1. книги
  2. Книги для подростков
  3. Джеймс Р. Ганнибал

Бюро находок

Джеймс Р. Ганнибал (2016)
Обложка книги

Ещё вчера Джек Баклз был обычным подростком, ну, может быть, почти обычным. За исключением того, что он видит, слышит и чувствует не так, как обычные люди. Каждая вещь хранит воспоминания, и он одним прикосновением может прочесть их. Сестра Джека исчезает в Лондоне, и брат отправляется на её поиски, даже не подозревая, что с этого момента для него начнётся приключение, которое перевернёт всю его жизнь. Таинственное Бюро находок, злобные дроны, путешествия в прошлое да ещё эта девчонка Гвен, которая никогда не отвечает на вопросы до конца… Благодаря семейной тайне Джек может путешествовать во времени и быть свидетелем самых невероятных событий. И вполне возможно, что его недавно умерший папа, может быть, и не умер! Единственный способ это узнать — найти Искру для коварного Часовщика. Ту самую, которая пропала в далёком 1666 году. Как глубоко в прошлое сможет заглянуть Джек, чтобы узнать всю правду о своём отце, или его дар искателя — только выдумка?

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Бюро находок» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 15

Лучи сразу сдвинулись, пятна света вместе с изображениями быстро сползли по стенам, скользнули по доскам пола и сошлись в центре комнаты. В столбе крутящихся пылинок замерцала, обретая чёткость, объёмная голографическая фигура.

Человек в чёрном довольно потёр руки и захихикал.

— Браво, счастливчик Джек! — воскликнул он с сильным французским акцентом. — Ты нашёл меня. Magnifique[5]!

— Кто вы? — Джек шагнул к фигуре. — Где мой отец?

Француз отвесил изящный поклон.

— Меня называют Le Pendulier, а на своём неуклюжем языке ты мог бы сказать Часовщик, но это не имеет значения. Ты должен выполнить чрезвычайно важную миссию, счастливчик Джек, вот почему я привёл тебя сюда.

— А как насчёт того дрона? — перебила Гвен, вставая плечом к плечу с Джеком. — Вы украли из министерства важный артефакт, и мы хотим его вернуть!

— Ничего я не крал! — Француз бросил на девочку гневный взгляд. Голограмма могла видеть! — Я просто вернул себе то, что украли у меня… Украл его отец! — Он кивнул на Джека и оскалил зубы в такой улыбке, от которой по спине поползли мурашки. — Однако признаю, что ничего не смог бы сделать без помощи Джека, за которую весьма благодарен… А теперь — к делу!

— Прочитал я ваше послание, — кивнул Джек. — Вы хотите какую-то Искру — а мне какое дело? Я хочу вернуть своего отца!

— О да, Искра и есть ключ к спасению твоего отца! Принеси мне её — и получишь его целым и невредимым.

Джек сжал кулаки:

— А если мне не нравится бегать по вашим поручениям? Может, лучше выследить вас?

— О, как страшно! — Часовщик шутливо воз-дел руки. — Выслеживать меня нет необходимости, счастливчик Джек. Я всегда у себя — в Большой часовой башне, которую вы зовёте Биг-Бен. О да, от меня есть большая польза!.. Но если… — Улыбка его вдруг растаяла. — Если ты хотя бы приблизишься к башне без Искры, твой отец умрёт! А успеешь принести к часам, до того как они пробьют полночь, останется жив. — Он грозно нахмурился. — Опоздаешь хоть на секунду — пеняй на себя!

Голограмма начала расплываться и таять.

— Стойте! — крикнула Гвен. — Скажите хотя бы, что такое Искра? Как мы её найдём?

— Как хотите. Сами соображайте. — Лицо Часовщика снова обрело чёткость. — Попробуйте спросить мальчишку с Пай-Корнер… А раз уж там будете, передайте заодно, что недолго осталось ему радоваться. — Он снова улыбнулся, теперь уже зловеще. — А вот вам и последняя подсказка, чтобы поторопились!

Чёрная фигура замерцала и исчезла, а жуки вдруг разлетелись в стороны и с хрустом врезались в стены. Один свалился на грязный матрас, шипя и разбрасывая фиолетовые электрические искры, а затем взорвался, полыхнув огнём. Зверёк внутри матраса издал пронзительный отчаянный писк. Остальные разбитые жуки тоже попадали кто куда. Спустя несколько секунд трескучее пламя охватило и стол, и доски пола, и даже свёрнутый ковёр на ступеньках.

