Лео Кавалло вынужден ненадолго оставить бизнес и поселиться в небольшом доме у подножия гор. Местный воздух и удаление от города должны помочь ему восстановить здоровье. Работа для него на первом месте, а здесь, в горах, нет даже Интернета. Единственным утешением ему становится хозяйка дома – молодая и одинокая Фиби…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Волшебная встреча предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Janice Maynard
A Billionaire for Christmas
Эта книга является художественным произведением.
Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
© 2013 by Janice Maynard
© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015
© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015
Глава 1
Головная боль утомила Лео Кавалло. На самом деле болела не только голова, а все тело. Дорога из Атланты в Теннесси оказалась короткой только на карте. В реальности же выруливать по извилистым сельским дорогам, да еще и в темноте, оказалось ой как непросто. Иногда даже страшно. А солнце в декабре садится рано.
Лео взглянул на часы и едва не застонал от отчаяния. Начало десятого. А он до сих пор не знает, где он и как далеко от места назначения. Джи-пи-эс еще тридцать километров назад как будто заснул. Термометр вот-вот опустится ниже нуля, а значит, дождь в любой момент может превратиться в снег. Все тридцать три водительских удовольствия.
Насквозь вспотев под тонкой хлопковой кофтой, Лео достал из аптечки антацид. Невольно вспомнился недавний разговор с братом.
— Лео, я серьезно. Меняй свою жизнь. Господи, инфаркт в таком возрасте!
— Врач сказал, инфаркт был легким. Так что давай без драматизма. Я в отличной форме.
— А еще врач сказал, что твоя жизнь — сплошной стресс. И напомнил про наследственность. Наш отец не дожил до сорока двух.
Жуя мелоподобную таблетку, Лео мысленно выругался. Внезапно дорожный асфальт сменился рассыпчатым гравием. Колеса забуксовали на непрочной поверхности. Лео всмотрелся в даль в поисках хоть каких-то признаков жизни.
С одной стороны только горы, замыкающие и без того мрачное пространство. Фары машины осветили густые заросли рододендрона по краям дороги. Лео начинал понимать, что значит клаустрофобия.
Он привык к жизни в ярких огнях Атланты. Из его пентхауса открывался удивительный вид на город. Так зачем он пошел на это добровольное отшельничество в самом неприветливом штате страны?
Еще пять минут, и Лео был готов повернуть назад. Как вдруг вдалеке как будто замерцал огонек. Лео аккуратно нажал на педаль. Да, ему туда.
Машина затормозила у освещенного дома. Боже правый, неужели доехал? Каждый мускул в его теле болел от пережитого напряжения.
Прихватив с заднего сиденья куртку, Лео вышел из машины и поежился. Вечерний холод пробирал до костей.
Грязь мгновенно опоясала его дорогие кожаные ботинки. Однако вблизи дом оказался весьма современным. Компактный и приличный — совсем не под стать окружающей картине. Такие домики обычно покупают себе обеспеченные пары, чтобы укрыться от городской суеты.
Не увидев звонка, Лео трижды постучал в дверь.
На первом этаже включился дополнительный свет. Лео нервно переминался с одной ноги на другую, когда в двери открылось окошко. А в нем он увидел широко раскрытые женские глаза.
— Ваше имя? — спросила женщина.
— Лео Кавалло. — Стиснув зубы, Лео перешел на более приветливый тон: — Откройте, у меня забронировано.
Фиби открывала дверь дрожащими руками. Не потому, что боялась стоящего на пороге мужчину. Она боялась последствий его пребывания здесь.
Гость переступил порог, и волнение Фиби усилилось. Высокий, не меньше метра девяноста пяти, широкоплечий, с густыми каштановыми волосами. Всем своим видом он источал благосостояние и уверенность в себе.
В камине треснули дрова, выбросив в комнату несколько золотисто-ярких искр.
Сняв куртку, гость провел рукой по взъерошенным волосам. Теперь Фиби видела, что на нем была темно-синяя кофта и серые брюки. Легкий аромат лосьона после бритья приятно смешивался с запахом уличной свежести.
Она включила в комнате люстру: уж слишком интимной была атмосфера, когда единственное освещение — это огонь в камине.
