Непорядочный лорд, пользуясь ситуацией, обманывает и заставляет благопристойную леди Крессиду Мэндевилл согласиться на гнусное предложение. Девушка надеется, что хитростью ей удастся избежать самого худшего, добыть потерянные драгоценности и не позволить своей семье разориться… Но внезапное нападение разбойника, буквально вырвавшего девушку из лап омерзительного человека, срывает все ее планы… Тристан Трегеллоус, герцог Сент-Рейвен, не думал, что в этот вечер ему придется спасать благородную леди. Но заподозрив, что девушка попала в беду, не смог это проигнорировать. Узнав, что Крессида находится в безвыходном положении и готова на многое, чтобы вернуть себе спокойную и тихую жизнь, Трис решает, что должен стать ее партнером и защитником в довольно опасных приключениях…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Грешная и святая» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
Крессида еще раз оглядела себя в зеркало. Ей сейчас так кстати были бы простое повседневное платье, чулки и крепкие башмаки. Теперь, когда она была одета, босые ноги выглядели особенно странно. Надо попросить миссис Баркуэй найти какую-нибудь шаль, чтобы прикрыть глубокий вырез. Ну что ж, ей пока не предстоит выходить в свет.
Крессида подошла к окну и оглядела двор. Возможно, ей следует сбежать, пока есть шанс. Бедняки же ходят босыми. Может, и она сможет.
Дверь открылась. Крессида резко обернулась — это была миссис Баркуэй. О боже, она несла ее туфли!
Крессида поспешила к ней.
— О, где вы нашли их?
— Они были у мистера Лайна, мисс. Я могу принести чулки из деревни, но это будут простые чулки.
Крессида надела зеленые шелковые туфли.
— Любые, это будет чудесно! У меня была шаль, но я потеряла ее. Нельзя ли раздобыть какую-нибудь вместо нее?
— Ах вы, бедняжка. Посмотрим, что мне удастся найти, мисс. Не хотели бы вы что-нибудь съесть или выпить? Не понимаю, почему вы должны голодать по прихоти герцога.
Крессида рассмеялась, ей хотелось обнять эту женщину.
— С удовольствием. Кофе, шоколад, чай. Если это не трудно. И немного хлеба.
— Я принесу это, а потом пойду в деревню. Ни одна женщина не обойдется без чулок и пары подвязок.
Крессида согласилась, чувствуя, что мир, в котором есть миссис Баркуэй, не может быть страшным. Вскоре она уже потягивала густой шоколад и наслаждалась булочкой, щедро намазанной маслом. Герцог здорово здесь устроился. Ведь несмотря на его простые манеры и скромный дом, он был знатного происхождения.
И зачем-то изображал из себя разбойника!
Девушка покачала головой от этой мысли, но она знала, что у богатых людей часто бывают причуды. Случалось, лорды изображали кучеров, так почему герцог не может играть роль разбойника? Хотя, конечно, это очень опасно.
Значит, он все-таки сумасшедший? Да, вчера ночью было полнолуние!
После тихого стука дверь распахнулась. Крессида вскочила — в комнату вошел герцог. Он был в дорожном платье — в темной куртке, кожаных штанах и сапогах. Штаны были заляпаны грязью, а его губы распухли.
— Боже милостивый! Вы дрались?
— Что навело вас на эту мысль? — Но тут он улыбнулся, затем вытащил платок, уже запятнанный кровью, и приложил к губам. — Кажется, вы хорошо отдохнули, Нимфа.
Кто он? Сумасшедший? Крессида терялась в догадках.
— Я позавтракала. Никто не знал, где вы и когда вернетесь.
Сент-Рейвен взглянул на ее тарелку.
— Это не завтрак. Я вернусь через минуту, и тогда поговорим.
Дверь за герцогом закрылась. Да, он довольно эксцентричен, но ей теперь придется иметь с ним дело. Если бы она могла убедить его помочь ей, он стал бы подарком судьбы. Неужели она скоро окажется дома? Да, если сможет подчинить герцога своей воле.
Сент-Рейвен вернулся с большим подносом и поставил блюдо с яйцами и ветчиной на середину стола, добавил тарелку с хлебом, маслом и джемом, потом вазу со сливами. Затем настала очередь кофейника, чашки и молочника со сливками. Видимо, мужчины, настоящие мужчины, выезжающие спозаранку в поисках драки, имеют хороший аппетит.
Герцог сел напротив Крессиды.
— Вы чем-то шокированы? Это из-за того, что я люблю поесть?
— Из-за того, что вы, герцог, сами несете поднос.
— Глупости. — Он взял три яйца и большой кусок ветчины. — Пожалуйста, присоединяйтесь, если хотите.
Крессида налила себе шоколада.
