Детектив Нам Хи Чже спасает жертву попытки убийства – Сон Ын Ри, которая оказывается не такой уж невинной. Спустя несколько дней после выписки из больницы случается ряд преступлений, в которых Хи Чже обвиняет Ын Ри, но у него нет никаких доказательств, кроме интуиции. Детектив должен раскрыть преступление, произошедшее два года назад, чтобы найти улики против подозреваемой, пока она не пошла на крупное дело.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Два года назад предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
1 глава
Что может проходить в полицейском участке вечером, когда заканчивается рабочий день? Кто-то давно ушёл, кто-то только собирается, а кто-то все ещё чахнет над бумагами. Здесь, где папки с документами никогда не пылятся на полках, всегда тихо.
— Хи Чже, я собираюсь домой, — сказала девушка, складывая все папки в шкаф. — Проводишь меня до дома? Моя мама приготовила для тебя кимчхи.
— Я рад, что твоя мама так заботится обо мне, Ха Ныль, но ты же понимаешь, что у нас завал. Надо иногда хотя бы оставаться подольше на работе, — ответил ей парень, не отрываясь от бумаг, разложенных на его столе.
— От того, что ты просидишь здесь лишние часы, мы не найдём преступника, — девушка сняла очки с парня и надела их на себя. — Как я выгляжу? — она улыбнулась.
— Как человек, который не любит свою работу.
— Конечно, я ее не люблю, — девушка положила очки на стол. — Она требует серьёзности и внимания. Помимо того, что этого у меня нет, так ещё и меня очень напрягает то, что от твоих действий зависят жизни людей.
— Тогда зачем ты пошла работать детективом? — парень надел очки и развернулся к доске позади него.
— Мне казалось это интересным.
— По-моему, тебе было бы интереснее в салоне красоты. Ты вроде умеешь наращивать ресницы.
— Это мое хобби, а расследования — моя работа. Мне это больше нравится.
— Тогда скажи мне, какая связь между жертвами Швеи?
— Ну, — девушка задумалась, растирая пальцы на правой руке. — Связи нет. Я думаю, она выбирает жертву случайно.
— Почему ты решила, что Швея — женщина?
— Потому что от всех жертв пахло одними и теми же духами. Кисловатый запах с привкусом сандала сливается в сливочный, тёплый оттенок, а лёгкий аромат роз придаёт сдержанности и изысканности.
Хи Чже посмотрел на свою коллегу, как на сумасшедшего гения.
— Вот поэтому ты ещё не уволена.
— А что, я кандидат на вылет? — испугалась девушка.
— Пока твой нос и чувство стиля работают, ты не будешь уволена. Но почему ты только сейчас говоришь про этот запах?
— Потому что только вчера, на опознании, я хорошо услышала его. До этого он перемешивался с неприятными запахами места, где нашли тело. А вчера мы были в морге, а там только запах химии.
— Что это за духи?
— Очень редкие «10 Corso Como Women».
— Знаешь, где продаются?
— Если хочешь найти их в магазине, то придётся весь Сеул обойти. Он продаётся не во многих магазинах, потому что не пользуется сногсшибательным спросом. Поэтому лучше купить его в интернет-магазине. Тебе заказать? Я знаю, где подешевле.
— Ты серьезно не понимаешь, почему я это спрашиваю?
— Ты разве не хочешь его себе купить?
— Ты точно детектив? Я пытаюсь понять, где Швея могла купить эти духи. Она уже два года ими пользуется. Наверняка, периодически покупает новый флакон.
— В любом случае, нам это не поможет, потому что скорее всего она покупает его в интернет-магазине. А мы не можем объездить всех покупателей. Да и откуда нам знать, на каком сайте она его купила?
— И то верно. Ты опять стала бесполезной, — Хи Чже вздохнул и смял листочек, на котором написал название духов. — По крайней мере, мы знаем, что это женщина.
— Не любящая выделяться, — добавила девушка. — Я так думаю, потому что аромат не навязчивый, а естественный.
— Знаешь, сколько в Корее людей, которые не любят выделяться?
— Сколько? Я думаю, среди них мы сможем найти ее.
Хи Чже устало и раздраженно посмотрел на Ха Ныль и ударил себя по лбу.
— Не делай так! При ударе отмирают нервные клетки мозга, а они, между прочим, не восстанавливаются!
— Интересно, сколько раз она ударялась головой, — тихо сказал их коллега и вышел из кабинета.
— Я не буду так делать. Если я продолжу, то ни одной светлой головы в этом участке не останется, — сказал Хи Чже с разочарованием.
— Вообще-то у тебя не светлые волосы. Единственная светлая голова здесь — это я. В салоне осветлялась, поэтому такой ровный и естественный цвет. Посоветовать тебе мастера? — девушка закручивала локон на пальце.
— Ха Ныль, — уставшим голом проныл Хи Чже. — Иди домой.
— А ты останешься? Я так не хочу.
— Ха Ныль, с глаз долой, из сердца вон, пожалуйста! — парень указал на дверь.
— Я принесу кимчхи тебе завтра. Пока! — девушка ушла, и Хи Чже с облегчением выдохнул, распластавшись на стуле.
— Скажи честно, братишка, премьер-министр или сам президент тебя просил не увольнять ее? — спросил с усмешкой его коллега, собираясь домой.
