Судьба словно играла юной Александрой Лоренс, подбрасывая ей сюрприз за сюрпризом. Сначала, совсем еще девочкой, толком не успев понять, что произошло, она стала женой герцога Джордана Хоторна. Затем – почти сразу же – получила известие о гибели мужа и, после долгих сомнений, без любви согласилась вступить в новый брак. Но во время венчания в соборе появился… Джордан, «воскресший из мертвых» и отнюдь не желающий отдавать другому ту, которую мучительно ревнует и страстно любит, ту, которую намерен заставить полюбить себя… Джеффри Кларку, чей необычайный ум и дар предвидения позволили ему просить руки самой прелестной женщины в мире, и моей дочери Уитни, оказавшейся достаточно мудрой, чтобы ответить согласием. Приношу горячую благодарность Мелинде Хелфер за поддержку и ободрение в создании этого романа, а также Роберту А. Вулфу, чьи компетентность и доброта позволили мне сосредоточиться на работе и предоставить ему справляться с остальными делами.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Нечто чудесное предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 6
Назавтра вечером Александра стояла у окна в сгущающихся сумерках, неотрывно глядя вдаль, когда на подъездной аллее появился внушительных размеров экипаж, фонари которого отбрасывали на землю оранжевые отблески.
— Мэри Эллен! — выдохнула девушка и, выскочив из комнаты, помчалась по длинному коридору.
Рамзи открыл дверь, как только Мэри Эллен спрыгнула с подножки и взбежала по ступенькам крыльца. Длинные рыжие волосы развевались на ветру. Девушка с трудом удерживала множество свертков весьма странной формы, не говоря уже о зажатых в кулаке лентах шляпки, болтающейся на весу. Очутившись в холле, Мэри Эллен присела перед изумленным дворецким, посчитав по его надменному виду, что перед ней, должно быть, Очень Важная Особа, и отчаянным голосом осведомилась:
— Прошу вас, милорд, скажите, где Александра? Она еще жива?
Но дворецкий молча открывал и закрывал рот, словно рыба на суше, и Мэри Эллен, не добившись ответа, рванулась к лакею, снова присела и умоляюще прошептала:
— Где Александра, сэр? Пожалуйста, скажите!
В этот момент Александра едва ли не кубарем слетела с лестницы в холл и обхватила Мэри Эллен вместе со всеми свертками и шляпкой.
— Мэри Эллен! — радостно завопила она. — Я так счастлива, что ты приехала…
Радостный смех и девичий щебет, внезапно взорвавшие привычную, почти кладбищенскую тишину величественного дома, показались его обитателям столь возмутительными, что в холле мгновенно появились не только еще трое слуг, но и вдовствующая герцогиня со старшим внуком.
Мэри Эллен происходила из обыкновенной семьи потомственных фермеров, не разбиравшихся в строгих правилах этикета и не заботившихся о мнении аристократов, поскольку никогда с ними не встречались. Поэтому девушка, к счастью, не подозревала, что обитатели Роузмида будут судить о ней по первому впечатлению и найдут не стоящей их внимания. Но для преданного сердечка Мэри Эллен не было ничего важнее того ужасного открытия, что Александра, очевидно, попала в беду.
— О, Алекс! — воскликнула девушка взволнованно. — Я думала, ты умираешь! А ты здесь и выглядишь почти так же, как всегда… ну, только чуточку побледнела, что неудивительно, раз приходится жить в столь угрюмом доме с этими мрачными людьми. — И, не успев отдышаться, с тревогой объявила: — Твоя записка ужасно нас расстроила, и мама тоже собиралась приехать, но не смогла, потому что папа опять нездоров. А этот отвратительный кучер не пожелал объяснить, что с тобой, хотя я умоляла его сказать хоть словечко. Задирал свой огромный нос и твердил только, что не имеет права ни о чем говорить. Ну расскажи же поскорей, прежде чем я умру от любопытства. Почему ты безутешна, что за ужасное несчастье тебя постигло и… и кто эти люди?
Позади раздался резкий голос, словно ударом кнута вернувший девушек к печальной действительности:
— Насколько я понимаю, мисс Лоренс безутешна, так как должна выйти замуж за владельца этого угрюмого дома, который, кстати, приходится мне внуком.
Мэри Эллен, онемев от неожиданности, отступила.
— О нет! — жалобно выкрикнула она, испуганно оглядываясь на облаченного в прекрасно сшитую черную ливрею Рамзи, которого с самого начала ошибочно приняла за хозяина дома. — Алекс, ты не можешь выйти замуж за этого человека! Я не позволю! Алекс, он толстый!