— Пока я ем, расскажите мне вашу историю. Кажется, у меня сегодня день рыцарских подвигов.
— Еще одну девицу из беды удалось выручить?
Его губы дрогнули.
— Можно сказать и так.
Он безумец.
— В этом доме, должно быть, становится тесно.
— О, не беспокойтесь, я спрятал ее в другой своей резиденции. Теперь я слушаю ваш рассказ, мисс Как-вас-там. — Он снова набросился на еду.
Крессида волновалась, но ей нужна была помощь, и поэтому пришлось выдать версию, близкую к правде.
— Лорд Крофтон украл одну вещь у моей семьи, и она находится в Стокли-Мэнор. Мне нужно попасть туда, чтобы вернуть ее родителям.
Герцог жевал, слушая ее.
— Если он украл что-то у вас, обратитесь к властям.
— Он — пэр. Вряд ли мне поверят.
— Стоит попробовать, не правда ли, прежде чем отдаваться Крофтону?
Это больно задело ее, но он был прав.
— Ну хорошо. Он выиграл ее в карты — так точнее.
— Сжульничал?
Это не приходило ей в голову раньше. Она нехотя покачала головой:
— Не думаю.
— Тогда эта вещь его, все честно.
— Нет, не его!
Он налил себе кофе и добавил сливок.
— Почему бы вам не рассказать мне правду? Мы все равно до нее доберемся, только потеряем время.
Крессида вскочила.
— Вы не имеете права требовать этого от меня, сэр! Я могу уйти отсюда, когда захочу.
— Боюсь, что нет. — Он отрезал еще кусок ветчины.
— Вы не можете держать меня здесь как пленницу!
Он только поднял брови и засунул кусок ветчины в рот.
Крессида вскипела и бросила взгляд на тяжелый серебряный чайник с шоколадом. Но тут же заставила себя успокоиться. Она не добьется своей цели, ударив его. Только одно имеет значение, напомнила она себе, только одно — осуществление ее плана. Девушка снова села.
— Мое имя — Крессида Мэндевилл, ваша светлость. Мой отец — Артур Мэндевилл. — Она надеялась, что это имя знакомо герцогу, но напрасно. Неудивительно. Даже в Лондоне Мэндевиллы и герцог Сент-Рейвен вращались в разных кругах. — Он двадцать три года прожил в Индии и недавно вернулся домой.
— Набоб?
— Да.
— Вы тоже жили с отцом в Индии?
— Я родилась там, но моя мать не переносила местный климат, поэтому мы обе вернулись домой, когда мне не было и года.
— Ваш отец навещал вас?
— Нет.
Брови поползли вверх.
— Интересное воссоединение.
Это, подумала Крессида, было еще мягко сказано, хотя ее мать спокойно отнеслась к такому решению отца.
Герцог продолжал есть, но теперь девушка полностью завладела его вниманием. Она же была рада рассказать правду хоть кому-нибудь.
— Имея богатство и дворянский титул, мой отец хотел занять достойное место в обществе. Он купил маленькое поместье Стокли-Мэнор и снял дом в Лондоне, где бы мы могли начать жизнь, полную удовольствий и развлечений.
— Моя дорогая мисс Мэндевилл, я уверен, что вы ничего не знаете о развлечениях.
Она встретилась с его насмешливым взглядом.
— А после прошлой ночи, ваша светлость?
Улыбка тронула его губы.
— Возможно, кое-что вы теперь узнали.
Его распухшие от удара губы не стали менее привлекательными, а улыбка сделалась озорной…
— Продолжайте ваш рассказ, мисс Мэндевилл. Хотя я могу и сам угадать. Ваш отец стал игроком и проиграл Стокли-Мэнор Крофтону.
Она уставилась на него.
— Вы знаете об этом?
— Такие истории часты. Сколько потерял ваш отец?
Крессида опустила глаза и увидела, что ее кулаки крепко сжаты. Она разжала их и снова посмотрела герцогу в глаза.
— Думаю, ему недоставало острых ощущений в Индии. Возможно, он получал их, играя, но, кажется, так и не овладел искусством игры.
— Он потерял все?
Комок в горле почти лишил ее дара речи.
— Насколько нам известно, все, за исключением личных вещей, моих и моей матери.
Сент-Рейвен откинулся на спинку стула, попивая кофе.
— Ваш отец, конечно, знает о состоянии своих дел?
— У него случился удар. Он теперь лишился речи и слуха. Моя мать ухаживает за ним, но он угасает.
Он склонил голову.
— Мои соболезнования. Но я должен заметить, что, хотя это и грустно, Стокли и все, что там находится, принадлежит Крофтону.
Крессида не хотела говорить о семейной тайне, но она не видела другого выхода.