— Бери выше. Главный прокурор Чон.
— Он специально ослабляет наш штаб?
— Как знать. Мне он сказал, что мама Ха Ныль — его первая любовь, которой он отдал всего себя, и теперь пытается заслужить ее любовь снова.
— Какая романтика, — с сарказмом сказал коллега, показывая сердечки. — А может он так наказывает тебя за то, что ее мама готовит тебе кимчхи, а он тоже хочет? — оба усмехнулись.
— Если бы я хотел этого, то спокойно бы терпел эту пытку. Но Ха Ныль сама меня насильно тащит на ужин к ее маме. Не работают никакие отговорки и даже приказы, несмотря на то что я ее начальник!
— Такова участь всех красавчиков, братишка. За тобой бегают толпы неуемных девушек и их парни, а в итоге ты одинок в свои… сколько тебе лет уже?
— Тридцать один.
— Вот. И ты до сих пор одинок. А мне двадцать восемь. Я уродлив, и у меня нет красивого тела, как у тебя. Но я женат, и мой сын ходит в детский сад.
— Именно по этой причине я иногда завидую тебе. Я бы тоже хотел иметь семью.
— Это странно. Обычно красавчики вроде тебя даже в пятьдесят лет не устают менять одну девушку за другой.
Хи Чже встал и стал собирать вещи.
— Решил тоже поехать домой?
— Все равно я уже сбился с мысли. Да и я еду не домой.
— А куда?
— Буду сегодня проезжать трассу в Инчхон.
— Зачем? — коллега нахмурился.
— Я каждый день проезжаю места, где могу найти жертв Швеи. Сегодня на очереди — эта трасса. Не составишь мне компанию?
— Прости, сегодня мы с семьёй смотрим вместе фильм. Бом давно хотел его посмотреть.
— Мы можем спасти кому-то жизнь.
— А может мы не будем в нужном месте в нужное время, но моя семья обидится на меня. Ты поймёшь меня, когда сам обзаведёшься семьёй.
— Хорошего вечера. Передавай от меня привет.
— Хорошо. Будь осторожен, — сказал коллега и вышел из кабинета.
Хи Чже, вздохнув, посмотрел на доску, завешанную фотографиями и нитками. Он посмотрел на график объезда и снова удостоверился, что сегодня надо было ехать по трассе.
— Я буду в нужном месте в нужное время. Я все вымерил. Сегодня меня должен ждать успех, — прошептал он и покинул кабинет.
Хи Чже сел в машину и поехал к трассе, где снизил скорость. Постоянно смотря на часы, он то разгонялся, то тормозил, смотря по сторонам. Дорога часто пролегала через довольно густой лес, где и могла орудовать Швея. Хи Чже ехал по трассе, а не ходил по чаще, потому что знал, что жертвы всегда выбегали на дорогу из леса, врезаясь в машины, как дикие звери, бегущие от беды. Это тоже было причиной их смерти.
Хи Чже подъехал к последнему отмеченному пункту. Он ехал очень медленно и даже остановился. Время шло, а никого на дороге так он и не видел. Неужели он ошибся? Или надо ехать в другие места? Хи Чже уже снова завёл машину и хотел развернуться.
Неожиданный сильный удар сотряс машину Хи Чже. Что-то сильно ударилось о дверь машины, отчего парень ударился о ручку. Вокруг не было ни одной машины. Он посмотрел на боковое стекло и увидел руки, сползающие по стеклу, оставляя за собой кровавый след. Достав пистолет, Хи Чже тут же вышел из машины и осторожно подошёл к человеку у его двери.
На земле, прислонившись к машине боком, сидела девушка в походной разорванной одежде. Все ее тело и лицо были залиты кровью. Она тяжело прерывисто дышала. Открыв залитые кровью опухшие глаза, девушка увидела Хи Чже и протянула к нему руку.
— Помогите, — сказала она довольно громко.
Хи Чже тут же отмер и, схватив девушку под руку, без капли сомнения и осторожности посадил ее в машину. Он тут же завёл двигатель и направился к ближайшей больнице, до которой было достаточно далеко. Он периодически смотрел на жертву через зеркало заднего вида. Она спокойно и тихо сидела, приложив руки к кровоточащим ранам. В ее коротких волосах была грязь, листья, ветки. Лицо было покрыто потом, а пальцы были в порезах.
— Вы можете рассказать, что с вами случилось? Я главный детектив Нам. Вы можете верить мне, — Хи Чже набирал скорость.
— Меня хотели убить, — почти шёпотом сказала она.
— Как вас зовут? Кто человек, пытавшийся вас убить? В чем причина вашего появления в лесу? Расскажите мне все.
— Меня зовут Сон Ын Ри. Я студентка колледжа социальных наук Сеульского Национального университета, отделение экономики. Моя подруга направлялась в Сеул с аэропорта. Я хотела ее встретить.
— Почему вы пошли пешком?
— У меня нет денег на транспорт. Мы должны были встретиться на трассе и идти вместе. Но меня затащила в лес какая-то женщина с ножницами, — она стала говорить слабее. — Она больна.
— Вы сможете узнать ее?
— Вряд ли. Было темно…
— Не засыпайте. Мы скоро приедем в больницу, — Хи Чже потряс девушку за плечо.
— У меня нет денег на оплату больницы. Нет смысла ехать туда.
