Изощренный, умный и стремительный роман о мести, одержимости и… идеальном убийстве. От автора бестселлеров New York Times. Смесь «Исчезнувшей» и «Незнакомцев в поезде». ЛОЖЬ, СКРЫВАЮЩАЯ ЛОЖЬ Саймон и Вики Добиас — богатая, благополучная семья из Чикаго. Он — уважаемый преподаватель права, она — защитница жертв домашнего насилия. Спокойная, счастливая семейная жизнь. Но на самом деле все абсолютно не так, как кажется. На поверхности остается лишь то, что они хотят показать людям. И один из них вполне может оказаться убийцей… Когда блестящую светскую львицу Лорен Бетанкур находят повешенной, тайная жизнь четы Добиас выходит на свет. Их бурные романы на стороне… Трастовый фонд Саймона в двадцать один миллион долларов, срок погашения которого вот-вот наступит… Многолетняя обида Вики и ее одержимость местью… Это лишь вершина айсберга, и она будет иметь самые разрушительные последствия. Но хотя и Вики, и Саймон — лжецы, кто именно кого обманывает? К тому же, под этим слоем лицемерия скрывается еще одна ложь. Поистине чудовищная… «Самое интересное заключается в том, чтобы выяснить, каким частям истории — если таковые имеются — следует доверять. Эллис жонглирует огромным количеством сюжетных нитей, и результат получается безумно интересным. Помогает и то, что почти каждый персонаж в книге по определению ненадежен». — New York Times «Тревожный, сексуальный, влекущий, извилистый и извращенный роман». — Джеймс Паттерсон «Впечатляет!» — Chicago Tribune «Здешние откровения удивят даже самых умных читателей. Сложная история о коварной мести, которая обязательно завоюет поклонников». — Publishers Weekly «Совершенно ослепительно! Хитроумный триллер с дьявольским сюжетом. Глубоко проникновенное исследование жадности, одержимости, мести и справедливости. Захватывающе и неотразимо!» — Хэнк Филлиппи Райан, автор бестселлера «Ее идеальная жизнь» «Головокружительно умный триллер. Бесконечно удивительно и очень весело». — Лайза Скоттолайн «Напряженный, хитрый триллер, который удивляет именно тогда, когда кажется, что вы во всем разобрались». — Р. Л. Стайн
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дом лжи» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
19. Вики
Около шести вечера я возвращаюсь с дежурства — закупка продуктов для приюта, групповая сессия с психологом, починка сломанного стеклопакета в спальне второго этажа. Въезжаю в проулок за домом и ставлю машину в уличный гараж. Иду через задний двор, по всему периметру окруженный высоким густым кустарником, — тишина, свобода от чужих глаз — и вхожу в дом через кухню под «динь-дон» сигнализации и придушенный женский голос, сообщающий: «Задняя дверь».
Саймона не слышно. Никаких звуков в «логове», внизу, ни шагов наверху.
— Алло? — кричу я. Ставлю на пол сумку и иду к лестнице. — Саймон?
Тишина. В душе его тоже нет — я бы слышала шум воды.
— Саймон Питер Добиас!
Может быть, его нет дома? Но он говорил, что будет. Наверное, на пробежку пошел. Его ведь хлебом не корми, дай побегать.
Я подхожу к лестнице.
— Есть там кто-нибу-удь?
И слышу какой-то звук. Не на втором этаже, выше. Я поднимаюсь наверх. Так и есть, чердачная лестница опущена. Значит, он на крыше.
Поднимаюсь по лестнице, толкаю люк и выбираюсь на доски настила — верхней палубы, как ее называет Саймон. А вот и он, сидит в шезлонге с бутылкой «Джека Дэниелса».
— Эй, — окликаю его я.
Саймон поворачивается, взмахивает рукой.
— Не слышал, как ты вошла, — говорит он заплетающимся языком.
— Ты в порядке?
Я сажусь в шезлонг напротив, лицом к Саймону. Так и есть, глаза стеклянные. Значит, пропустил уже не одну порцию виски.
Я забираю бутылку.
— Что стряслось?
— Что стряслось? — повторяет он за мной, срывается с кресла и раскидывает руки так, словно собрался проповедовать толпе. — Что стряслось? Да то стряслось, что он все знает, вот что стряслось.
— Кто что знает?
— Декан Кумстейн, как ты его называешь. — Он вскидывает голову и кивает: — Теперь я тоже буду его так называть, вот что.
— Что он знает, Саймон? Что знает твой декан?
— Он знает. — Саймон поворачивается и чуть не спотыкается. До края крыши еще далеко, но я уже нервничаю.
