Сын королевского советника – молодой маг Зенфред, обучаясь вдали от дома, узнаёт, что его отца объявили предателем и сожгли вместе с матерью, а от самого юноши скрывали вид магии, говоря, что он бездарен. Он клянётся отомстить за семью и раскрыть заговор, но впереди церемониальная казнь, а единственный пытавшийся помочь друг убит. Сможет ли юноша с клеймом изменника избежать смерти и пройти путь от гнилого карцера до королевского трона, и какую плату потребует открытая им магия?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Меняющий лица (Хроники Хэлдвейна) предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Спор в питейной Груна затеялся нешуточный. У большого выскобленного стола собрались завсегдатаи и случайные посетители, пара крепких язычников с цветными лентами в волосах и клеймёные из местной шайки. Подошёл сделать ставку даже хозяин, пообещав всем бесплатного пива в случае выигрыша. Летфен храбрился, пока ему завязывали руки, дабы избежать мухлежа, и посматривал на дохлую мышь в клети местного торговца ядами. Диковатый старина Еноа продемонстрировал силу настойки из манровой травы, уколов грызуна смоченной в отваре иглой. Мышь тотчас испустила дух, и Еноа торжествовал, уверенный в убийственной силе своей лучшей отравы. Народу на стороне Летфена почти не было: никто не верил, что после глотка напитка тощий мальчишка останется жив.
— И пикнуть не успеет! — Еноа вылил в кружку с выпивкой добрую половину скляницы.
Кошелёк, оставленный недавним спасителем, быстро опустел, а заработать в Эдосе можно было, разве что примкнув к наёмникам. Затеяв спор, Летфен решил убить разом двух зайцев — набить карманы и попасть в расположение местного главаря. Он знал, что зелья Еноа едва ли его убьют. Колдун имел полезную привычку рассказывать составы ядов и описывать возможную смерть, прежде чем спаивать их Летфену. Отрава в Эдосе отличалась паршивостью и дешевизной. Старик делал её из гадов, пауков и растений, произраставших поблизости. Изредка ему удавалось раздобыть настойку из порошка жгара или флакон летучего оника, но подобные сокровища предназначались явно не для глупых споров, а простые рецепты Летфена не страшили.
— Проглочу и добавки потребую! — заявил он.
— Ну-у, хиляк, болтай, пока язык не отвалился, — расхохотался захмелевший щербатый главарь Авердо.
— Не поглядите, что ростком не вышел, — наклонился к нему подошедший мальчишка-разносчик, которому Летфен перед спором пообещал медяк. — Говорят, его никакая отрава не берёт, я сам на него поставил.
— Добро! — разгорячился Авердо, сверкнув синими глазами из-под густых светлых бровей. — Давай, ядоглот! Только если помрёшь, с кого ж я спрашивать буду?
Он достал висевший на груди кожаный кошель и присоединился к спорщикам. Стук пивных кружек сливался с общим гоготом, несколько порядком набравшихся посетителей едва не подрались за место с удобным обзором, но вот всё стихло. Еноа поднёс отраву ко рту Летфена и, брызгая слюной, завопил:
— Пей до дна!
Его подхватили остальные, питейная тотчас заполнилась множеством азартных возгласов, улюлюканьем, топотом, ударами кулаков по дереву и шлепками. Шум стоял небывалый. Летфен проглотил, сколько смог, благо, почти половина из-за трясущейся руки старика попала мимо рта и только намочила одежду.
— Вот-вот скрючится! — выдохнул Еноа, приоткрыв беззубый рот и выпучив глаза, из которых зрячим был только правый, а левый закрывало бельмо.
Летфен поморщился и икнул, сдерживая рвоту. Разбавленное пойло Груна мало походило на пиво, а после добавления настойки стало ещё и невыносимо горьким. Летфен спрыгнул с края стола, скрывая накатившую слабость и дурноту, и потребовал развязать руки. Спорщики наблюдали за каждым его движением, все ждали, когда подтвердятся слова Еноа — из ушей пойдёт кровь, а изо рта пена, но Летфен только отплёвывался.