— В ином случае вы умрете.
— Думаете?
— Я уверен. Где вы живёте? Мне сообщить вашим родственникам?
Ответа не было. Девушка не отреагировала, а лишь продолжала смотреть в пустоту.
— Не засыпайте! — Хи Чже закричал, не касаясь девушки.
— Да не сплю я. Давайте без лишних вопросов.
— Это не лишний вопрос.
— Лишний.
— Я обязан сообщить кому-то о том, что случилось с вами.
— Нет. Вам некому сообщать об этом. У меня нет людей, которые бы за меня беспокоились.
— А как же ваша подруга?
Девушка замолчала.
— У вас нет подруги? Тогда зачем вы пошли в этот лес?
Девушка закрыла глаза и тихонько выдохнула. Хи Чже тронул ее плечо, но она не отреагировала. Тогда он хлопнул ее по лицу, но и опять не было никакой реакции. Хи Чже вдавил педаль газа в пол, боясь, что снова потеряет жертву. Совсем скоро они приехали в больницу. Хи Чже принёс к приемной девушку на руках, где ее тут же увезли в операционную.
Всю ночь хирурги спасали жизнь девушке, пока Хи Чже сгорал от волнения. Он знал, что эта девушка выживет. Он надеялся на это. Думая о победе жизни в этой схватке, Хи Чже строил теории о том, как Ын Ри оказалась в лесу. Им овладело любопытство.
Хи Чже провёл всю ночь в больнице, не смыкая глаз. Когда под утро девушку увезли в палату, он долго рассматривал ее раны и милое личико, после чего прилёг ненадолго около ее койки.
2 глава
Спустя трое суток Хи Чже сообщили о том, что Сон Ын Ри проснулась. Это означало, что наконец можно будет узнать что-то новенькое о Швее. За неимением другого коллеги Хи Чже взял Ха Ныль с собой в больницу.
Когда детективы пришли к девушке, она спокойно рассматривала что-то в соцсетях. Хи Чже подошёл к кровати и сел на корточки, чтобы Ын Ри хоть как-то заметила их присутствие. Девушка бросила взгляд на детектива, вытащила наушники из ушей и выключила экран телефона.
— Я главный детектив Нам Хи Чже, — он выпрямился. — Я расследую дело о серийном убийце по прозвищу Швея.
— Сочувствую, — перебила его девушка холодным голосом.
— Что? — удивился он. — Почему?
— Дело-то давнее. Сколько ему лет? Три? Точно, три. А вы все ещё его не раскрыли. Премию, наверное, все эти три года не получали.
— Это тут, вообще, причём?
— Мысли вслух. Врач сказал, так будет какое-то время. Все из-за травмы. Видите ли, она мне голову пробила. Вот из раны и мысли сочатся. А вы что хотели? Глупый вопрос. Показания.
— Именно, — вставил слово Хи Чже между ее непрекращающимися репликами.
— Ну спрашивайте.
— Зачем вы пошли в лес? У вас нет подруги, вы сами сказали об этом, хотя утверждали, что пошли туда за тем, чтобы встретить ее по пути.
— А честно отвечать надо? Ну да, глупый вопрос. Я охочусь за Швеей.
— Что? — Хи Чже снова удивился.
— Если вы не выполняете свою работу, то кто-то все равно должен её делать. Верно?
— Посмотрите, к чему привело то, что вы делаете чужую работу, — он указал на шрамы и капельницу.
— К тому, что я нашла её. Разве это плохо?
— Она сумасшедшая, — вынесла вердикт Ха Ныль, тяжело выдохнув, смотря на Ын Ри.
— Я? Может. Но я нашла её. Она ранена. Она будет искать меня.
— Хи Чже, это может быть вообще не Швея, — Ха Ныль приложила руку ко лбу.
— Она охотилась в месте, указанном в расписании Швеи. От неё пахло ужасными женскими духами, будто она хотела скрыть другой запах. А вот какой? Возможно, она медсестра или врач. От них всегда пахнёт больницей. Она делает профессиональные надрезы и знает слабые места человека. Может она хирург?
Повисла недолгая тишина.
— Почему мы не думали об этом? — спросила Ха Ныль у начальника.
— Потому что вы некомпетентные работники, — сказала Ын Ри, повысив голос и указывая на них пальцем. — Но, все же, мне нужно, чтобы к моей палате поставили охрану. Я не хочу умереть.
— Тогда зачем вы преследуете Швею? — осуждающе сказала Ха Ныль.
— Потому что я хочу правосудия. Вы считаете, что все нераскрытые убийства принадлежат ей. Но это не так. Есть, как минимум, один человек, которого убил другой. Это тот человек, который выбивается из расписания, — все затихли и задумались. — А вы думали, она просто так нарушила свою систему? Психи никогда так не делают.
— Вы понимаете, что говорите? Мы обучались на детективов. Доверьте нашу работу нам самим! — сказал Хи Чже раздраженно.
— Вы обучались, но работать не хотите.
— Как вы можете такое говорить? — возмутилась Ха Ныль. — Вы хотите, чтобы мы вам помогли или оставили в покое?
— Я хочу, чтобы вы научились думать. От этого зависят жизни людей все-таки. Да и в ваши годы уже стыдно должно быть.