Заметив, что глаза герцогини положительно мечут ядовитые искры, Джордан, стоявший в противоположных дверях, откуда, забавляясь и одновременно с некоторым раздражением, наблюдал за происходящим, наконец решил вмешаться и вежливо кашлянул.
— Александра, возможно, стоило бы избавить вашу подругу от поклажи, а потом представить как полагается?
Девушка виновато вскинулась при звуках его негромкого властного голоса.
— Да. Да, конечно, — поспешно согласилась она.
Рамзи тут же выступил вперед и забрал у Мэри Эллен свертки.
— Что в самом большом? — едва слышно осведомилась Александра, когда дворецкий величественно направился к двери.
— Снадобья из кишок и плесени, — громко заявила Мэри Эллен, — которые мама приготовила специально для тебя. Правда, она не знала, чем ты больна.
Рамзи брезгливо вытянул вперед руку, пытаясь держать сверток подальше от себя, и девочки задохнулись от смеха, но веселье Александры испарилось так же быстро, как возникло. Стиснув локоть Мэри Эллен, она повернула подругу лицом к герцогине и Джордану. При одном взгляде на окаменевшую старуху девушка испуганно отпрянула. Александра, смущенно запинаясь, представила ее хозяевам.
Презрев неразборчивое бормотание Мэри Эллен, лепечущей какое-то подобие приветствия, герцогиня отрывисто прорычала:
— Ирландка?
Скорее сконфуженная, чем устрашенная, Мэри Эллен кивнула.
— Этого следовало ожидать, — с горечью заметила ее светлость. — И конечно, католичка?
Девушка снова кивнула.
— Я так и думала.
И герцогиня, бросив на Джордана взгляд королевы-мученицы, вынужденной терпеть омерзительное общество гнусных простолюдинов, молча удалилась в салон. Мэри Эллен с недоумевающим выражением на хорошеньком личике долго смотрела ей вслед и обернулась, лишь когда Алекс представила ей герцога Хоторна. Девушка оцепенела, словно громом пораженная, и уставилась на Алекс широко распахнутыми глазами.
— Герцог?! — прошептала она, совершенно позабыв о самой титулованной особе, ожидавшей ее реверанса.
Александра кивнула, уже понимая, что с ее стороны было величайшей глупостью потребовать присутствия здесь этой простой деревенской девушки.
— Настоящий, подлинный, истинный герцог? — шепотом продолжала Мэри Эллен, боясь взглянуть в лицо Джордана.
— Совершенно верно, — сухо подтвердил тот. — Настоящий, подлинный, истинный герцог. Ну а теперь, когда стало ясно, кто я, почему бы не узнать, кто вы?
Вспыхнув до корней ярко-рыжих волос, Мэри Эллен присела, откашлялась и пролепетала:
— Мэри Эллен О’Тул, сэр. Милорд. Ваше высочество. — Она снова присела. — К вашим услугам, сэр, то есть ми…
— Ваша светлость, — пояснил Джордан.
— Что? — тупо переспросила девушка, покраснев еще сильнее.
— Я все объясню наверху, — торопливо вмешалась Александра и, стараясь взять себя в руки, нерешительно глянула на Джордана, возвышавшегося в дверях подобно смуглому великану-божеству. Огромный. Устрашающий. И притягательно-неотразимый.
— Если позволите, ваша светлость, я отведу Мэри Эллен наверх.
— Да, конечно, — небрежно бросил Джордан, и Александра с унижением осознала, что он находит их столь же абсурдно-забавными, как двух неуклюжих щенят-дворняжек, которые весело резвятся во дворе, не обращая внимания на окружающих.
Они приблизились к дверям салона, и оттуда, подобно приглушенному раскату грома, донесся голос герцогини.
— Реверанс! — рявкнула она.
Девушки поспешно обернулись и одновременно низко присели.
— Она что, не в себе? — взорвалась Мэри Эллен, как только обе очутились в спальне Александры. — Боже, — продолжала девушка, настороженно оглядывая роскошную комнату, словно ожидая, что герцогиня, подобно злому духу, может материализоваться прямо из воздуха, — неужели она не может говорить как все люди, а не объясняться отдельными словами и при этом рычать? «Ирландка? Католичка? Реверанс!» — передразнила она.
— Это сумасшедший дом, — согласилась Александра, чувствуя себя не в силах даже засмеяться уморительным гримаскам подруги. — И мне придется стать его обитательницей.
— Но почему? — встревоженно выдохнула Мэри Эллен. — Алекс, что случилось? Всего четыре дня назад мы устроили турнир и так веселились, а теперь вся деревня только и судачит о тебе. Мама сказала, я не должна никому верить, пока мы не узнаем от тебя правду. Но жена сквайра передала Онор, которая шепнула мне, что с тобой теперь зазорно и словом-то перемолвиться, а завидев тебя, следует переходить на другую сторону улицы, потому что ты обесчещена.
