Две лучшие подруги, юные девушки — Екатерина Смирнова и Анна Величко решили провести свой отпуск заграницей. Всё было прекрасно — впечатление от первого в жизни перелета, колорита дружелюбной страны, прекрасного отеля и таинственного незнакомца, который познакомился с ними… Но всё разрушила роковая ошибка девушек — доверие первому встречному, ведь незнакомец оказался настоящим преступником. Выберутся ли подруги из этой истории — читайте в захватывающем романе «История моей болезни».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «История моей болезни» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
После душа я почувствовала себя намного лучше, на щеках появился румянец, губы обрели цвет. Я прочесала волосы и зашла в спальню. К моему счастью, спальня была пуста. С благоговением я рухнула на кровать прямо в халате, и тут же полезли мысли. Они, как кусочки пазла складывались в моей голове в единую картину: Андрей и мы — две наивные девчонки, так глупо поверившие незнакомцу в чужой стране, за сотни километров от дома… Что с нами будет? Как там Аня? Зачем меня сюда привезли? Слеза скатилась из одного моего глаза, казалось, на большее я уже была не способна. Я почувствовала такое эмоциональное истощение, что лишь пустота зияла в моей душе. Возможно, я просто сошла с ума. С этими мыслями мои глаза стали закрываться, и я стала проваливаться в густую темноту, лишь отдаленно я услышала звук поворачивающегося ключа, но сил проснуться и вырваться из сна я в себе уже не нашла.
Игорь сидел рядом со мной. Шла пара, кажется, философия, я не узнала преподавателя, но он рассказывал нам про законы вселенной и космическую силу, влияющую на людей. Игорь внимательно слушал и не обращал на меня внимания. Я огляделась, но аудитория оказалась пустой, внезапно исчез и преподаватель. Мы остались с Игорем вдвоем. Он что-то записывал в тетрадь, его светлые волосы казались длиннее, чем обычно и свисали, закрывая глаза.
— Игорь, что происходит? — мой голос звучал отдаленно и глухо.
Мой сосед не шелохнулся, лишь усердней продолжил писать в тетради. Я еще раз огляделась — обычная аудитория, через окна лучится солнечный свет. Я вновь повернулась к Игорю, но он куда-то исчез. Я встала со своего места и пошла к двери, я повернула ручку, но она не открывалась. Я стала стучать и кричать, чтобы меня выпустили, но никто так и не пришел на помощь.
— Вам нехорошо, Екатерина?
Я стояла спиной, но голос узнала сразу — это Евгений Владимирович, наш преподаватель биологии.
— Если с вами все в порядке, то вернитесь, пожалуйста, на свое место! — уже настойчиво продолжил голос.
Я неуверенно повернулась и увидела полную аудиторию людей — студенты, судя по всему, но лица были незнакомые. Я прошла к своему месту и уселась на стул.
На столе Евгения Владимировича лежал какой-то длинный предмет, прикрытый белой тканью, а рядом с ним оказался Игорь. Он был одет в белый халат и резиновые перчатки, а в руках держал металлический разнос с какими-то инструментами, похожими на хирургические. Игорь смотрел на меня. Его холодные голубые глаза были, словно лед. Они не выражали ничего. Губы его были плотно сжаты, он поднял инструменты, словно нечто священное и протянул их ко мне.
— Екатерина, мы ждем только вас. — Вновь сказал Евгений Владимирович и протянул ко мне руку.
Я встала и пошла к ним. И вот я оказалась перед столом, внезапно, что-то начало интенсивно шевелиться под тканью, она поползла вниз и упала на пол. Ужас стал подниматься к моему горлу откуда-то из живота, ведь на столе лежала я, абсолютно голая, у меня были связаны руки и ноги, заклеен скотчем рот. Игорь протянул мне скальпель и сказал: «Режь», но я отрицательно закачала головой.
— Катя, это всего лишь подопытная! Смелее! — приказал мне Евгений Владимирович и глаза его под очками стали краснеть.