— Ты говорил, сразу убивает! — кто-то пихнул старика.
— Да погоди ты! Сейчас повалится, сейчас!
— Если и повалюсь, то только с голоду, — отмахнулся Летфен. — Эй, Грун, глянь, какую я тебе сделал выручку, ты уж накорми дитятко и соломки на конюшне выдели.
— Какой тебе соломки? — Грун пригладил жидкие рыжие волосы. — В яму земляную сегодня спать пойдёшь, побелел, как светочная крошка!
— Так я, — Летфен икнул, — видать, из знатного рода! Белый, как королевский зад.
Первым загоготал Авердо, следом зашлись хохотом остальные. Карманы опустели, а брага осталась только на дне кувшинов, но никто не расходился. Летфен меж тем порозовел и продолжал требовать бесплатного ужина.
— Всё! — Авердо хлопнул кулаком по столу и принялся загребать деньги. — Живой ядоглот. Наша взяла.
— Не сегодня-завтра помрёт! — встрял кто-то.
Главаря попытались остановить, затеялась драка. Летфен спрятался за стойкой и, пока в питейной роняли столы и били посуду, жевал схваченный по дороге в убежище ломоть хлеба. Авердо быстро расправился с несогласными. Двоих пырнул ножом, остальным намяли бока его люди. Когда всё стихло, он вернул на место стол и потребовал ещё вина. Летфен с победной ухмылкой переступил через тела неудачливых спорщиков и занял место подле него.
— А-а, ядоглот, не помер ещё? — Авердо добродушно хлопнул его по спине и чуть не впечатал лицом в чашку.
— Жив буду, если дух не выбьешь, — Летфен поморщился от боли. — Я страшно удачливый! Как к кому примкну, так деньги рекой льются, возьмёшь к себе, а, главарь?
— На кой ты мне, сопля нежёваная? — удивился Авердо. — Болтать ты горазд, да только я не король, чтоб шутов держать, а на дело тебя не возьмёшь — того гляди ветром по дороге сдует.
— Да где ж ты второго такого бессмертного найдёшь? — возмутился Летфен. — Пригожусь ещё, хоть для споров.
— Уйди ты, щенок, — отмахнулся Авердо. — Дураков нету, один раз проверят, во второй — не поверят.
— Слышал, вы на гронулов через пару дней пойдёте.
— Пойдём. Вот просохнем и пойдём. А тебе-то что?
— Так я бегаю шустро! Приманкой буду, а, главарь?
— И всё-то тебе помереть не терпится, мальчишка! — Авердо громогласно рассмеялся и снова хлопнул Летфена по спине так, что тот согнулся и охнул. — Тебе годков-то сколько? Молоко ещё на губах не обсохло.
— Девятнадцать вёсен. — Летфен опустил ворот шерстяной рубахи и показал чёрное, как смоль, клеймо убийцы. — Не подведу, главарь, так и знай — не подведу.
Авердо прищурился, разглядел надоедливого собеседника с ног до головы и одобрительно хмыкнул.
— Эй, Грун, принеси ему чего пожрать, а то и падаль на такого не поведётся.
Веселье продолжалось до тех пор, пока Авердо не истратил все выигранные в споре деньги. Его громадной туше было мало даже бочки пива, хмель скоро выветрился, и пришла пора отправляться на отдых. Летфен водил пальцем по столу, мысленно проклиная колдуна, лишившего его одной из немногих радостей жизни. Главарь расщедрился, кувшины с вином не успевали опустеть, но голова Летфена оставалась ясной, точно ему в бокал подливали вместо горячительного колодезную воду.
— Места у меня нет. Спать будешь у Ферона, — сказал Авердо после долгой отрыжки, когда они покинули жаркое задымлённое нутро питейной. — Он мой должник, найдёт тебе угол, а завтра утром приходи, надо обговорить работёнку с язычниками.