— Мы это знаем. Вам, видимо, нечего кроме оскорблений нам сказать. Мы уходим, — Ха Ныль пошла к двери. — Хи Чже, пойдём.
— Какое вам дело до того человека, который выбился из расписания? — спросил Хи Чже, нервно катая ручку в руках.
— Нам Чже Хи была моей подругой. И вашей сестрой. Из-за этого факта вы до сих пор не поймали Швею. Что вам мешает? Вы боитесь, что это не она убила вашу сестру, и вы упустили преступника.
— Вы знаете, кто убил её? — ручка замерла.
Ын Ри улыбнулась и, взяв в руки телефон, снова ушла в виртуальный мир. Хи Чже продолжал сидеть у её кровати. Она бросила на него презрительный взгляд.
— Вы меня не поняли? Вы знаете, кто убил её, Сон Ын Ри? — громко и настойчиво сказал Хи Чже.
— Продолжение следует, главный детектив Нам. Приходите завтра.
Хи Чже сорвался с места и, хлопнув дверью, вышел из палаты. Тихо и аккуратно за ним вышла Ха Ныль. Они ехали в участок в полной тишине.
— Что о себе возомнила эта девчонка? — нарушила тишину Ха Ныль. — Она дилетантка, а лезет в серьезное дело.
— Это мы с тобой дилетанты, Ха Ныль, — разочарованно сказал Хи Чже. — Все, что мы узнали за эти годы, это несколько фактов: расписание, случайные жертвы, женщина, духи. А она поняла из духов не только, что она пытается быть незаметной для всех, а ещё то, что она врач, работающий в постоянном контакте с химией. Это провал. Ты не понимаешь?
— Понимаю, — грустно вздохнула девушка.
На следующий день Хи Чже пришёл в больницу снова. Он поднялся в палату, но девушки там не было. Он осмотрел всю комнату, но там не оказалось даже вещей Ын Ри. Хи Чже вышел в холл. Он поймал медсестру и спросил:
— А где Сон Ын Ри? Она здесь лежала.
— Она выписалась сегодня. Сказала, что пропускает важные лекции.
Хи Чже тут же бросился в машину и поехал в СНУ. Ему не терпелось услышать имя убийцы. Его сестра, Чже Хи, была убита по образцу Швеи. Но ее тело было выкинуто в нужное место в нужное время спустя пару дней после убийства. Это всегда смущало Хи Чже, но он был уверен, что виновата Швея. Два года назад свершилось то, чего Хи Чже не мог себе простить. Поэтому теперь он хотел услышать, что знает об этом Ын Ри.
Приехав в университет, Хи Чже вспомнил, что не помнит колледж, в котором училась Ын Ри. Ему предстояло найти деканат или студентов, которые знают эту девушку, а после усердно искать ее по всему университету. Хи Чже останавливал всех преподавателей и студентов на пути и спрашивал их о Сон Ын Ри.
— Ын Ри? Зачем она такому красавчику? — спросили девушки, игриво хлопая ресницами.
— Я главный детектив Нам Хи Чже, — он показал удостоверение, но девушки не сменили свой настрой. — Она жертва серийного убийцы, так что мне необходимо задать ей пару вопросов.
— Она обычно после пар идёт на работу, — сказала одна девушка.
— Она работает администратором в ресторане недалеко от университета. Но я бы не советовала вам туда одному ходить. Ресторан предназначен для неприлично богатых, так что там часто едят бандиты. Если всё-таки пойдёте туда, то не смотрите ни на кого.
— Приму это к сведению, но я буду обязан на всех смотреть, если там и, правда, едят бандиты. Благодарю за информацию.
Хи Чже направился к парковке, где оставил машину. Проехав несколько улиц, он увидел тот ресторан, о котором ему сказали девушки. С виду он казался крайне простым. Хи Чже зашёл внутрь и к своему удивлению увидел, что помещение поделено на часть для посетителей среднего заработка и богачей. Он направился в богатую зону и, сев на кожаный диван, стал искать глазами официанта. Пару раз Хи Чже наткнулся на несколько неприятных с виду лиц, некоторые из них были немного обезображены старыми или новыми шрамами. К нему подошла худенькая официантка, похожая больше на модель, чем на работника ресторана.
— Здравствуйте, — девушка протянула ему меню, — сегодня я буду вашим официантом. Меня зовут Со Хи.
— Я из полиции, — Хи Чже показал ей своё удостоверение, и она тут же убрала меню за спину. — Я главный детектив района Чонногу, Нам Хи Чже.
Посетители с обезображенными и неприятными лицами насторожились после таких слов и стали переглядываться, бросая взгляд на детектива. Хи Чже это заметил и сразу решил прояснить причину его прихода.
— В вашем ресторане работает администратор Сон? — все люди неприятной наружности отвернулись и продолжили трапезу.
— Сон Ын Ри? Да, работает, — робко ответила девушка.
— Вы можете позвать ее?
— Да, сейчас, — девушка поспешно ушла.
— А какова причина? — спросил мужчина с благородным лицом и ухоженной бородой.
— Это конфиденциальная информация.
— Я ее начальник.
— Тогда вы должны были заметить, в каком состоянии ваш работник. Четыре дня назад на госпожу Сон было совершено покушение. Нападавший является серийным убийцей по прозвищу Швея. Госпожа Сон была доставлена мною в больницу, однако сегодня она покинула палату, несмотря на серьёзные ранения.