— Дело в том, ваша светлость…
— Сент-Рейвен, пожалуйста.
Она проигнорировала его слова.
— Дело в том, что у моего отца был тайник с драгоценностями. Он научился этому в Индии — умный человек всегда обращал часть денег в драгоценности на случай, если придется бежать. Отец рассказал мне об этом и даже показал, где спрятаны драгоценности. Я понимаю, что с точки зрения юридической эти драгоценности — часть Стокли, но не считаю, что они в самом деле должны достаться лорду Крофтону. Он понятия не имеет о них, и я уверена, что, если бы отец мог, он бы забрал их до того, как новый владелец завладеет домом.
Герцог поставил чашку на стол и снова наполнил ее.
— Увлекательно! Я понимаю соблазн вернуть ценности, но действительно ли из-за них стоит жертвовать собой?
— С их помощью жизнь нашей семьи устроится. Возможно, мой отец так и не поправится, но даже если это случится, сможет ли он заработать какие-то деньги? Моя мать хочет вернуться в Мэтлок. У нас дом там, он, к счастью, принадлежит матери. Однако без денег невозможно жить даже очень скромно, а мы уже почти все продали, что было можно.
Она коснулась ожерелья у себя на шее — скромная ниточка мелких жемчужин.
— Мама всегда была против дорогих подарков отца и против экстравагантных украшений.
— Вот видите, выходит, экстравагантность и красивая жизнь куда лучше. Но не мог ли ваш отец продать драгоценности, чтобы оплатить карточные долги?
Словно тисками он выдавливал из нее правду.
— Не думаю. Я проверила записи моего отца. Там видно все, в том числе его проигрыши…
— А что говорит ваша мать?
Крессида вздохнула.
— Возращение моего отца стало для нее большой радостью. Она очень любит его, но никогда не интересовалась его делами. Теперь же мама думает только о его выздоровлении.
— Значит, вы действуете в одиночку. Хотя теперь уже нет. У вас есть рыцарь.
Она настороженно посмотрела на него:
— Ваша светлость, я непременно должна вернуть эти драгоценности.
— Конечно.
— Любой ценой.
— Не думаю.
— Вы не имеете права приказывать мне!
Он устало поднял руку, протестуя.
— Всему свое время. Надо хорошо все обдумать. Если ваш отец берег эти драгоценности на крайний случай, то почему они были в деревне, а не в Лондоне?
Отличный вопрос! Несмотря на свою эксцентричность, герцог обладал острым умом.
— Я думаю, произошла ошибка. У моего отца было много индийских вещиц — к сожалению, большая часть их осталась в Стокли. Среди них была серия статуэток из слоновой кости, скорее всего драгоценности были в одной из них. Просто он взял в Лондон не ту статуэтку.
— Неосторожно. Они, наверное, похожи друг на друга?
— Да.
Он отхлебнул кофе.
— И все же нельзя поручиться, что он не проиграл драгоценности, не заложил их?
— Уверена, что кто-нибудь из его знакомых знал бы, что он поставил драгоценности на карту. То, что он игрок, не было секретом ни для кого, ваша светлость. Что же касается ломбарда — думаю, об этом было бы сказано в его записях. Он записывал все.
— Но может ли быть, чтобы такой человек перепутал статуэтки?
— Он немного близорук. И он в самом деле взял в Лондон одну статуэтку, только одну. Зачем, если он не был уверен, что в ней — его сокровища?
Он кивнул:
— Логично.
— Более того, мой отец не сошел с ума, когда проиграл Крофтону. Он вернулся домой к завтраку и выглядел как обычно, только уставшим. Мама устроила ему скандал и сказала все, что думала о его образе жизни.
От этого воспоминания и от связанного с ним отчаяния матери у Крессиды в горле встал ком. Хотя, если честно, отец заслужил эти упреки.
— Моя мать позже пошла к отцу просить прощения за несдержанность и обнаружила его в кабинете уже в том состоянии, в котором он пребывает до сих пор. Я прибежала позже, услышав мамины крики о помощи. Статуэтка валялась на полу, открытая и пустая.
— Значит, его драгоценности действительно были в одной из статуэток и должны были спасти его семью. То, что он забрал пустую, и подкосило его. — Он посмотрел на нее. — Вы не думали о том, чтобы просто проникнуть в ваш старый дом? Возможно, там есть слуги, готовые помочь вам.
Она покачала головой:
— Дом стоял пустой до того, как его купил отец, одна пожилая пара присматривала за ним. Эти люди уже уехали. Крофтон нанял себе слуг. Отец установил новые замки и решетки на окнах первого этажа. Когда он вернулся домой, то страшно боялся воров. Очевидно, их много в Индии.