Снаружи моросил дождь, дул холодный ветер, предрассветную темноту разгоняли тусклые фонари и светочные камни в лампах впереди идущих наёмников.
— Так мне бы кого в провожатые, а, главарь? — Летфен ёжился и кутался в надетую поверх своей видавшую виды куртку мужчины, убитого в питейной. — Прирежут же по дороге, кого потом на гронулов пустите?
— А наглости тебе не занимать! — Авердо сурово глянул на него сверху вниз. — Корми его, на ночлег устраивай, да ещё и охраняй! Не много ли чести для такого сопляка?
— Любую свинью откармливают и берегут, прежде чем заколоть, это всем известно!
— А я, по-твоему, дурак и не знаю? — Авердо рассердился было, но тут же остыл и подозвал кого-то. — Эй, ты, иди с ним к Ферону. Скажи, что от меня.
Угол, выделенный Летфену, был далёк от очага и завален прелыми мешками, но годы скитаний научили видеть удобство везде, где можно сомкнуть глаза и не очнуться с распоротым брюхом. Отвоевав место у тараканов, Летфен подложил под голову скрученное тряпьё и с наслаждением зевнул. День выдался на редкость удачный: желудок сыто урчал, спрятанная от дождя одёжка мало-помалу сохла. Впору было провалиться в сон, и любой другой бродяга на месте Летфена так бы и сделал, но вечные враги отдыха — мысли не желали покидать голову.
Ферон — бородатый торговец табаком с кривым носом и усталым лицом сидел на кресле у камелька и попыхивал трубкой, время от времени поглядывая в сторону нежданного постояльца. Ложиться он явно не собирался и поглаживал висевший на поясе нож, хотя охранять в халупе было нечего.
— Эй, хозяин, а ты откуда родом? — спросил Летфен, повернувшись лицом к огню.
— Лежи да помалкивай, раз место дали.
— Так и в зверя превратишься, если будешь всё время молчать. Оброс ты уже порядком и ходишь косолапо. Слышал историю про дикого старика? Он жил в лесу и на людей кидался, был сильней медведя и любого зайца загонял, а потом умер, испугавшись людской речи. Зверья в округе маловато. На кого ты охотиться будешь, если одичаешь? На гронулов?
— Да помолчи ты! — Ферон вытащил изо рта трубку и сплюнул. — С Роны я.
— С юга, значит? — оживился Летфен, приподнявшись и подложив руку под голову. — Ну, тогда недаром волосатый такой, холодно, поди, на севере, вот шерсть и отращиваешь.
— Ты сам-то откуда, кудрявая башка?
— Я с Нои.
— Не слыхал о такой.
— Деревенька на востоке. Она за горами, про неё мало кто знает.
— И как же ты тут оказался? — Торговец прищурился и сел вполоборота. — Тебе бы впору за мамкин подол цепляться, а ты по Эдосу шастаешь. Не знал, что уж и детей клеймят. Скоро младенцев от титьки отнимать будут и на рудники тащить.
— Как все, так и я. Не от хорошей жизни, — отмахнулся Летфен.
Ему невольно вспомнился покосившийся от времени, вросший в землю дом с облепленными мхом стенами и щелями, забитыми паклей. Крохотные окна, на зиму закрытые ставнями, а летом распахнутые навстречу шумному морю. Запах жареной рыбы и водорослей, аромат сушёных трав на чердаке и тепло натопленной матерью печи.
Память хранила воспоминания о днях, когда отец и старший брат Йозеф брали Летфена в море, учили ставить сети, потрошить и вялить глянцевитых рыбёшек, поддевать моллюсков, чтобы достать спрятанное под панцирем нежное розовое мясо. Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как Летфен в последний раз прыгал с камня на камень по гладкой прибрежной гальке и высматривал вдалеке суда. Он старался не вспоминать о той, другой жизни, где семья собиралась за скудным, но весёлым ужином, солёный ветер трепал вывешенное во дворе бельё и бросал в лицо брызги волн, а летнее солнце делало кожу такой тёмной, что пропадали веснушки.