— Господин Нам, вы преувеличиваете, — сказала Ын Ри, подошедшая к его столику.
Лицо девушки было в мелких ссадинах. Под челкой был пластырь, на шее — повязка, закрытая воротником рубашки. Девушка надела перчатки, чтобы не было видно порезов. На лице был синяк, тщательно замазанный различными тональными средствами, но его все равно было видно.
— Ни чуть. Я вёз вас в больницу и боялся, что вы умрете у меня в машине. Вы в курсе, что оставили на моей двери огромный кровавый след?
— Я быстро выздоравливаю. Вы только за этим пришли?
— Нет.
— Тогда предлагаю вам попробовать копченого лосося с мёдом.
— Я не для этого пришёл.
— Тогда для чего?
— Чтобы вы дали свои правдивые показания.
— Сделаю это только тогда, когда вы попробуете нашего лосося. Он свежий, а блюдо пользуется популярностью у наших посетителей.
— Хорошо. Со Хи, принесите мне, пожалуйста, этого лосося, как сказала администратор Сон.
— Хорошо, — официантка ушла, и Ын Ри последовала за ней.
— Администратор Сон, сядьте, пожалуйста. Или вам будет комфортнее давать показания в полицейском участке? — девушка остановилась и направилась к Хи Чже.
— Все, что я могу вам сказать, я сказала вчера. Опознать преступника я смогу только по голосу. Ищите подозрительных врачей. Удачи в расследовании, — девушка поклонилась и повернулась спиной, но вдруг развернулась. — Хотя ещё одно могу сказать, — Хи Чже поддался вперед в предвкушении важной информации. — Приятного аппетита, — девушка ещё раз поклонилась и ушла.
Хи Чже с раздражением выдохнул, сжав кулаки.
— Не сердитесь, — сказал начальник Ын Ри.
— Я боюсь, что единственная выжившая жертва умрет.
— А вы не бойтесь. Ын Ри не из тех, кто легко умрет, а из тех, кто за жизнь борется до последнего.
— Откуда у вас такая уверенность?
Начальник подсел к Хи Чже.
— Ын Ри жила в Северной Корее двадцать три года, из которых последние тринадцать она жила в аду. Ее семья перебралась в Южную Корею, в то время как она не смогла. Те тринадцать лет, которые ее родители копили деньги на ее побег, она жила в концлагере. То, что делали там с ней, не сравнится с тем, что сделала Швея. Но Ын Ри жива и уже заканчивает третий курс в СНУ.
— Я все равно беспокоюсь, так что приставлю к ней сотрудника полиции. Швея всегда добивает своих жертв.
3 глава
Прошла не одна неделя до того, как Хи Чже снова услышал голос самоуверенной девушки. Чувствующий приближение разгадки, мужчина беспокойно ерзал на стуле в участке, читая составленные заметки по делу Швеи. Он устал от мысли о том, что даже показания выжившей жертвы не дают особых зацепок в деле. Он устал от презрительного мнения о полиции, устал слышать от знакомых вопросы о том, когда уже поймают Швею. Устал от мысли о том, что слова Ын Ри о них правда и он давно с ними согласился.
Зазвонил телефон, нарушив тишину отчаяния в участке. Один из детективов устало поднял трубку. Услышанное привело его в такой ужас и смятение, что он вскочил на ноги и закричал:
— Стойте! Даже не думайте! Полиция уже едет! Черт! Трубку положила! — детектив гневно скинул со стола телефон.
— Что случилось? — спросил равнодушно Хи Чже, охваченный собственными мыслями.
— Сон Ын Ри отправилась ловить Швею.
— Что? Где она? — Хи Чже вскочил и отшвырнул стул.
— На стройке нового торгового комплекса, из-за которого митинги были недавно. Помните?
— Быстрее все по машинам. Ха Ныль, вызови подмогу на эту стройку с ближайших районов.
Хи Чже выбежал из кабинета, за ним рванули его коллеги. Ха Ныль на бегу вызвала подмогу и залетела в машину своего начальника. Включив сирену, машины ехали по встречной полосе, объезжая вечерние пробки. Вблизи стройки они выключили громкие звуки и яркий свет. Тихая, безлюдная стройка уже несколько минут как погрузилась во мрак. Полицейские медленно и осторожно направились внутрь.
Охранники попытались остановить полицейских, но им быстро пришлось замолчать. Обходя замысловатые коридоры, сооружённые из стройматериалов, Хи Чже услышал тихие, но тяжелые и неуклюжие шаги. Худой мужчина спрятался за блоками и осторожно выглядывал из-за них. Высокая девушка с взъерошенными волосами брела по бетонным коридорам, волоча ноги. Она оставляла за собой мокрый темный след.
Из-за поворота вышла девушка пониже, такая же уставшая, как и первая. В темноте Хи Чже видел только их очертания и слышал тяжелое дыхание.
— Беги быстрее, Мин Чжа… — прошептала Ын Ри, чей голос Хи Чже тут же узнал, и плюнула чем-то на песчаную землю, догоняя первую девушку. — Они уже здесь.
— Я не ищу шанса сбежать.