— Саймон…
— Двенадцать лет назад, вот когда это было! — кричит он во весь голос и вертится из стороны в сторону, словно обращаясь к невидимым зрителям, как шпрехшталмейстер в цирке.
Двенадцать…
Только не это. О черт…
— Год две тысячи десятый! Полагаю, что без большого жюри не обошлось в рассмотрении дела об убийстве выдающегося…
— Эй. — Обеими руками я хватаю его за плечи и прижимаюсь лбом к его лбу. — Тише. Тебя услышат.
— Мне плевать…
— Нет, тебе не плевать, — шиплю я, не отпуская его, хотя он пытается вырваться. — Перестань корчить из себя идиота и поговори со мной нормально. Я постараюсь помочь.
— Я пропал, — говорит Саймон, согнувшись над перилами и обхватив голову руками. — Декан теперь будет иметь меня, как захочет.
Я глажу его по спине.
— Ничего ты не пропал. Мы со всем разберемся.
— С чем тут разбираться? Он держит меня за яйца.
— Что у него на тебя есть? В выводах суда не называется твое имя.
— Брось, Вик. — Он поворачивается ко мне, бледный, взволнованный. — Да если б и назвали, хуже не было бы. Любому, у кого есть хоть капля мозгов, хватит пяти секунд, чтобы понять, кого имеет в виду суд. «Член семьи мужского пола» — вот как там написано. А в другом месте вообще сказано: «Члену семьи было двадцать четыре года». Да сколько у моего отца было членов семьи, во-первых, и скольким из них в мае две тысячи десятого было двадцать четыре, во-вторых? Мама тогда уже умерла, я был единственным сыном, и мой отец тоже. У него не было жены, других детей, сестер, братьев, племянников и плем…
— Ладно, ладно. — Я беру его за руку. — Я все поняла. Тот, кто прочитает выводы суда и будет знать контекст, поймет, что это сделал ты.
— Мало того, они меня еще и спросят. Если дело дойдет до факультетского начальства и комиссии по распределению должностей, они обязательно потребуют подтвердить или опровергнуть, что объектом высказанного судом мнения являюсь именно я. И мне придется во всем признаться.
— Ничего тебе не придется.
Он бросает на меня убийственный взгляд.
— Даже если б я был не прочь солгать по этому поводу — чего я делать не собираюсь, — мне все равно никто не поверит. В их глазах я просто стану еще и лжецом, а не только подозреваемым в убийстве.
— Да хватит тебе твердить одно и то же! Он уже двенадцать лет как умер, Саймон. Никто не наденет на тебя наручники.
— Ну да, не наденет, а знаешь почему? Почитай выводы. Меня спасла чисто техническая формальность — и все будут так думать.
— Ты слишком волнуешься. По-твоему, университетские профессора не способны оценить важность права психотерапевта не разглашать услышанное от клиента во время сеанса?
— Конечно способны. И, скорее всего, согласятся с решением суда. Но это все равно не доказывает, что я не убивал отца.
На это у меня нет возражений. Он прав. Я пытаюсь его утешить, а он прав. Эти выводы суда висят над его головой все последние двенадцать лет, и в них идет речь о наказании за неявку в суд по повестке, выданной большим жюри, которое рассматривало дело об убийстве Теодора Добиаса в его доме в Сент-Луисе, Миссури, куда он перебрался после того, как умерла Глори, а Саймон отрекся от отца. Правда, в документе не называется имя Саймона, но там сказано, что речь идет о члене семьи убитого, которому на момент убийства было двадцать четыре года. Саймон прав еще и в том, что под это описание не подходит никто, кроме него.
Прокурор округа Сент-Луис особенно заинтересовался телефонным звонком Саймона своему психотерапевту ранним утром того дня, когда его отца нашли мертвым в бассейне с ножевым ранением в живот. Саймон тогда нанял адвоката, и тот вел его дело целиком, от начала и до апелляции в суде высшей инстанции, который и вынес решение в его пользу. А ту терапевтку никто даже не спрашивал, что именно сказал ей Саймон.
Полиция, поди, и теперь думает, что отца убил Саймон, только доказать ничего не может. И Саймон прав. У любого, кто посмотрит на это дело со стороны, сложится впечатление, что он избежал приговора лишь технически. И если комиссия по распределению должностей услышит об этом, ему конец.
Саймон выходит на середину просторной «палубы», кладет руки на бедра и оглядывается.
— Отец с мамой часто здесь танцевали. Я тебе рассказывал?
Я подхожу к нему.
— Нет.