Летфен перестал толком расти лет с тринадцати. Йозеф, которому к тому времени шёл семнадцатый год, не уставал подтрунивать над младшим братом. Он был высок, широк в плечах и очень похож на мать, слывшую по молодости красавицей. Деревенские девушки частенько делали крюк и ходили за водой к дальнему колодцу, только чтобы пройти через рынок и посмотреть на торговавшего рыбой или сетями Йозефа. Приходя домой, брат всегда хвастался если не выручкой, то женским вниманием.
В голодный год нежданным морозом среди лета побило хлебные поля, и отец стал чаще выходить в море. Когда его застиг шторм, не раз латаная лодка перевернулась, и тело рыбака, погребённое под пластом тёмных вод, досталось на съедение рыбам, которыми он всю жизнь питался.
Йозеф так и не женился, взвалив на себя заботы о брате и матери, слёгшей после смерти отца. Несмотря на его старания, денег не хватало, и Летфен вместо починки сетей начал подворовывать. Однажды он умудрился стянуть золотые часы у заезжего торговца и по глупости тут же попытался продать. Часы узнали, а их злосчастного хозяина в тот же день нашли мёртвым. Летфена посчитали убийцей и привлекли к ответу. Он отправился бы на рудник ещё в свою пятнадцатую весну, но Йозеф выгородил брата и выставил виновным себя. Ему прилюдно поставили клеймо и увезли на прииск, а по деревне поползли разные слухи. Одни говорили, что Йозефа забили на руднике или он умер там от чёрной болезни, другие утверждали, будто он сбежал по дороге и с тех пор прячется по лесам в шайке таких же клеймёных, грабит путников и ворует скот.
Матери не стало к следующей весне. С того дня, как забрали брата, и до самой её смерти Летфен ни разу не осмелился взглянуть ей в глаза. Молчание и отрешённый взгляд родительницы передавали укор острее любого слова.
Летфен ушёл из деревни на другой день после похорон. Он пытался отыскать Йозефа, примкнув к шайке клеймёных или попав в их города, о которых знал только со слов странников, смачивавших горло в деревенской питейной, но безрезультатно. Проведя несколько лет среди наёмников и совершенно отчаявшись, Летфен решился, заполучив клеймо, добраться до Северного рудника. Брата не оказалось и там. За каторгой последовал год в тесноте подземного карцера, белое, вечно равнодушное лицо Мертвякова сына и брюзжание колдуна с его колбами и склянками.
— Семья-то у тебя есть? — спросил вдруг Ферон.
— Есть. На том свете.
— Оно и видно. А у меня в Пранте дочка живёт. Редкая красавица.
— Да ты ведь страшила! — удивился Летфен, оборачиваясь. — В кого ей красавицей быть?
Он хотел отпустить едкую шуточку про гулящую жену, но вовремя одумался.
— В мать-покойницу, — задумчиво ответил Ферон, набивая в зажатую меж почерневших зубов трубку очередную порцию табаку. — Слегла от тифа лет пять назад. Всё внуков хотела, да так и не увидела.
— Не горюй, Ферон, — Летфен зевнул и потянулся. — Зато у тебя дочка есть. Дочка — это хорошо, а красивая — в два раза лучше. Будут красивые внуки.
— Уже есть один, — гордо сообщил Ферон. — Ох, и шустрый мальчишка! И тоже рыжий, как ты.
Сон сморил Летфена ближе к рассвету. Он не помнил, сколько проспал, прежде чем хозяин разбудил его настойчивыми пинками.
— Вставай, утро на дворе.
Летфен поднялся, чувствуя ломоту во всём теле и сухую горечь во рту. Ферон протянул ему кружку, от которой шёл пар, и ломоть чёрствого хлеба.
