быть может, даже люди, которым ты дорог, и им не хочется избавляться от тебя.

— Знаешь, сколько людей я убил за четыреста восемьдесят лет?

— Уверен, даже ты этого не знаешь, если нарочно списки не вел! И почему-то мне кажется — все они этого заслужили. Поправь, если ошибаюсь. Но кто виноват, если сам себя ты записал в изгои и решил никому не давать шанса сблизиться с тобой?

— Похоже, Дон Вито познакомил тебя с Дааной. Часто к ней залетаешь?

— Знал бы, как хочется в лоб тебе клювом врезать!

— Давай. Врезай. — Феликс поднял голову, отбрасывая волосы с лица. — Вот сюда, повыше переносицы. И посильнее.

Паблито не заставил себя упрашивать и со всей силы ударил клювом промеж глаз. Это было равносильно удару о стену. Ворону показалось, что он даже сознание на миг потерял. Очнувшись, пернатый потряс головой, спрыгнул на пол и заковылял к окну, бормоча, что если он ему вдруг понадобится, то Феликс знает, где его найти. Вспорхнув на подоконник, ворон проворчал напоследок:

— Прибрался бы хоть в своем музее, а то бумажки разбросаны!

— Ничего тут не разбросано, — безучастно ответил Феликс.

— Давно не убирался, значит! Все, я пошел!

— Какие бумажки? — очнулся мужчина. — О чем ты?

— Да вот же, валяются под занавесками! Слушай, если ты хочешь как-то загладить свою вину перед оскорбленным товарищем…

Дальше Феликс не слушал. Он сорвался с места, подбежал к окну и отдернул штору. На полу лежала театральная программка и пригласительный билет. Название спектакля гласило: «“Дон Эрнандо Хавьер де ла Роса Ларио”. Опера. Трагикомедия в двух актах. Партер, первый ряд, середина». Держа в руках программу с билетом, Феликс отошел от окна и тяжело опустился в кресло. Паблито спрыгнул обратно на пол и заторопился к нему.

— Что там такое? Какое-то письмо, записка?

Феликс не ответил. Он смотрел на мелованные бумажные прямоугольники, словно белизна источала завораживающий свет, и не в силах был отвести взгляд.

Вдруг комната стала расплываться, закрутились волчком размазанные стены, и Феликс почувствовал, что куда-то проваливается и падает. На миг захлестнуло душное беспамятство, и он очнулся в раззолоченной театральной зале. Как был — босиком и в халате, — мужчина сидел в первом ряду партера. Занавес сцены еще был опущен, а зал полон зрителей. Поглядев на сидящих по соседству, Феликс обернулся. Ряды за его спиной словно умножались в бесконечность, и ни одного свободного места: мужчины и женщины в одеждах разных эпох с серыми лицами, потухшими глазами. Они были измучены, грязны, одежда их висела полуистлевшими лохмотьями. Феликс встал, запахивая халат и туже затягивая пояс. И лицо его вдруг словно сделалось источником света для мертвецов. Как подсолнухи, они стали поворачиваться к нему и оживать радостью, почти любовью. Их было тысячи, тысячи… расцветающих красками, улыбками лиц. И Феликс вдруг ощутил почти забытое чувство — фантомное биение сердца в груди.

В зале погас свет, поднялся занавес, и началось представление. Феликс опустился на свое место и вцепился пальцами в подлокотники кресла.

Декорации изображали стены домов и улицы ночного Толедо. Из темного переулка вышел молодой черноволосый господин, всем своим видом демонстрирующий, как он пьян и самовлюблен. Он запел о жизни как о глупой жене, с которой невыносимо жить, и о том, что только смерть — достойный противник, чтобы поиграть на шпагах. Вскоре навстречу ему шагнул хорошо одетый, сложенный как древнеримское божество мужчина с развевающимися прядями длинных белых волос. Лицо его было прекрасно и умиротворенно. В руках он держал две шпаги. Бросив один клинок повесе, незнакомец встал в позу фехтования. Хмельной гуляка мигом преобразился: выпрямились плечи, появилась горделивая стать. Поймав шпагу, он ухватился за эфес и принял вызов. Фехтовал он столь умело, что мигом пронзил насквозь грудь противника. Но шпага, войдя в его тело, не нанесла сопернику урона, тот лишь рассмеялся. Затем вынул из груди клинок и наотмашь хлестнул им по шее гуляки.