Гвен бросилась к окну и рывком раскрыла шторы.

— Там пожарная лестница! — крикнула она, дёргая створку окна, но та не поддавалась.

Удушливый дым заполнил комнату. Джек растерялся, мысли путались в голове. Наконец откуда-то из подсознания всплыло кое-что из уроков пожарной безопасности в начальной школе. Надо лечь на пол!

Он упал на четвереньки и потянул Гвен за собой. Внизу дыма было меньше, и в голове немного прояснилось.

Пламя бушевало уже повсюду, пожирая дешёвые обои на стенах и перекрывая путь на первый этаж. Джек поднял руку и изо всех сил стукнул кулаком по оконному стеклу, но оно даже не треснуло.

Гвен села, прислонившись к стене.

— Стекло… противоударное… — прокашляла она сквозь дым. — Регламент безопасности зданий… раздел «К»… Нужно ударить точно в середину… молотком!

Огонь растекался по потолку, сверкая голубыми и жёлтыми всполохами. Зрелище завораживало Джека, и он гнал мысль о том, что скоро горящие балки посыплются ему на голову.

— Джек! — снова прокашляла Гвен. — Ты что, заснул?

— Ах да, молоток… — Он перестал смотреть на пламя и сосредоточился, пытаясь открыть свои ощущения. Просто оглядеться не давал сплошной дым.

Молотка в комнате не было. Полыхающий стул, горящие обломки перил на лестнице, алюминиевая кровать с тлеющим матрасом, разбитый ящик со старым канцелярским хламом под столом…

Джек отпихнул охваченный огнём стул и носком кроссовки подтянул ящик к себе. Красные угольки посыпались на джинсы, и Гвен поспешно стряхнула их рукавом своей куртки.

— Отлично! — воскликнула она, выхватывая из ящика старинный бронзовый нож для вскрытия конвертов. — Я буду его держать, а ты ударишь… — Она снова закашлялась. Веснушки на щеках подпрыгнули в грустной улыбке. — Только не мне по руке, пожалуйста.

Замотав лицо шарфом, Гвен приподнялась и прижала к стеклу кончик ножа. Джек вытряхнул всё из ящика и грохнул им об пол. Ветхий ящик разлетелся на куски, в руке осталась одна толстая боковина. Джек размахнулся и ударил ею по ручке ножа, приставленного к окну. От острия побежали в стороны тонкие змеящиеся трещины. После второго удара стекло разлетелось вдребезги.

Пожарная лестница на стене вела в старинный, мощённый камнем дворик на задах домов. Спрыгнув с последней ступеньки, Джек упал на колени и согнулся, мучительно выкашливая из лёгких остатки вонючего дыма, который вырывался чёрными клубами из окна над головой.

— Зачем… ему… это понадобилось? — задыхаясь, выдавил он.

— Последнее испытание? — предположила Гвен, окидывая взглядом дворик. — Видимо, хотел проверить, годишься ли ты для поисков этой его Искры. — Она вдруг нахмурилась. — А может, он просто-напросто буйный неизлечимый псих.

Джек наконец отдышался и поднялся на ноги. Наверху трещало пламя, всё сильнее охватывая дом. С улицы уже слышалось завывание пожарных сирен.

Гвен продолжала хмуриться.

— Знаешь, а ведь Часовщик… — начала она и вдруг умолкла.

— Что?

— Ладно, забудь. — Она повернулась и зашагала к выходу на улицу.

В последний раз оглянувшись на дым, Джек поспешил следом.

— Ты куда? — окликнул он. — Сама же сказала, мы даже не представляем, что за Искра ему нужна.

— Зато знаем, с чего начинать её поиски. — Гвен перешла улицу и свернула в переулок. — Часовщик дал нам две подсказки: мальчик с Пай-Корнер и пожар — что тут может быть неясного? — Перепачканное сажей веснушчатое лицо стало ещё мрачнее. — Я понятия не имею, что такое Искра, но догадываюсь, откуда она взялась… точнее, из какого времени. А эпоха та, скажу я тебе, была далеко не из самых приятных.

Примечания

5

Превосходно! (фр.)

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я