— Держи, кудрявый, живот от спины отлепи, погрейся и проваливай.
Летфен удивлённо посмотрел на хозяина и принял нежданный завтрак.
— Да ты прямо на человека похож стал! — пробубнил он с набитым ртом. — Даже волос как будто поубавилось! Ты так на всех не разоряйся, а то зима скоро. Зимой без шерсти туго.
— Отрезал бы я твой язык и продал нашему Еноа, вот уж где яд похлеще змеиного! — нахмурился Ферон.
Летфен в ответ широко улыбнулся.
Когда он вышел на улицу, солнце ещё не поднялось. Город просыпался, распахивал болезненно-красные от предрассветного марева веки-ставни, являл миру запавшие вглубь тёмных домов глазницы окон. Точно призраки бродили по узким улочкам жители. Вода в лужах рябила от шагов, отражала серое небо и низенькие халупы с кривой кладкой осыпающихся кирпичей.
До дома главаря Летфен добрался бегом, чтобы сохранить тепло. Авердо заметил его из окон и скоро вышел навстречу в сопровождении пяти крепко сложенных мужчин. Вместе они составляли отряд по поимке гронулов, обитавших в лесах вокруг Эдоса. Эти твари были, пожалуй, единственной причиной, по которой королевские чистильщики до сих пор не нашли и не выпотрошили город, потому, вылавливая и убивая их, клеймёные сами лишали себя убежища. Отрезанные головы продавали Груну, а тот, в свою очередь, отправлял товар на большой столичный рынок, где властями за него была назначена хорошая цена.
— Гляди-ка, и правда жив, — Авердо присвистнул. — Ну, пошли, ядоглот, узнаем, что там затеяли язычники.
— А куда идём? — Летфен едва поспевал за широкими шагами главаря.
— К Синлю, слыхал о таком? Он у них главный.
Синлю принадлежал постоялый двор на другом конце города. Он пользовался меньшим спросом, нежели питейная Груна, да и пускали туда не всякого. Хозяин был одним из язычников. Гонения на них в последнее время достигли пика, и мирные жители предпочитали клеймёные города правительственной опеке. Тех, кто не соглашался принимать веру в Создателя, прилюдно казнили, сжигали целыми деревнями, травили воду в колодцах и источниках, превращая жизнь верующих меньшинств в сущий ад.
Один поворот сменял другой, в некоторых местах улицы сужались настолько, что два встречных человека с трудом смогли бы разойтись. Наконец появился заветный дом в два этажа с нацарапанными на деревяшке перед входом словами «Гостевой дом у Синля». Авердо поднялся по ступеням и взялся за дверное кольцо. После пятого стука ответом ещё долго была тишина. Потом послышалась какая-то возня, грохот посуды, тяжёлые шаги.
— Кого там принесло в такую рань? — прозвучал хрипловатый голос хозяина.
— Это Авердо, хотел работёнку обговорить.
Слышно было, как изнутри сняли сначала засов, затем крюк и цепь. Щедро смазанные маслом петли не издали ни единого скрипа.
Хозяином оказался статный мужчина довольно приятной наружности: безбородый, с аккуратно остриженными усами и русой косой с вплетённой в неё красной лентой, означавшей, что Синль почитает огненных божеств. Одет он был в наспех накинутую шерстяную тунику и льняные штаны. По бокам стояли четверо парней несколькими годами старше Летфена, видно, сыновья — такие же рослые и крепкие.
Хозяин пригласил Авердо и его людей войти. Внутри было натоплено и пахло съестным. В камине горел огонь безо всякой там светочной крошки, самый обычный — древесный. Впереди утопала в темноте лестница, ведущая на второй этаж.
Все расположились за большим столом в общей комнате, и Синль, помолчав, начал:
— Грун говорит, ты продал ему не меньше десятка голов. Стало быть, ты опытный охотник. Я плачу в пять раз больше за одного гронула.
