Они – самые толковые сыщики во всём Париже! У этой четвёрки есть усы, лапы, хвосты и. исключительный нюх. Кто украл драгоценные серьги знаменитой актрисы Мари Белиссимы? Пока полиция гоняется за призраками, коты-сыщики ведут своё расследование преступления…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Чистопородный воришка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Мяуки на первом ряду
После бесконечных перебежек то вверх, то вниз по водосточным трубам, карнизам и балконам коты, наконец, спустились вниз, выстроились гуськом и чинно засеменили по тротуару… Очень скоро они услышали звонкое цоканье копыт, а чуть позже показался роскошный экипаж, запряжённый элегантной парой вороных лошадей. В экипаже сидели две изысканно одетые дамы в мехах и драгоценностях. Коты воспользовались случаем и проворно вскочили на запятки.
— Как вы думаете, мы двигаемся в правильном направлении? — спросила Жозефина. Она очень не любила опаздывать.
— Уверен! — ответил Луноброд. — Видела, какие благородные дамы сидят в экипаже? Наверняка они тоже едут в театр!
Лошади неспешной рысью везли изящный экипаж по улицам вечернего Парижа. Наконец кучер отпустил поводья прямо перед входом в театр.
Здание театра «Фоли́-Берже́р» было поистине впечатляющим — фасад украшали огромные окна, а на роскошной вывеске из кованого железа крупными буквами красовалось название театра. Перед входом, который сверкал огнями, лежала ярко-красная ковровая дорожка — по ней важно шли нарядные зрители, расточая улыбки направо и налево.
— Красота-то какая! — воскликнул Помпончик, который никогда не видел ничего подобного. — А нам разрешат пробежать по красной дорожке?
Жозефина улыбнулась и погладила малыша по мордочке:
— Нет, глупыш, — сказала она. — Мы же не люди. Мы пройдём через вход для самых важных гостей, то есть… для котов!
Кошка повела друзей вдоль здания театра, а затем махнула лапой в сторону небольшой железной решётки на втором этаже. Коты резво вскарабкались вверх.
Из-за решётки с шумом вырывались потоки горячего и очень пыльного воздуха.
— Эта труба ведёт прямиком в театр, — объяснила Жозефина. Тем временем Луноброд и Додо когтями открыли решётку. Друзья проникли в тёмную и узкую трубу — ползти по ней было так трудно, что котам пришлось прижаться к самым стенкам.
— Осторожней, не пораньтесь! — предупредила Жозефина. — Тут много опасных болтов. Видите слева, чуть дальше, незапертую решётку? — добавила она. — Там бар… А вот здесь грим-уборные, в том числе гримёрка моей хозяйки. Ну-ка помогите мне открыть эту дверцу!
И в этот раз Додо и Луноброду пришлось открывать тяжёлую кованую дверь. Минуту спустя коты очутились в роскошной гардеробной — там было полным-полно платьев, усыпанных блёстками, и разноцветных боа из страусиных перьев. Жозефина потёрлась о расшитые костюмы и замурлыкала от удовольствия.
— Мур-мур-мур… Посмотрите, какая прелесть! Представьте себе — на спектакле Мари будет блистать во всех этих костюмах! Но вс…
Сиамская красавица не успела договорить, как раздался громоподобный голос, от которого гримёрка буквально содрогнулась:
— Мари, дорогая моя! Вы сегодня совершенно неотразимы!
Луноброд высунулся из-под висевшего пальто, чтобы посмотреть, что происходит. Комнатка была крохотная, без единого окна, и гардеробная занимала бо́льшую часть пространства. В небольшом свободном проходе висело зеркало с яркими лампочками. Рядом стоял небольшой столик — на нём лежала всякая всячина: карандашики, баночки с кремом, коробочки и наборы для грима.
Прямо перед зеркалом на мягком пуфике сидела элегантная дама — кожа у неё была белая, словно алебастр, а губы — алые как коралл. Это была Мари, хозяйка и повелительница еды Жозефины. Перед ней по-театральному, словно актер на сцене, изогнулся в поклоне благородный господин в чёрном фраке и нелепом жилете.
Мари улыбнулась:
— Лорд Головотяпус, вы слишком любезны! — вымолвила она, явно польщённая. — На самом деле мне кажется, что сегодня я выгляжу ужасно. Боюсь, что наш спектакль с треском провалится!
Лорд выпрямился и добродушно рассмеялся:
— Дорогая моя, это всего лишь страх сцены! Я уверен, что вас ждёт оглушительный успех. Хочу пожелать вам ни пуха ни пера и в знак своего почтения преподнести небольшой подарок…
С этими словами он выхватил из кармана бархатную коробочку и со звонким щелчком открыл её. Мари ошеломлённо ахнула:
— Боже мой! Да ведь это… это… знаменитые серьги «Пламя дракона»!
— А разве другая драгоценность может сравниться с вашей красотой, моя дорогая Мари?
Поскольку Луноброд был котом, он совершенно не разбирался в драгоценностях. Но несомненно — эти серьги являлись бесценным сокровищем! Они были изготовлены из чистого золота и ослепительно сверкали. Каждую серёжку украшал бордовый рубин размером с перепелиное яйцо. Рубины играли огнями и переливались оттенками старого красного вина.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Чистопородный воришка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других