— Не могли бы вы разуться? — попросила Фиби, взглянув на его туфли. — Я только утром вымыла полы.
Гость нахмурил брови, но послушался. Прежде чем Фиби сказала что-то еще, он пристально всмотрелся в ее лицо. Фиби не отвела взгляда. Не смотреть на столь красивого мужчину было невозможно. Прямой нос, волевой подбородок, широкий лоб. Губы словно созданные, чтобы целовать женщин.
И это недовольство на лице.
— Я устал и проголодался, — сказал он.
Господи, этот голос. Такой низкий и глубокий. Будоражит, как ласки любовника. По всему видно, такой мужчина привык командовать.
— Меня зовут Фиби Кемпер, — представилась хозяйка, обтирая о бедра влажные ладони. — Могу предложить тушеную говядину с овощами. Кастрюля на плите еще не остыла. Сегодня выдался поздний ужин.
Мрачность атмосферы начинала таять — во многом благодаря невинной улыбке этой женщины.
— Чудесно, — коротко согласился Лео.
Фиби жестом позвала его за собой.
— Помыть руки можно в конце коридора. Ужин будет готов через три минуты.
Лео вернулся раньше, но его тарелка уже была на столе. Серебряные приборы, подставка под горячее, дымящаяся кастрюля на плите, кукурузные хлебцы. И забавная скатерть с желтыми иероглифами.
— Я не спросила, что вы будете пить, — виновато сказала Фиби. — Есть холодный сок, но, учитывая погоду…
— Да, лучше кофе. Горячий. Если есть.
— Конечно.
Пока Лео расправлялся с говядиной, Фиби заварила свежий колумбийский кофе и налила в кружку. Теперь можно заняться делами. Например, загрузить посудомоечную машину.
Гость не врал, что проголодался. Две тарелки тушеной говядины, восемь кукурузных хлебцев и еще полмиски печенья исчезли в мгновение ока.
Когда было покончено и с десертом, Фиби исчезла в коридоре:
— Я скоро вернусь. Можете налить еще кофе, если хотите.
За ужином настроение Лео резко изменилось. Жизнь вновь заиграла яркими красками. И все же ничего ему не хотелось сейчас так, как снова оказаться в Атланте. Да, судьба избаловала его. Если он хотел суши в три часа ночи, а в семь утра завтрак из первого, второго и третьего, он получал это по щелчку.
Проглотив последнее печенье, Лео вытер рот салфеткой, встал из-за стола и потянулся. После долгой поездки тело отказывалось вновь занимать сидячее положение. Не без чувства вины он вспомнил наставление доктора щадить себя. И даже с этим Лео не готов был считаться. Только вперед и только на всех парах. Без оглядки.
В какой-то момент ему действительно все надоело. Слишком много людей говорили, что ему делать, а что нет. Коллеги по работе, семья, врачи. Но в душе он понимал, как сильно напугал их. После минуты убедительной речи за столом с мировыми инвесторами Лео Кавалло вдруг побледнел и рухнул на пол.
Он не помнил, что было дальше. Помнил только, что не мог дышать. И что грудь сжала невидимая сила. Больше ничего. Может, оно и к лучшему. Забыть бы вообще все это как страшный сон.
Надо признать, что Фиби Кемпер свила весьма уютное гнездышко в этом захолустье. Пол покрыт широкими деревянными досками цвета меда. Две удобные кушетки так и зазывают гостей присесть и насладиться почти домашней атмосферой. На полках — целая коллекция исторических романов. Есть и немного фантастики. Можно почитать что-нибудь перед сном. Разогнать мысли.
Легкие шаги возвестили о возвращении хозяйки. Только теперь Лео мог осмотреть ее всю. И неожиданно заметил, что Фиби Кемпер весьма привлекательная дама. Длинные черные волосы сплетены в косичку, спадающую через плечо на грудь. Высокая, худая и при этом не хрупкая. Нет в ней ни слабости, ни беспомощности, как во многих женщинах такого склада.
На ней были светлые джинсы и шелковая коралловая блузка. Глаза такие темные, почти черные, как у индейцев племени чероки. Лео не сомневался, что именно к ним восходит генеалогическое древо Фиби Кемпер.
И эта манящая улыбка…
— Надеюсь, теперь вы чувствуете себя лучше. По крайней мере, вас уже не примешь за маньяка, жаждущего крови.