В этот момент, когда незнакомая девушка подошла вплотную к Хи Чже, не заметив того, потому что он был скрыт тенью блоков, детектив схватил её, почувствовав легкий аромат духов и сильный запах крови и пота, и прижал лицом к блоку одним рывком, отчего та протяжно простонала. Он тут же надел на предполагаемую Швею наручники и стал искать взглядом в темноте Ын Ри.
— Госпожа Сон! — закричал он в страхе, который пытался перекрыть злостью, с усердием держа женщину.
— Вы пришли спасти меня? Как мило, — сказала девушка, подойдя ближе, после чего плюнула на ботинок полицейского, чего тот не заметил. — Долго вы. Так и умерла ваша сестра.
— Выбирай слова тщательней, — пригрозил Хи Чже. — А то пойдёшь в качестве подозреваемого.
Ын Ри усмехнулась и снова исчезла во тьме, пока Хи Чже не мог воспрепятствовать ей. Детектив увёл слабо рвущуюся Швею в полицейскую машину, и вскоре все великое собрание полицейских, вызвавших подмогу, чтобы поймать слабую женщину, уехало.
А точно ли это Швея? Сумасшедшая калечила сильных мужчин до смерти, а сейчас была просто схвачена одним детективом после драки с девушкой? Что-то было не чисто, и Хи Чже это чувствовал, но не мог понять, что именно не так, сидя в полицейском участке ночью.
В темной комнате слабо горел свет над головой Швеи, раскачивающейся на стуле. На её бледном лице была еле заметная улыбка. Хи Чже смотрел в её стеклянные глаза, полные непонимания и какой-то детской наивности.
— Хан Мин Чжа, — начал коллега Хи Чже, — вы покушались на жизнь Сон Ын Ри. Какова причина? Вы следили за ней после тщательного отбора жертвы?
— Нет, — достаточно громко ответила Швея.
— Тогда почему вы преследовали Сон Ын Ри?
— Потому что она сама выбрала себя на роль жертвы.
— Как это?
— Пришла туда, где я подыскивала нового пациента, и… — женщина замедлила, будто вспоминая.
— Что сделала Сон Ын Ри? — спросил Хи Чже, приблизившись к Швее.
— Она поговорила со мной, — женщина посмотрела на детектива с грустным удивлением и тоской в глазах.
Весь полицейский состав удивился и стал перешептываться между собой, называя и убийцу, и жертву сумасшедшими. Но в комнате для допроса царила тишина. Хи Чже снова и снова прокручивал в своей голове последнюю фразу Швеи и с каждым разом значение этих слов казались ему все страшнее.
— Что значит «поговорила»? — наконец спросил он.
— Мы заключили пари, — Швея говорила медленно, не спешила раскрывать все карты сразу.
— Какое? — Хи Чже не мог терпеть.
— Если в нашем поединке побеждаю я, то Ын Ри становится обычной жертвой и умирает. А если она… — она снова остановила свой рассказ.
— Что тогда? — Хи Чже чувствовал, что это касалось и его тоже.
— Тогда я сдаюсь полиции.
— Так просто? — Хи Чже был разочарован. — У нее была на то причина? — он решил задать этот стандартный вопрос, совершенно уже не надеясь услышать что-то важное, отчего ослабил свое внимание.
— Была. Она сказала, что есть преступления, которые приписывают мне, — Хи Чже замер. — Это тяжелые преступления, а люди, совершившие их, все еще на свободе.
— Она рассказала что-то о тех преступлениях? Например, об убийстве Нам Чже Хи? — детектива переполняла тревога, отчего его голос и руки тряслись.
— Да, — почти шепотом ответила она.
— И что она рассказала? — Хи Чже не мог ждать, пока женщина соберется с духом.
— Что жертва мешала тому человеку, а потому он убил ее, подделав улики под мой стиль. На первый взгляд все совпадает, но по результатам вскрытия было установлено, что она умерла задолго до того дня, когда было запланировано моё действие. А я бы не допустила расхождения с графиком.
— Она сказала что-то о самом убийце? — Хи Чже не терпелось услышать что-то новое, потому что все, что она сказала, он и сам прекрасно знал.
— Да. Сказала, что предполагает, кто это, но у нее нет доказательств. Сказала, что даже мотивы не похожи на правду. Сказала, что убийца — человек, на которого никогда не подумают.
— Она назвала его имя?
— Она никому его не назовет, потому что тогда сама будет убита им. Убийца совершил нечто ужасное с той девушкой и пригрозил ей мучительной смертью, если та расскажет кому-то об этом. Поэтому Чже Хи молчала. Но когда то же самое произошло с другой девушкой, она пришла к убийце и просила его самому сдаться полиции… — женщина замолчала.
— И тогда он убил ее, верно? — спросил Хи Чже, проглатывая комок в горле, на что Швея утвердительно кивнула.
— Вы так боязливо рассказывали о том, что кто-то другой убил человека, — сказал другой детектив, — что я бы поверил, что вы никогда никого не обижали даже словом. В чем причина ваших убийств? Убийца Нам Чже Хи имел веский повод к совершению убийства, но в вашей ситуации это были случайные люди.
— Я уже два года работаю хирургом в больнице при университете, — с гордостью озвучила женщина. — К сожалению, однажды я допустила ужасную ошибку во время операции на аппендицит, отчего он порвался. Меня отстранили от работы до того момента, пока я не научусь правильно вырезать хотя бы аппендицит. У меня нет дорогого оборудования и денег на дополнительные уроки, так что я пользовалась тем, что есть.
