Сборник из десяти сказок для тех, у кого уже есть некоторый жизненный опыт. Сказки с полноформатными цветными иллюстрациями рассказывают о дальних странах, других временах и живой природе из разных уголков мира.Принц, ищущий спасение от Смертной Тоски, Утконос, переживающий по поводу своей внешности, рукотворное существо, пытающееся определиться со своим местом в жизни, и даже сам Чарльз Дарвин – все они и многие другие ждут читателей.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сказки для Алисы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Сказка о Трех Желаниях
Жил да был в далёкой стране водонос по имени Хасур. Брал у колодца воду, разносил её по домам и получал за это от хозяина колодца медный грош. На грош он покупал чашку риса и варил бедняцкий плов. По праздникам ему давали второй медный грош, и он его откладывал на чёрный день. Так и жил.
Часто он разговаривал о жизни с людьми, которым приносил воду. Иногда он давал им разные советы, и они действительно работали. Некоторые даже специально приходили просить у него совета.
Однажды, когда он трудился, какой-то старик, сидевший по деревом, попросил у него попить. Хасур не встречал раньше этого старика, но, немного поколебавшись, дал ему половину своей доли.
— Спасибо, юноша, — сказал, напившись, старик, — как тебя зовут?
— Хасур, — спохватившись о приличиях, ответил водонос.
— А меня зовут Фида. Скажи, Хасур, я слышал, что ты знаток человеческих душ. Чего же надо человеку для счастья?
— Да разве много: всего-то здоровья, богатства и славы, — усмехнулся Хасур.
— Так значит, если у тебя будет здоровье, богатство и слава, то ты будешь счастлив?
— Вполне возможно, — с улыбкой подтвердил юноша.
— Да будет так, — хитро прищурившись, сказал Фида и ушёл.
И Хасур пошёл дальше разносить воду. Вечером полусырой плов скрипел на зубах. С горькой усмешкой подумал водонос, что добрым делом заработал себе только изжогу.
А утром он проснулся во дворце, в окружении слуг. Живот, вопреки ожиданиям, не болел. От привычной усталости тоже не было и следа.
Позавтракав свежими фруктами, которые принесла прислуга, он отправился осматривать своё новое жильё. Дворец был под стать самому султану. Проплутав по его комнатам, Хасур вышел в обеденный зал. Слуги уже расставили на скатертях кушанья, а на полу сидело множество гостей, дожидавшихся прихода хозяина. Поколебавшись, Хасур принял их и начал застолье.
Так и началась у него новая жизнь. Утром он встречал гостей, днём вёл пиры, вечером к нему обращались за советами разные люди. На здоровье ему жаловаться тоже не приходилось. Ясно было, что это устроил Фида, но не покидало Хасура ощущение, что чего-то тот недоговорил.
Наконец, когда это ощущение стало нестерпимым, Хасур отправил гостей по домам, переоделся в простую одежду и пошёл искать странного старика. И под тем же деревом, что и в первый раз, встретил он Фиду.
— Счастлив ли ты, Хасур? — спросил он бывшего водоноса.
— Не знаю, досточтимый Фида. Терзает меня сомнение. Чувствую я, что есть моему благополучию какая-то цена, которой вы мне не сказали, — выложил свои страхи Хасур.
— Чувствуешь подвох? Ну так слушай: когда ты греешься в лучах славы, каждый день творец умирает в забвении; когда ты купаешься в богатстве, каждый день бедняк умирает в нищете; когда ты пышешь здоровьем, каждый день несчастный умирает от болезни, — хитро прищурившись, сказал ему Фида.
— И как же мне избавиться от этого проклятия? — поражённый, спросил юноша.
— Да разве сложно: найди того, кому твоя слава, твоё богатство или твоё здоровье нужнее, и искренне пожелай, чтобы они им перешли. Они и перейдут, — развёл руками старик и ушёл.
Хасур же, поборов волнение, тоже отправился в путь. Он ходил по городам и сёлам в поисках людей, достойных его славы, богатства и здоровья, видел множество богатых и бедных, прославленных и безвестных, больных и здоровых. Всюду его узнавали, всегда он мог расплатиться за еду и ночлег, а если приходилось ночевать на улице, то легко переносил даже самый лютый холод. В одном из городов он нашёл площадь, на которой любой желающий мог обратиться к окружающим. Решил Хасур послушать, что там рассказывают.
На площади стоял гомон. Сотни людей с полубезумными лицами одновременно проповедовали десятки религий, описывали десятки утопий, обличали десятки правителей. До самого вечера ходил между ними Хасур, пытаясь найти того единственного, которого должны были услышать все. Когда он уже отчаялся, его оглохшим ушам почудилось, что в гомоне появился новый голос, слабый, но уверенный.
Хасур пошёл на звуки этого голоса и увидел тощего и ободранного парнишку. Он декламировал стихи, настолько прекрасные, что Хасур, заслушавшись, не заметил, как настала ночь.
— Как тебя зовут? — спросил он у паренька, когда тот закончил.
— Назим, — ответил поэт.
— Я не заметил тебя днём, ты давно пришёл? — уточнил Хасур.