— И в чём подвох? — Главарь нахмурился и скрестил руки на груди, глаза его в свете пламени походили на два топаза.
— Гронул нужен мне живым.
— Живым?! — Авердо от удивления подался вперёд. — Ты, видно, рехнулся, Синль. Как, по-твоему, я притащу тебе эту тварь целиком, когда одна её голова каждый раз стоит жизни кому-то из моих людей?
— Это уж не мои заботы, — спокойно отозвался язычник. — Смастери ловушки, купи у Еноа сонной травы или возьми побольше верёвок. Я раздобыл кое-что для этого дела. — Он выставил на стол пузырёк из чёрного стекла. — Двумя каплями можно приманить любого гронула.
Авердо глянул на Летфена, тот презрительно фыркнул и спросил:
— Для чего тебе такая зверюга? В сани по зиме запрягать будешь?
Синль нахмурился. Лицо его как будто вытянулось. Выглядело так, будто вопрос его оскорбил.
— Твоё дело привести гронула, а не спрашивать, — сказал он, чеканя каждое слово.
— Ещё чего, — возмутился Летфен. — Да я за это страшилище собственной шкурой отвечать буду! Я тут главная приманка, а ты хочешь, чтоб я от любопытства умер?
Авердо шлёпнул его по затылку, и Летфен замолчал.
— В самом деле, зачем тебе зверь? — спросил главарь.
В воздухе повисло напряжение, и воцарилась такая тишина, словно в комнате не было ни единой живой души.
— Я где-то слышал, что язычники умеют заговаривать гронулов, и те становятся послушней собаки, правда это, Синль? — Летфен прищурился.
Все взгляды тотчас обратились к нему, затем переметнулись в сторону побледневшего хозяина.
— Правда, — вздохнул Синль, обведя взором присутствующих. — Во всяком случае, было правдой много лет назад. Моя прабабка заговаривала гронулов, сам я её не застал, но многое слышал. Передаётся это по женской линии, а в нашем роду долго девок не рождалось. Теперь у меня есть дочь, Эна, на днях вот в девицы перешла. По прабабкиным записям умение заговаривать с первой кровью приходит. Я не так давно был в Пранте, слышал всякое. Что, мол, власти готовят какую-то отраву для гронулов. Если от них леса почистят — в Эдосе житья не будет ни нам, ни вам.
— Эй, Синль, а если их заговорить, можно потом верхом кататься как на лошади? — спросил Летфен, ничуть не взволнованный тревожными вестями.
— Откуда мне знать? Столько лет этим никто не занимался, а при нынешней власти тем более боятся. Я сохранил кой-какие свитки от прабабки, но не уверен, хватит ли этого.
Летфен, зевая, откинулся на спинку стула и замер с открытым ртом, заметив выглянувшее из-за перил круглое личико. Девчонке было лет шестнадцать, она робко смотрела на собравшихся и, поймав взгляд Летфена, тотчас нырнула назад в безопасную темноту лестницы. Разговор меж тем продолжался. Десяток человек с разными историями и укладом жизни постепенно сплачивались и сходились на мысли, что отступать и прятаться дальше некуда: скоро придётся давать властям отпор.
Дочка Синля опять выглянула из темноты как пугливый птенец из гнезда. Летфен заметил её краем глаза и широко улыбнулся. Эна съёжилась, но осталась на месте, уголки её губ чуть приподнялись в ответ. Летфен про себя вздохнул, что девчонка наверняка видит в нём сопливого ребёнка, а не юношу, потому миловаться с ней он и не думал, но не мог отделаться от мысли, что она очень даже хорошенькая — розовощёкая, с длинной косой русых волос и красиво очерченными губами цвета вишнёвой настойки в питейной Груна. Такую и гронульей ведьмой не назовёшь.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Меняющий лица (Хроники Хэлдвейна) предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других