— То есть вы практиковались на живых людях?
— Да… — тихо ответила она.
— Вы вырезали только аппендицит? На телах жертв можно увидеть не один шрам.
— Детектив Бом, — обратился к коллеге Хи Чже, — при вскрытии первых десяти жертв было обнаружено отсутствие аппендицита, у последующих — одной почки, у некоторых — обеих почек.
— Мне не платили, — сказала женщина с горечью.
— Вам не платили, потому что вас уволили, а не отстранили на время.
— Моя мама нуждается в больничном оборудовании и постоянном уходе. Вы сами знаете, что это стоит приличных денег. У меня накопились долги. А эти люди помогли мне.
— Вы их убили и продали их почки.
— Моя мама уже десять лет лежит в больничной койке! — Швея закричала, разрыдавшись. — Пока был жив мой отец, мы очень скромно жили, чтобы оплатить больничные счета после того, как маму сбил на дороге богач, который не то что в тюрьму не сел, он даже штраф не заплатил! — женщина ударила по столу кулаками. — Потом у отца случился инсульт, ему тоже нужен был больничный уход. Но он повесился, чтобы не вешать на меня этот денежный груз, — ее лицо исказилось от невыносимой боли, чувства непреодолимой несправедливости, и она ударила себя в сердце кулаком. — Недавно у моей мамы обнаружили рак, а я даже не могла оплатить счета за предыдущие месяцы, так что ее не собирались лечить! Моя мама попросила отключить ее от оборудования… — женщина вытерла слезы. — Но теперь ей хватит денег, чтобы умереть собственной смертью.
— Вы понимаете, что это вас не оправдывает?
— Я понимаю, что являюсь плохим человеком, но зато хорошей дочерью, которая всем пожертвует ради своей матери.
— Скольких людей вы убили? Вы вообще осознаете, что цель не оправдывает средства? — Хи Чже немного повысил голос.
— Если для вас тридцать три человека — слишком большая цена за жизнь вашей матери, то вы просто ужасный сын.
— На сегодня хватит, — сказал другой детектив. — Мы вас понимаем, но также понимаем родителей и детей тех людей, которых вы убили.
— Закон был создан именно для этого, — добавил Хи Чже и вышел из комнаты.
Чуть ли не на бегу главный детектив схватил кофе из рук коллеги и, выхлебав все до последней капельки под недовольные возгласы, направился на допрос Сон Ын Ри. Залетев в комнату, Хи Чже увидел, как подозреваемая мило беседовала с Ха Ныль. Ын Ри с интересом разглядывала маникюр детектива, но отвела глаза на мужчину, когда тот зашел. Беседа стихла.
— Детектив Кан! — Хи Чже вышел из себя. — Чем вы тут занимаетесь?!
— Провожу допрос, начальник, — робко ответила Ха Ныль, схватившись за папку с документами.
— Да ты что! И что же ты узнала? Покажи результат!
Хи Чже ударил по столу, отчего девушка резко поджала руки к груди, закрыв глаза, а Ын Ри спокойно рассматривала мужчину с довольной ухмылкой. Спустя пару секунд Ха Ныль, отвернувшись и прищурившись, медленно открыла папку с документами.
— Я спросила, почему она была в лесу, на стройке, что ее связывает с Хан Мин Чжой.
— Все это не важно. Я получил ответ у Швеи.
— Вот и я считаю, что глупо меня здесь задерживать. У меня полно дел, — вальяжно сказала Ын Ри, раскинувшись на стуле.
— Я вас никуда не отпускаю, госпожа Сон. Вам придется задержаться здесь еще на какое-то время.
— Да что же это такое?! Давайте быстрее тогда, — Ын Ри недовольно надула губы.
— Хан Мин Чжа рассказала, что вы, Сон Ын Ри, заключили сделку с ней. Это правда?
— Да.
— Какие были условия?
— Если выигрываю я, то она сдается полиции. А если она побеждает меня, то я умираю.
— В первой схватке вы явно проиграли, раз почти расстались с жизнью.
— Главное слово — почти. Мы договорились с ней в больнице о втором раунде. Она приходила ко мне в палату и рассказала мне о себе, поэтому я и дала вам такую подсказку. В следующий раз возьмите мой способ на заметку.
— Способ жертвовать людьми? Во второй битве вы выиграли, верно я рассуждаю?
— Верно. Но она поддавалась. Явно она не хотела больше скрываться. Впишите это, чтобы ей скосили срок.
— Ей это не поможет. Ее посадят надолго.
— Поверьте, в большом сроке каждый год важен не менее, чем в коротком.
— Хотите это проверить?
— Я это уже проходила, так что рассуждаю как очевидец, а не как наблюдатель. Если вы ничего не знаете обо мне и моей жизни, то не разбрасывайтесь подобными фразами.
— Если не хотите еще раз это ощутить…
— Вы мне угрожаете? — перебила его Ын Ри.
— Хочу, чтобы вы были осторожнее. Хан Мин Чжа сдалась уже тогда, когда услышала печальную историю об убийстве девушки, насилии над другой девушкой и сокрытой правде. О чем идет речь?
— Об убийстве Нам Чже Хи. Вы же и сами знаете.
