Одноглазый пират об японских стеклах

Дмитрий Александрович Чернов, 2019

Короткий рассказ – обрубленный хвост мышки. На начало был запал, но к концу, как обычно, все стухло. Единственное, что осталось – мысль. Красивая женщина – не то, что должен обсуждать одноглазый пират. Японские стекла, другое дело. Содержит нецензурную брань.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Одноглазый пират об японских стеклах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Городок Филипсбург, что расположен на узкой песчаной ленте с одной стороны омывался невозможным к произношению озером, а другой — остатками Карибского моря. Если посмотреть на него с космоса — его не увидеть. Если пролетать на самолете и посмотреть на него тоже — подумаешь, что выстрелом пролетающей птицы был совершен достаточно прицельный авиаудар в борт-иллюминатор безуспешно удирающего самолета.

Это был первый и единственный город Синт-Мартена — самоуправляемого государства, входящего в состав Королевства Нидерландов. Местные жители, коих число не превышало и полутора тысяч, называли свою кроху достаточно мило и броско: «snoep». В переводе не иначе как слово «лакомство». Или конфета. Чертова липучая конфета. Эти тропики и расплавляющая влажность делали из тебя тающую на раскалённых углях конфету — лакомство миллион тут вьющихся над головами фиолетовых, ярко-зеленых, сиреневых, ядовито-красных и тому подобных птиц.

Это был мой 64 по списку город, в котором остановился капитан самого большого плавающего города в мире N. Loosen — «Harmony of the Seas». Моя функция на белоснежном круизном лайнере была замечательная и проста — меня взяли туда ночным бильярдистом. «Billiard player» — очередная моя графа умений и навыком в анкете для трудоустройства. Спрос рождает предложение, а я накручиваю себе по десять лет к опыту того, чему я бы в жизни не научился никогда и попадаю точно в лунку. Так и с этой работой. Вы думаете я что-то знаю, имею какое-либо представление о бильярде — чушь несусветная! Первый кий, который я взял в руки был выдан высоким брюнетом в коричневых кожаных перчатках (как показатель сверхъестественного умения игры в шары) со свойственным для местного персонала золотистым загаром ровно 64 города назад.

Работа действительно была непыльная. В ночь захаживали одни новоиспеченные друзья-собутыльники и члены этой большой и бесконечной команды. Бильярд — вид коллективной дрочки под названием Team Building. Мужики брали свои длинные осиные кии и терли друг другу наконечники мелом. Затем один бил по шарам другого, а я собирал их яйца и пустые пивные бутылки, которые выкидывал в мусорное ведро (вместе с мужиками). Полдня — спал; полдня — валялся на лежаках возле бассейна; полдня — пил и катал шары с завсегдатаями. Мы варились в этом котле на протяжении всего календарного года. Даже не видя конца и края горизонта вокруг можно чувствовать себя как в клетке.

Выход в города-пребывания был для 95% членов нашей команды закрыт. Знаете ли, когда ты в течении всего дня чистишь тухлую картошку, отстирываешь шелковое постельное белье из пряжи четверного кручения (4-ply) от жирных пятен куры в кляре, натираешь до блеска двухсот пятидесяти килограммовую люстру или же убираешь ночную блювоту со стенок общественного унитаза сделанного из цельного куска гранита, то непроизвольно времени не хватает даже сходить поссать.

Пока все гуляли по лазурным берегам южной Италии, закусывая пиццей с моцареллой местного производства, с рук кормили стройных фламинго на озере Накуру в Кении, ловили взмывающие от порыва ветра свои роскошные шляпки около прибрежных скал в Port Campbell National Park в австралийском штате Виктория обслуживающий персонал занимался только тем, что подготавливался к что называется «высокому уровню сервиса».

Предполагать я не мог, что может так повезти мне с этим Billiard player, так как когда днем я иногда мог не спать, то войти в те 5% мне велела сама судьба.

И вот я тут, смотрю на этих жирных теток с их некрасивыми мужьями, некрасивыми детьми, поедающие эти маслянистые шарики вишневого, клубничного, ванильного мороженного. Они еле тащатся по этим бесконечным тротуарам вдоль песчаных голубых берегов океанов.

Мне велено держаться от них подальше, дабы не умалять их возвышенное чувство собственного превосходства над людьми, свойство которых определяется такими глаголами как протирать, убирать, подметать, мыть, чистить, сортировать, застилать и т.д. Я выходил и заходил последний на борт «Harmony of the Seas». Я смотрел на их срущих собак. Я пропускал их потных детей. Я стоял последний в очереди за прохладительными напитками.

Остров действительно был чудесным. Берег состоял из круглогодичной зеленеющей местной флоры, стремящихся к солнцу гор и белоснежной песчаной окантовкой с бесконечными причалами, кораблями, лодками, прибрежными ресторанами и парками с дикими животными.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Одноглазый пират об японских стеклах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я