— Я сюда только вечером прихожу. Днём носильщиком на рынке работаю — надо же на что-то мать кормить. Одними стихами сыт не будешь. Всё равно их никто не слышит, — вздохнул Назим.
«Да, ему действительно помогла бы моя слава», подумал Хасур, дал ему на прощание горсть серебряков и ушёл. Выходя с площади, он обернулся и увидел, как с поэтом разговаривает какой-то человек, показавшийся ему знакомым. «Наверно, кто-то из тех, кто приходил в гости», решил он. Паренек выслушал человека, кивнул ему, и они разошлись.
Дальше шёл Хасур. Мошна его не пустела, дождь и ветер были ему нипочём, но больше его никто не узнавал на улицах. Он встречал опустившихся нищих и развращённых богачей, но не нашёл никого, достойного его богатства. Наконец, он пришёл в какую-то полузаброшенную деревню. Едва Хасур ступил на её единственную улицу, как к нему подбежал мальчишка.
— Здравствуйте, господин, я Зейд, — сразу представился он.
— Здравствуй, Зейд, меня зовут Хасур, — ответил ему тем же наш путник.
— Не желает ли господин Хасур спелых персиков? Или, может, козьего молока? А всего лишь за медный грош я покажу вам нашу деревню, — тут же атаковал его Зейд.
Хасур улыбнулся и вложил ему в ладошку грош.
— Спасибо большое, мне ничего не надо. Держи просто так.
Мальчишка нахмурился.
— Нет, господин, так не пойдёт. Просто так я ваши деньги не возьму, я не попрошайка. Давайте я всё же познакомлю вас с нашими.
Знакомство долго не продлилось — в деревне едва набралось десяток человек. Зато Хасур всё больше узнавал о планах мальчугана и всё больше удивлялся. Когда они обошли деревню вдоль и поперёк, он спросил Зейда:
— Ты заработал свой грош честным трудом. Что ты теперь с ним будешь делать?
— Завтра здесь должна проехать телега до города. Сегодня я соберу персики, а завтра заплачу возчику грош и отвезу их в город. Там продам сколько смогу, часть отложу на потом, а на часть, если хватит — куплю крупорушку, начну муку молоть по возможности, если нет — послезавтра ткани куплю и домой привезу, мать платков нашьёт, в следующий раз их в город повезу, — не моргнув глазом, протараторил мальчик.
«Да, такой нашёл бы, как моё богатство на пользу пустить», подумал Хасур. Уходя из деревни, он обернулся и заметил, как Зейд уже бежал к новому путешественнику. Он показался ему чем-то знакомым. «Наверно, кто-то из моего родного города», решил он.
Дальше шёл Хасур. Больше не звенели монеты у него на поясе, и всё чаще ему приходилось ночевать под открытым небом. В такие минуты он радовался, что при нём ещё осталось здоровье. Обошёл он и эту страну, и соседние, видел больных самыми страшными болезнями, но никого из них он не мог назвать по-настоящему достойным своего здоровья. Решил он вернуться обратно домой.
А вернувшись, увидел на рынке человека в одежде лекаря. Он закупался всевозможными травами, снадобьями и припасами. Судя по их количеству, ему предстоял долгий путь.
— Здравствуйте, добрый господин! Меня зовут Хасур, я только что вернулся из путешествия. Куда собираетесь отправиться? Может, я смогу что-то подсказать в дорогу?
— Здравствуй, я Фади, а собираюсь я в соседнюю страну. Там начался мор, и я обязан выполнить свой долг лекаря. Местные знахари уже умыли руки, боятся заразиться, — ответил незнакомец. На лице его виднелась лёгкая тревога.
Они немного поговорили о том, как лучше добраться до цели Фади и где стоит останавливаться по дороге.
— Что ж, счастливого пути, — сказал Хасур на прощание.
«Да, ему необходимо моё здоровье — он слишком просто может своё потерять», подумал Хасур, возвращаясь с рынка в родной дом. Напоследок он обернулся и увидел, как с Фади кто-то разговаривает. Тот недоверчиво качал головой, но записывал слова своего собеседника. Он казался подозрительно знакомым Хасуру. «А не его ли я в прошлые два раза видел?» — задумался он.
Он вернулся к своей жизни водоноса. Через какое-то время он открыл в себе талант лозоходца, выкопал свой колодец и стал не разносить воду, а продавать. Денег у него прибавилось, и больше ему не приходилось жевать по вечерам бедняцкий плов. Он завёл жену и детей, построил для своей семьи большой дом и зажил хоть и не богато, но безбедно. За то, как он вёл дела, люди его уважали, да и совета спросить у него не стыдились — в житейской мудрости ему по-прежнему не было равных. Долгое странствие закалило его тело, так что на здоровье ему жаловаться тоже не приходилось. Даже если и умудрялся он что-то подхватить, болезнь переносил легко и выздоравливал быстро.
Случилось раз, что тяжело заболел первенец Хасура, его наследник — не всем детям досталось отцовское здоровье. Много знахарей бралось его лечить, и ни один не выяснил, что же за болезнь его поразила. Наконец, явился к Хасуру лекарь-бродяга, который из города в город переходил и лечил всех без разбору — и богатых, и бедных. Говорили, что в самый лютый мор он всегда приходил на помощь первым.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сказки для Алисы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других