Я огляделась — полная аудитория людей, но людей там не было, пустые глаза смотрели на меня равнодушно, никто меня не спасет. Я стала пятиться назад, но скоро уперлась спиной в подоконник. Копия меня, лежащая на столе, дрыгалась и мычала, смотрела мне в глаза моими глазами, умоляла ее спасти. Игорь ухмыльнулся и закинул скальпель над головой, а затем резко опустил его и воткнул в шею той, которая лежала на столе, той, которая была мной. Кровь потекла из нее по бледной шее и груди, быстро собралась на столе и потекла на пол. Кап-кап-кап… Игорь улыбался, Евгений Владимирович улыбался, а публика стала аплодировать. И только я замерла не в силах сдвинуться с места, не в силах помочь сама себе…
Я открыла глаза и не сразу сообразила, где я. Комната была усеяна солнечным светом. Я попыталась потянуться, но все мои мышцы немедленно отозвались ноющей болью. Запястья обрамляли красные полоски. Правый локоть болел. Я аккуратно поднялась на здоровом локте и осмотрела комнату — все было без изменений, кроме одного: дверцы шкафа были распахнуты, а внутри висели плечики с одеждой. «Это такой намек? Мол, бери, пользуйся?». И тут мой взгляд заметил камеру в углу комнаты над дверью… «Ну конечно, за мной присматривают.» Я встала с кровати и подошла к шкафу, среди обилия одежды я выбрала простую майку и джинсовые шорты. Удивительно, но вещи были моего размера! В нижнем ящике я обнаружила белье — красивое кружевное и спортивное, бесшовное, именно на последнем я сделала свой выбор. Я отправилась в ванную комнату и внимательно изучила все углы и стены — на первый взгляд, я не обнаружила камер, переоделась, умылась, почистила зубы, прочесала волосы и собрала их в высокий хвост. Как раз в тот момент, когда я заканчивала свои утренние процедуры, я услышала звук из спальни — какой-то грохот и торопливые шаги.
— Signorina! Dove siete? (Перевод с итал.: Синьорина, где вы?)
Я замерла. Тут же раздался стук в дверь
— Signorina, lei è qui? ( Перевод с итал.: Синьорина, вы здесь?)
Я упорно молчала.
— Aprite! Ti ho portato la colazione! (Перевод с итал.: Открывайте, я принесла вам завтрак!).
В этот момент ручка двери повернулась, и я увидела голову темноволосой кудрявой женщины, на вид 50-55 лет, невысокого роста, даже ниже меня, она расплылась в широкой улыбке и вновь сказала:
— Ah! Signorina, ho già iniziato a preoccuparmi! Bene, cosa ti sei nascosto? Andiamo a fare colazione! (Перевод с итал.: А! Синьорина, я уже начала волноваться! Ну что же вы спрятались? Пойдемте завтракать!)
Женщина бесцеремонно схватила меня за руку и потянула за собой, в спальне на тумбе стоял разнос с едой: стакан апельсинового сока, разнообразные фрукты, нарезанные аккуратными дольками, тосты, сливочное масло и тарелка каши. Я уставилась на разнос, но, признаюсь, от увиденной еды, у меня потекли слюнки. Женщина мягко подтолкнула меня к разносу:
— Mangiate! Mangia per la salute! (Перевод с итал.: Кушайте! Ешьте на здоровье!)
— Я не понимаю, что вы говорите — ответила я.
Женщина слегка улыбнулась и жестом показала, чтобы я приступала к еде. Она что-то говорила, но я не поняла ни слова, судя по скорости произносимых слов и диалекту, я подумала, что это либо итальянский, либо испанский язык.
Я уселась на кровать и поставила разнос себе на колени — не очень удобно, но я приступила к еде. Могу поклясться, что я никогда не ела ничего вкуснее! Каша была просто превосходной, я съела 2 куска тоста, славно сдобренных маслом, практически залпом выпила сок и вдобавок съела несколько кусочков фруктов! Для меня — это просто гигантская порция еды, особенно на завтрак. Пока я принимала пищу, женщина хлопотала по хозяйству — она открыла окна (ключ был у нее), проветрила комнату, поправила шторы, забрала мою старую одежду.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «История моей болезни» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других