— Ага, они брали бутылку вина, маленький бумбокс, поднимались сюда и танцевали. Иногда мама подпевала. Певица из нее была никакая, но ее это не заботило. — Он показывает на стулья. — А иногда мы устраивали пикник, и тогда я сидел вон там, на стуле, с коробкой сока и сэндвичем, и смотрел, как они танцуют. Видела бы ты… — Он опускает голову, трет ладонью шею. — Видела бы ты, как она смотрела на отца. Помню, я тогда думал — как это, наверное, здорово, когда в твоей жизни есть тот, кто смотрит на тебя вот так…
Я касаюсь его руки.
— Извини. Я… слишком много выпил.
Я обнимаю его обеими руками, прижимаюсь лицом к его груди и шепчу:
— Потанцуй со мной.
Мы раскачиваемся вперед и назад. Пою я, наверное, не лучше, чем его мать, так что мы просто качаемся в такт уличным звукам — играют и кричат дети, проезжают машины, из их открытых окон слышна музыка, но особенно помогают птицы, которые чирикают поблизости. Саймон крепко прижимает меня к себе. Я чувствую, как бьется его сердце.
Саймон заслужил, чтобы кто-нибудь смотрел на него так же, как его мать смотрела на его отца. Он заслуживает куда большего, чем могу дать я.
— Я не знаю, что в нем было такого, — говорит он. — В детстве таких вещей не понимаешь, родители — они же просто родители… Теперь, когда я вспоминаю то время, мне кажется, что она одна стоила двадцати таких, как он, а вот поди ж ты, так по нему обмирала… Он был для нее всем. А когда… когда он… когда…
— Я понимаю. Понимаю.
— Это сломало ее. Понимаешь? Просто… сломало.
Поступок его отца сломал и самого Саймона и продолжает ломать теперь, пока он глотает слезы в моих объятиях.
Я глажу его спину.
— Ничего, все обойдется. Все будет хорошо, вот увидишь.
— Мне бы твою уверенность…
— Позволь мне помочь тебе в этом деле. Давай я возьму на себя этого декана.
— Нет. — Саймон отталкивает меня и поднимает палец. — Нет. Спасибо, но нет.
— Почему? Ты же сам сказал — декан будет иметь тебя, как захочет. И если ты покажешь слабину, когда он начнет рыться в твоем прошлом, он поймет, что через это сможет вертеть тобой всегда. И ты вечно будешь у него на побегушках.
— Пусть. Я… уйду в другую школу или еще что-нибудь придумаю.
— Ага, и до конца жизни будешь грызть себя по этому поводу… Я же тебя знаю, Саймон. Ты зациклишься на этом Кумстейке и Рейде Саутерне заодно, как сейчас зациклен на этом дылде из твоей школы, Митчеле Китчензе.
Он берет бутылку и отпивает прямо из горлышка. Ветер треплет его челку.
— Ничего я не зациклен. Я давно о нем забыл.
— Ха!
Саймон смотрит на меня и уже начинает отвечать, как вдруг передумывает. Как он обычно шутит, у него ирландский Альцгеймер — он помнит только обиды и несправедливости.
— Это другое, — снова начинает Саймон. — Речь идет о моей карьере. О том, что я выбрал главным делом своей жизни. И я не хочу, чтобы… как сказать… ну, чтобы на мою профессиональную репутацию легла тень, что ли. Не хочу получить должность только потому, что сам наехал на декана, шантажировал его или что-то в этом роде.
— На должность все равно выбирает факультет; коллеги либо проголосуют за тебя, либо нет, и это зависит от твоих достоинств. А тебе надо лишь подстраховаться, чтобы декан тебя не подставил.
Но Саймон лишь мотает головой, долго и медленно.
— Нет, Вики. На это я не пойду.
Пьяный и подавленный, Саймон уходит спать — гораздо позже своего обычного времени, особенно если учесть, как рано он встает. Я целую его на ночь, а потом отправляюсь в его кабинет.
Я обещала Кристиану Ньюсому показать ему условия трастового фонда, в котором лежат деньги Саймона, — как именно в них сформулировано то, что его жена не имеет права прикасаться к деньгам до истечения десяти лет брака.
Я нахожу пэдээф-поправки к трастовому фонду Теодора Добиаса, которая передает Саймону деньги, но с условием. И сосредоточиваюсь на его языке, на том чудесном маленьком сюрпризе, который Тед преподнес Саймону после своей смерти:
«…(а) в случае женитьбы САЙМОНА на ком-либо («СУПРУГА») никакая сумма из этого фонда не может быть потрачена на благосостояние и в помощь указанной СУПРУГЕ до истечения десяти (10) лет со дня женитьбы САЙМОНА на СУПРУГЕ. Данное ограничение включает в себя, но не ограничивается следующим: (1) любые расходы на совместное благосостояние САЙМОНА и СУПРУГИ, включая, но не ограничиваясь…»
Вот ведь говнюк, сделать такое с Саймоном… Дать деньги — и в то же время не дать. Ну не хотел он оставлять ему наследство, так и не оставлял бы, но зачем вот так, из могилы наступать на горло семейному счастью сына, которое еще даже не состоялось? И после этого еще говорят о женском воспитании…
И вот это еще мне нравится:
«Лишь в том случае, если САЙМОН и его СУПРУГА проживут вместе не менее десяти лет и за это время ни САЙМОН, ни СУПРУГА ни разу не подадут на развод, ограничение на использование средств трастового фонда, наложенное в параграфе (а), снимается полностью и безвозвратно».