Лео виновато пожал плечами:
— Простите. День как-то совсем не задался.
Улыбка спала с лица Фиби.
— И боюсь, это еще не закончилось. Я не могу вас заселить.
Лео возвел глаза к небу:
— Это невозможно. Жена моего брата сообщила вам все мои данные. У меня есть подтверждение.
— Я не смогла до нее дозвониться.
— Ее дочь случайно утопила телефон в ванне. Но это не важно. В конце концов, я здесь. И не похоже, чтобы гостиница разрывалась от клиентов.
Этот сарказм Фиби оставила без внимания:
— Всю ночь шел ливень, дул сильный ветер. Дом, где вы должны были жить, сильно поврежден.
Почему-то это только подняло настроение Лео.
— Не волнуйтесь, мисс Фиби. Я не привередлив.
Фиби покачала головой:
— Наверное, вам лучше самому посмотреть. Пойдемте.
С этими словами она надела кожаную куртку. Лео не без пренебрежения нацепил измазанные грязью ботинки. Выходя за дверь, Фиби стащила с полки тяжелый фонарь и нажала на кнопку. Мощный луч света ударил в темноту.
Погода и не думала улучшаться. Хорошо все-таки, что Люк и Хетти настояли и собрали ему все вещи. Уж если жена брата готовит кого-то к поездке, то сумки будут упакованы всем необходимым на случай дождя, снега, града, оползня, землетрясения и вторжения инопланетян. Сейчас все это лежало в багажнике. А Лео послушно следовал за Фиби и ее фонарем.
Они шли и шли, а дорожка, казалось, и не собиралась заканчиваться.
— Мы могли доехать на машине, — возмутился Лео.
В этот самый момент Фиби остановилась:
— Пришли. Вот домик, что вам сняли на два месяца. Точнее, то, что от него осталось.
Мощности промышленного фонаря было достаточно, чтобы рассмотреть ущерб. Под углом в сорок пять градусов на домике лежало огромное дерево. От удара в доме проломило крышу. Даже без захода внутрь было ясно, что он непригоден для жизни.
— Господи боже, — еле слышно проговорил Лео. Страшно было представить, что дом самой Фиби могла постичь та же участь.
— Я звонила в страховую компанию, — сказала Фиби. — Но и так понятно, что после такой бури они завалены заявками. Их агент приедет только завтра. Ладно бы только дерево, но ливень залил дом изнутри.
— Что ж, вы были правы, — признал Лео.
Фиби коснулась ладонью его руки:
— А раз так, предлагаю вернуться. В такую погоду я не отправлю вас искать ночлег где-то еще. Переночуете у меня.
И вновь Лео послушно шагал за добродушной хозяйкой. Дорога назад, как всегда, показалась чуть короче.
— Если вы скажете, что из вещей вам нужно, я принесу их из машины, — предложила Фиби. — Не удивляйтесь. Ваша невестка сказала, что вы только что выписались из больницы.
Лео стало неловко. Ох уж эта болтливость Хетти!
— Дотащить сумки я в состоянии, — ответил Лео, скрывая раздражение в голосе. — Спасибо.
Мысли оборвал внезапный плач ребенка. Лео огляделся по сторонам, готовый увидеть еще одну припаркованную машину или вышедших из дома Фиби людей. Ничего подобного.
И вдруг он вспомнил, что читал о рысях, которые могут имитировать детский плач. А Смоки-Маунтинс, где и находились дома-гостиницы, — родной край этих ночных животных. Плач повторился, и Фиби всучила ему фонарь:
— Держите. Мне надо внутрь.
Лео машинально взял фонарь в руки и ухмыльнулся:
— Оставите меня наедине с хищниками?
Фиби обернулась:
— Не поняла.
— Это же рысь, правда? Рысь издает этот звук.
И вдруг Фиби засмеялась. Ни разу в жизни Лео не слышал столь приятного женского смеха.
— Оценила вашу фантазию, но нет.
Она достала из кармана какой-то прибор. Лео видел, как на выходе она клала его в карман. Похоже на камеру, но не она. Монитор.
— Рысь здесь ни при чем. Это действительно плачет ребенок.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Волшебная встреча предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других