Александра не представляла, что можно чувствовать себя еще более одинокой и несчастной, чем сейчас, но эти ужасные слова глубоко ранили ее сердце. Значит, все поверили грязной сплетне. Люди, которых она знала едва ли не с колыбели, не задумываясь отвергли ее, даже не выслушав. Только Мэри Эллен и ее родные верили в нее и готовы были дожидаться объяснений, прежде чем судить.
Пошатнувшись, Александра почти рухнула на золотистое парчовое покрывало и подняла на подругу измученные глаза.
— Сейчас ты все узнаешь…
Когда она наконец замолчала, Мэри Эллен несколько долгих минут потрясенно смотрела на нее. Однако постепенно ошеломление девушки сменилось задумчивостью, и Мэри Эллен неожиданно просияла.
— Алекс, — выдохнула она, расплываясь в широкой улыбке. — Твой жених не только герцог, но и настоящий красавец. В жизни не встречала такого великолепного мужчину! Да-да, и не вздумай отрицать! Мне так показалось с первого взгляда, просто я была слишком расстроена, чтобы как следует его рассмотреть!
Прекрасно зная об отношении подруги к противоположному полу, Александра смущенно пробормотала:
— Его внешность… не так уж отталкивающа.
— Вот как? — неверяще охнула Мэри Эллен и, мечтательно подняв взор к небу, объявила: — Клянусь, он даже интереснее Генри Бичли, а уж красивее парня трудно найти! Да я сама без ума от Генри!
— А полгода назад ты считала, что Генри в подметки не годится Джорджу Ларсону, — напомнила Александра. — И была без ума от Джорджа.
— Только потому, что не успела разглядеть Генри! — возразила Мэри Эллен.
— А еще за шесть месяцев до того убеждала меня, что лучше Джека Сандерса в мире нет, и не сводила с него глаз.
— Просто я не удосужилась присмотреться к Джорджу и Генри! — вскричала Мэри Эллен, сбитая с толку странной веселостью Александры.
— Думаю, — пошутила та, — что твое плохое зрение — результат чтения бесконечных любовных романов. Недаром каждый молодой человек в твоих глазах превращается в прекрасного романтического героя!
Мэри Эллен открыла было рот, чтобы яростно запротестовать против такого оскорбления ее вечной любви к Генри Бичли, но тут же передумала и лукаво улыбнулась.
— Ты, наверное, права, — вздохнула она, садясь на кровать с противоположной стороны, и печально добавила: — Твоего герцога не назовешь симпатичным!
— Вот как? — взвилась Александра, мгновенно бросаясь на защиту Джордана. — Но у него благородное, мужественное и… и очень необычное лицо.
— Неужели? — осведомилась Мэри Эллен, едва сдерживая смех и притворяясь, что изучает свои коротко остриженные ногти. — Ты не находишь, что волосы у него чересчур темные, кожа слишком загорелая, а глаза какого-то странного цвета?
— Они серые! Прекрасный, редкостный оттенок серого!
Не отрывая взгляда от разгневанной подруги, Мэри Эллен деланно-невинно пожала плечами:
— Но ведь нельзя же зайти так далеко, чтобы осмелиться уподобить его греческому богу?
— Греческий бог, подумаешь, — фыркнула Александра. — Ну уж нет!
— В таком случае с кем же его можно сравнить? — поинтересовалась Мэри Эллен, не в силах больше скрывать, как забавляет ее страстная влюбленность Алекс.
Александра смиренно понурилась, признавая поражение.
— О, Мэри Эллен, — благоговейно выдохнула она, — он точная копия «Давида» Микеланджело!
Мэри Эллен с мудрым видом покачала головой:
— Ты любишь его. Не отрицай. Твое лицо так и светится при одном упоминании его имени. Ну а теперь скажи, — умоляюще попросила она, — каково это… любить мужчину? Пожалуйста!
— Ну… — протянула Александра, испытывая настоятельную потребность исповедаться, хотя разум взывал к ее рассудительности и сдержанности, — это совершенно необычайные, но волнующие ощущения. Когда я сталкиваюсь с ним в холле, чувствую себя точно так же, как при виде папиного экипажа, подъезжающего к дому… счастливой, но одновременно боюсь, что выгляжу настоящим чучелом, и переживаю, что он уедет, если я не стану его развлекать и не сумею вести себя как надо, и тогда… потеряю его навсегда.
Мэри Эллен так не терпелось узнать побольше о восхитительных переживаниях подруги, что она не задумываясь бросила:
— Не будь глупенькой! Как он может оставить тебя, если вы поженитесь?
— В точности как папа покинул маму.