Вот так, «супруга», будь хорошей девочкой и помни, что только через десять лет, да и то если ни один из вас ни разу не психанет и не попытается подать на развод, ты запустишь свои жадные загребущие ручонки в трастовый фонд Саймона. Только тогда ты «заслужишь» эти деньги, «заработаешь».
Откуда в тебе столько цинизма, Тедди? Ведь не все женщины выходят замуж за деньги.
Только некоторые.
В углу комнаты гудит принтер, выплевывая страницу за страницей условий трастового договора. У меня звонит телефон — время вечернего созвона с Эм-энд-Эмс. Я надеваю наушники, чтобы не разбудить Саймона.
Когда нажимаю на кнопку «ответ», то вижу на экране только старшую, Марию. Даже зернистость изображения не мешает мне разглядеть, что мордашка у нее несчастная. Еще бы — у кого, кроме тринадцатилетнего подростка, лицо может быть более пасмурным, чем погода?
— Привет, тыковка, — говорю я и закрываю дверь кабинета, чтобы не шептать.
— Случилось, — траурным голосом объявляет она.
Что случилось?.. А, понятно.
— О’кей. О’кей, все хорошо. Мы же знали, что это скоро будет, так?
Она кивает, а сама куксится еще больше.
— Все в порядке, Мария, это же нормально, абсолютно нормально. Ты с прокладкой?
Она кивает головой, слезы капают. Первые месячные в жизни — дело пугающее, особенно когда рядом нет мамы, зато есть перспектива, что теперь это будет происходить снова и снова, — то еще удовольствие.
— Отлично! Так, теперь слушай — ты папе сказала?
— Нет! — выпаливает она.
— Ну как же, детка, ты не можешь скрывать это от своего папы; он ведь знает, что это когда-нибудь начнется.
Да, ее отец и мой бывший зять Адам знает, что у несовершеннолетних девочек бывают месячные, хотя мужчины слабо разбираются в женской анатомии.
— Когда… когда ты приедешь? — выдавливает она сквозь слезы.
— В выходные обязательно, о’кей? В пятницу вечером приеду и останусь на весь уикенд.
— О’кей, — хлюпает она. — А когда ты совсем приедешь?
Ах, вот оно что…
— В ноябре, — отвечаю я. — Помнишь, я тебе говорила…
— Но до ноября еще два месяца!
Я беру паузу. Да, действительно, целых два месяца, хотя мне кажется, что он настанет вот-вот.
— Мария, детка, я приеду к тебе в любой день между ноябрем и сегодня, только позови. В конце этой недели приеду. На весь уикенд. И мы пойдем пить молочные коктейли в то место, которое ты любишь.
— К Бартону.
— К Бартону. Будет весело. И ноябрь, — добавляю я, — наступит очень быстро, ты и оглянуться не успеешь.
Закончив разговор, я крадусь по коридору к двери спальни, проверить, как там Саймон. Он мирно спит и видит хмельные сны о большом жюри и декане юридической школы.
В ноябре я от него уйду, это точно. Так будет лучше для всех — для меня, для самого Саймона, да и для девочек, моих племяшек, тоже — я нужна им рядом. Но я не могу бросить Саймона вот так, когда его будущее в юридической школе висит на волоске.
Потому что дело обстоит именно так. Если Саймон намерен и дальше позволять декану шантажировать его прошлым, то лучше ему собрать вещи и уйти прямо сейчас. Но это его убьет. Конечно, преподавать можно где угодно, но он любит Чикаго, любит свою школу…
И тогда у него навсегда останется такое выражение лица, как сегодня. Выражение человека, который потерпел поражение и смирился.
Нет. Я этого не позволю. И нечего спрашивать разрешения Саймона.
Я сама займусь этим деканом.
Я берусь за телефон и набираю номер Рэмбо.
— Мисс Вики! — раздается в трубке знакомый голос. — Опять не спится?
— Мне снова нужны твои услуги, — говорю я. — Когда мы сможем встретиться?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дом лжи» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других