— Их много и в Англии. Так где в Стокли-Мэнор мы должны искать статуэтки?
При слове мы в ее сердце затеплилась надежда.
— Если их не перенесли, то они в кабинете моего отца, на первом этаже, в задней части дома.
— Именно там все эти решетки и замки?
— Да, к сожалению.
Сент-Рейвен смотрел на девушку нахмурившись.
— Какую сделку вы заключили с Крофтоном? Статуэтку в обмен на вашу честь? Это было бы слишком подозрительно и насторожило бы его.
Крессида была не в состоянии встретить взгляд герцога и стала смотреть, как играет свет на серебряном кофейнике.
— Я должна была получить все индийские вещицы моего отца. Это очень дорогие вещи, и Крофтон это понимал.
— Вы представляете себе, что бы вам пришлось делать за такую цену?
Она заставила себя поднять взгляд, хотя и чувствовала, что краснеет.
— Ваша светлость, я пошла бы на это в случае необходимости. Полагаю, моя невинность делала меня более притягательной.
— Вы удивительная женщина, мисс Мэндевилл, и страшно наивная.
— Но какой у меня был выбор? Сохранить мою добродетель и нежные чувства — и оказаться в работном доме? И увидеть мою мать там тоже?
— И все же жертва была бы чрезмерной.
Девушка помолчала, а затем призналась:
— Я надеялась, что мне не придется пройти через это.
— А! Вы, наверное, планировали попасть в дом, дав согласие отдаться Крофтону, затем схватить драгоценности и ускользнуть, прежде чем он причинит вам вред? Умно, но боюсь, что слишком оптимистично.
Он обращался с ней, как с ребенком.
— У меня был план. Я спрятала в сумочке жидкость, вызывающую рвоту. Я собиралась пожаловаться на то, что меня укачало, и выпить лекарство. Сомневаюсь, что кто-нибудь захотел бы переспать с женщиной, которую тошнит.
Герцог рассмеялся:
— Браво! И вам понадобилось совсем бы немного времени, чтобы забрать драгоценности и спастись бегством! — Он поднял кофейник с шоколадом и вылил остатки в ее чашку. Затем он поднял свою чашку: — Тост за находчивых, отважных женщин.
Крессида подняла чашку и чокнулась с ним, не удержавшись от улыбки. Ей было приятно, что герцог одобрил ее план.
Облизав шоколад с губ, она сказала:
— Надеюсь, вы понимаете теперь, ваша светлость, что вовсе не помогли мне, украв меня у лорда Крофтона, а только помешали.
— Увы, нет. — Он поставил свою чашку. — Я ценю вашу храбрость, мисс Мэндевилл, но вы не знаете таких людей, как Крофтон. Возможно, ему и не захотелось бы использовать больную женщину, но он наверняка запер бы вас у себя, пока вы не поправитесь. Кроме того, вы были бы не одни с лордом Крофтоном в Стокли-Мэнор. Он устраивает прием.
— Прием? Он обещал, что не погубит меня в глазах всего света!
— Возможно, это правда. Это будет маскарад. Но у Крофтона он заканчивается вакханалией. Люди, посещающие его дом, уже пресыщены удовольствиями. Они требуют новизны. Боюсь, вы стали бы центром внимания всей компании. Довольно трудно заполучить в гости девственницу из приличной семьи, особенно отдающуюся по своей воле. Думаю, это развлечение Крофтон преподнес бы своим приятелям.
Крессиде стало дурно, она едва не упала в обморок.
— Господи! Прошу прощения! — Герцог подбежал к ней. — Я не должен был говорить вам этого.
В глазах девушки потемнело, но его твердая рука не дала ей упасть.
— Дышите! Все в порядке. Ничего этого с вами никогда не случится. Даю вам слово!
Эта надежная рука и эти уверенные слова помогли Крессиде. Она поднялась и взглянула на герцога со слезами на глазах.
— Я должна от всего сердца поблагодарить вас за спасение, ваша светлость.
Девушка протянула руку к кофейнику, но он был пуст.
— Подождите. — Герцог вышел из комнаты. Через несколько минут он вернулся с графином и стаканами. — Бренди. Пейте!
Она никогда не пробовала бренди, но безропотно стала пить глоток за глотком. Постепенно девушка успокоилась. Она считала себя такой умной, полагала, что у нее все продумано! Но теперь… Была ли надежда для нее и ее семьи на спасение? Затем она вспомнила его слова.
— Сэр, вы сказали, что нам предстоит приключение?
Его глаза были полны решимости.
— Вы не можете отказать мне в доверии, мисс Мэндевилл. Кроме того, вы же не должны отправляться на оргию без опытного проводника.
Теперь его глаза смеялись.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Грешная и святая» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других