В зеленых глазах Мэри Эллен на миг мелькнуло сочувствие, но девушка тут же встряхнулась и просияла:
— Ничего не бойся! Все это уже в прошлом, и, кроме того, через четыре дня тебе исполнится восемнадцать, а это означает, что ты становишься настоящей женщиной!
— Но я не чувствую себя женщиной, — измученно пробормотала Александра, пытаясь облечь в слова все, что так тревожило ее с той минуты, как она встретила человека, похитившего ее сердце. — Мэри Эллен, я не знаю, что сказать ему. Меня никогда не интересовали мальчики, и теперь я просто не знаю, о чем говорить и что делать. Либо я выпаливаю первое, что приходит на ум, и выгляжу совершенной дурочкой, либо теряю голову и превращаюсь в соляной столп. Ну как мне быть?
Во взгляде Мэри Эллен блеснула гордость. Все знали, что умнее и ученее Александры нет человека в деревне, хотя никто не мог бы назвать ее красавицей, но также никто не считал, что у признанной деревенской красотки Мэри Эллен имеется хоть капля мозгов. Говоря по правде, даже родной отец нежно называл ее своей прелестной маленькой тыквочкой.
— О чем ты говоришь с мальчиками, которые приходят к тебе в гости? — умоляюще продолжала Александра.
Мэри Эллен нахмурилась, пытаясь выказать тонкий ум, в существовании которого не сомневалась подруга.
— Ну… — медленно протянула она, — я давно заметила, что мальчики любят говорить о себе и о том, что их интересует. Все, что нужно, — задать подходящий к случаю вопрос, и парень сам заговорит тебя до полусмерти.
Александра в панике воздела руки:
— Но откуда мне знать, что его интересует, и потом, он не мальчик, а взрослый мужчина!
— Верно, — кивнула Мэри Эллен, — но мама часто повторяет, что все мужчины, включая моего папочку, в душе остаются мальчишками. Поэтому делай, как я сказала, — просто расспроси о том, что его интересует.
— Но мне неизвестно, что его интересует, — вздохнула Александра.
Мэри Эллен погрузилась в молчание, мучительно обдумывая возникшую проблему.
— Нашла! Его, конечно, волнует все то, о чем так часто разглагольствует отец! Спроси о…
— О чем? — вырвалось у Александры. Она даже подалась вперед, чтобы лучше слышать.
Но Мэри Эллен казалась глубоко задумавшейся. Неожиданно она громко прищелкнула пальцами и расплылась в улыбке.
— Насчет жуков! Спроси, как обстоят дела с урожаем в его поместье и не одолевают ли жуки молодые посевы. Поверь, человек, в имении которого такие обширные поля, ни о чем другом просто говорить не может!
Александра нерешительно наморщила лоб и с сомнением покачала головой.
— Насекомые — не очень приятная тема.
— О, мужчины совершенно равнодушны к приятным темам. То есть если станешь описывать им шляпку, которую видела в витрине лавки, они просто увянут на глазах. А уж если осмелишься обсудить платье, которое собираешься сшить, они скорее всего заснут от скуки!
Александра жадно внимала словам подруги.
— И ни при каких условиях, — сурово велела Мэри Эллен, — не распространяйся о своем лысом старом Сократе и дурацком Платоне. Мужчины презирают слишком умных женщин. А кроме того, Алекс, тебе нужно научиться флиртовать.
Александра поморщилась, но, зная по опыту, что спорить не имеет смысла, промолчала. Мальчики и молодые люди всех возрастов так и липли к Мэри Эллен и наведывались в дом О’Тулов в надежде перекинуться с ней хоть словечком, поэтому от советов подруги вряд ли стоило отмахиваться.
— Прекрасно, — нерешительно пробормотала Александра, — и что я должна делать?
— Хотя бы строить глазки. У тебя такие красивые глаза.
— Как это — строить?
— Не отрываясь смотреть на герцога и кокетливо взмахивать ресницами, чтобы показать, как они длинны.
Александра попробовала моргнуть несколько раз кряду и, смеясь, повалилась на подушки.
— Господи, я буду выглядеть настоящей дурочкой!
— Ошибаешься, мужчины любят подобные вещи.
Александра, сразу став серьезной, задумчиво уставилась на подругу:
— Ты уверена?
— Абсолютно. И вот еще что: мужчины обожают, когда ими восхищаются… особенно если со вздохом уверяешь, что в жизни не видела человека сильнее, умнее, отважнее и тому подобное. Ты говорила герцогу, что любишь его?
Молчание.
— Говорила?
— Конечно, нет!
— Скажи! И он ответит, что тоже любит тебя!
— Правда?
— Несомненно!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Нечто чудесное предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других