На стенах дома стали возникать силуэты: пожилой статный мужчина, женщина с безупречной осанкой, пара юных хрупких девушек… Непобедимый фехтовальщик ожесточенно взялся рубить клинком и эти тени. После отбросил шпагу и распахнул объятия. Он был прекрасен, светел, он ангелом воспарил над мостовой, и самовлюбленный гуляка сделал шаг ему навстречу…

— Хватит! — выкрикнул Феликс. — Довольно!

Но действо продолжалось. И он не мог пошевелиться, подняться, чтобы выйти из переполненного мертвецами зала. Феликс вынужден был смотреть, как гуляка превращается в превосходного господина, питающего свою роскошь чужими смертями и душами. И как постепенно сходит с ума от торжества пропитанной кровью власти…

Очнулся Феликс от собственного крика и хлопанья птичьих крыльев. Мужчина по-прежнему сидел в кресле своей гостиной, а Паблито то взлетал, то падал ему на колени, оглушительно каркая. Феликс отмахнулся от птицы, закрыл ладонью лицо, потер глаза и тряхнул головой, отбрасывая волосы со лба.

— Что с тобой, что с тобой? — как испуганная курица, квохтал ворон. — Ты жутко кричал!

— Задремал, похоже, приснилось что-то негодное.

— Тебе не снятся сны! Не снятся!

Феликс почувствовал, что все еще что-то сжимает в руке. Это оказался пригласительный билет на спектакль. Мужчина разжал пальцы, и билет рассыпался, разлетелся остывшим серым пеплом. И затем он ощутил чье-то постороннее присутствие в доме. Отряхнув с ладони остатки пепла, Феликс процедил:

— Уходи, Паблито!

— Да, сейчас прямо вот взял и пошел! Оставил тут тебя…

Феликс схватил ворона, подошел к окну, распахнул его и вышвырнул птицу на улицу. Опустив жалюзи, он, бесшумно ступая, вышел из гостиной. Со стороны кухни донеслось негромкое пение и шум воды из крана. Остановившись на пороге, Феликс смерил взглядом стройную женскую фигурку у раковины. В коротком ситцевом платье и цветастом переднике Даана мыла посуду.

— Нельзя оставлять грязные тарелки на ночь, — произнесла девушка, не глядя на возникший силуэт в дверном проеме, — могут муравьи завестись. Их потом ничем не вытравишь.

Феликс прошел к столу, присел на деревянный стул с высокой резной спинкой, чем-то напоминающий сиденья в католических соборах, и поинтересовался, что это за представление она тут устраивает.

Даана не ответила, продолжая мыть посуду. Белые тарелки с золотыми каемками все возникали и возникали под ее пальцами, словно из ниоткуда, и, тщательно отмытые, бесследно исчезали.

Феликс молча ждал ответа, наблюдая, как ловко движутся ее руки, не зная, что его больше раздражает — самовольное явление Дааны или эти пошлые белые тарелки с блестящими ободками. Когда тишина затянулась, он задал другой вопрос:

— Как зовут на самом деле Петра и Павла?

— Это важно? — Поглощенная занятием, Даана не обернулась.

— Просто интересно.

— Левит и Дориан. Они оборотни.

— Надо же! — хлопнув в ладони, Феликс рассмеялся. — Никогда бы не подумал! Серьезно? Оборотни, да?

Даана наконец выключила воду и развернулась в его сторону. На нее в упор смотрели черно-красные злые глаза.

— Феликс, — от этого взгляда Даана даже попятилась, — прошу, успокойся…

— А я взволнован? — Мужчина резко встал, отчего стул отлетел, ударяясь о стену, и медленно пошел к Даане. — Считаешь, есть из-за чего переживать?

Он наступал, девушка пятилась, отходя в темноту коридора. Даана не сводила с него глаз, но все равно не смогла увидеть, как Феликс оказался рядом. Он коснулся ее лица, провел ледяными пальцами по загорелой щеке и прошептал, заглядывая на самое дно ее светлых глаз:

— Не нравится мне то, что происходит, дорогая моя, очень не нравится. Знать бы, кто все это затеял. И зачем.

— Выслушай, Феликс, — таким же едва слышным шепотом ответила девушка. — Найден путь. Тебе можно помочь. Но они должны были убедиться, что ты не причинишь зла, что ты остался человеком…

— Кто — они?

— Не могу этого сказать.

— Кто — они? — повторил Феликс таким голосом, что Даана зажмурилась.

— Можешь убить меня. Но тогда ничего не изменится. И ты никогда не увидишь солнце.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Эликсир для вампира» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я