— Одна деталь меня смущает. Что же такое ужасное сделал убийца с моей сестрой перед ее смертью, что потом сделал с другой девушкой?
— Очень хотите знать?
— Да.
— Зачем?
— Хочу знать, насколько серьезна причина ее смерти.
— Правда? Но я не могу вам этого сказать, иначе меня убьют. Этот человек всегда держит свое слово. Я боюсь его. Поэтому вам придется самим копать это дело. Не сдавайтесь. У вас получится. Все лежит на поверхности.
— Вы собираетесь препятствовать ходу расследования?
— Какого расследования? Это дело было закрыто два года назад.
— Оно не было закрыто.
— Как? Вы сами мне сказали об этом, когда я пришла к вам с показаниями, пока не боялась, — Хи Чже замер и побледнел. — Теперь боюсь. Чтобы что-то услышать от меня, вам придется вернуться в 2017 год.
— Хорошо. Можете идти.
Потянувшись, Ын Ри встала и большими шагами направилась к выходу. Хлопнув дверью, девушка ушла.
— Ты так просто отпустишь ее? — презрительно спросила Ха Ныль и фыркнула.
— Обращайся ко мне уважительно.
— Извините, начальник.
— Я не собираюсь отпускать ее. Я добьюсь того, что мне дадут разрешение на слежку.
— Серьезно? Вы так решительно настроены! — в своей обыкновенной манере девушка радостно захлопала в ладоши.
— Когда дело касается Чже Хи, я не могу сидеть сложа руки.
Большой судебный зал заполнен людьми. Стоят видеокамеры телевизионных каналов. Все ждут, когда заседание начнется, и заведут преступницу. Стрелки показали двенадцать. Открылись двери. Девушка в наручниках, худенькая и бледная, зашла в зал и села на место подсудимой. Это была Хан Мин Чжа, но отмытая и расчесанная. Ей было немного больше тридцати, но кожа сильно постарела, поэтому ее принимали за женщину семидесятых годов.
Зашел судья, и начался суд. Прокурор, парень лет тридцати, зачитал обвинения в убийстве тридцать одного человека с нанесением глубоких ранений, в попытке убийства двух человек и в краже органов двадцати одного человека. Адвокат со спокойствием заявил, что подсудимая признается во всем, что назвал прокурор.
— Подсудимая, Хан Мин Чжа, заявила на допросе, что убивала первых своих жертв ради тренировки на вырезание аппендикса. Мы находим этому подтверждение в заключении судмедэкспертов: у первых десяти жертв нет аппендикса. На такое может пойти только невменяемый человек, поэтому есть основания полагать, что госпожа Хан не здорова, — сказал прокурор, с отвращением смотря на преступницу, безучастно уставившуюся в стену.
— Сторона обвинения основывается на собственных выводах, а не на достоверном источнике, — заявил адвокат, — как медицинское заключение.
— Господин прокурор, — обратился судья, — исключите из обвинений собственные догадки.
— Хорошо, судья Ким. В любом случае, хочу обратить ваше внимание на жестокость убийств подсудимой. Также судмедэкспертиза показала, что у двадцать одной жертвы не достает почек. У десяти не хватает одной почки, а у одиннадцати обеих. На допросе подсудимая заявила, что продавала эти почки. Значит, она знает черных хирургов, у коих и продала, в общей сложности, тридцать две почки на сумму примерно три миллиона американских долларов, — весь зал ахнул. Такая сумма может только сниться! — Подсудимая утверждает, что потратила деньги на погашение больничных счетов своей матери и дальнейшую оплату ее содержания в больнице. Однако эта сумма слишком велика! Куда же она потратила остальные деньги?
— Обвинение основывается на рыночной цене почки при ее продажи собственником, — решительно заявил адвокат. — Но при продаже на черном рынке цена уменьшается. За каждую почку моя подопечная получила не более сорока тысяч американских долларов, что дает один миллион триста тысяч долларов. Однако не все почки удалось продать, только двадцать пять. В итоге мы получаем один миллион, чего хватило на погашение всех долгов по кредитам, по больнице и по аренде квартиры. Также госпожа Хан уплатила все долги своим знакомым.
— Подсудимая нанесла критические ранения господину Хван Тэ Чжуну, своей первой жертве. Он получил непоправимый шок, поэтому сейчас содержится в психологической клинике. Госпожа Сон Ын Ри, последняя жертва, выжила и осталась в своем рассудке, так что я осмелюсь предположить, что она является соучастницей. Я прошу допросить Сон Ын Ри в качестве подозреваемой, — обратился прокурор к судье.
— Обвинение вновь основывается на своих догадках, а не на вещественных доказательствах, — заявил адвокат расслабленно. — Подсудимая Хан засвидетельствовала, что госпожа Сон заключила с ней сделку, почему и сдалась полиции.
— Суд выносит решение о вызове госпожи Сон Ын Ри в качестве подозреваемого.
Хи Чже, сидевший в зале, вздохнул с облегчением. Теперь Ын Ри не отвертится! Ей придется ответить на все вопросы. Ын Ри поднялась со своего места и, произнеся клятву, села с каменным выражением лица.
— Госпожа Сон, вы были раньше знакомы с подсудимой? — прокурор указал на Мин Чжу рукой.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Два года назад предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других