Творчество Елены Сомовой создает концепцию нового мировоззрения в искусстве слова и художественной изобразительности. Елене удается схватить философский смысл жизни и принести его к мировосприятию читателя и зрителя ее духовных всплесков. Елена берёт в мир своей поэзии духовность и чувственную органику ее мировосприятия. Поэме любовных диалогов Елены Сомовой и статье — сравнительный анализ творчества двух поэтов отведено особое место в книге для последующих творческих дискуссий.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Ангельский зов. Поэзия. Версия вторая» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
«И даже полумертвая спешит помочь…»
И даже полумертвая спешит помочь
поскольку я — единственная дочь,
а дочь моя — хоть не единственная — внучка,
но Гиппократом каждый был научен:
«Не навреди!» О, мамочка, не мучай
родных по крови, — мы в своей любови
утрачиваем времени сквозняк,
и там, где рассыхается резня,
где люди зверствуют и гадят, — западня,
и мы в ней — как простой тяжелый случай.
И мама портит во сто раз поболее,
чем если бы спала. Так, Антипасха. Ночь.
Фома родился, нехристь. Чем поможешь,
раз крепкости в ногах нет? Грохот… Лежа,
советует, куда повесить правнукову ссань.
Малютке полтора. Теперь ни встань,
ни кашляни. Уснул, а ей не спится.
И мамочка моя, как ангелица,
шевелит косточкой последней мозговой,
чем ей заняться, если выходной
и все храпят, устав от всяческих советов,
и свет не включишь. Ну, а так, без света,
под грохот вылеченных в зимушку мослов
печально слышать грохот стульев, зов
и плачь старухи, павшей ниц от дури
и помощи, как важной процедуре
в знак извинения за слабость и невинность
в делах, не вхожих в полусдохший ум,
в который не проходит отсвет Zoom.
А может, так и уходящие поэты,
мы, портим новым свежий сочный ум?
Но не включая им, малюткам, света,
не сбережем строки поэзии, — самум,
сметающий нас в мусор: «Ишь, стихи!
Тухлы, не модны, словно мотыльки,
рожающие сорняковый стебель,
и ихним стеблем нас питать?.. Не Вебер,
Не Вайлдбериз, а всё туда, —
учить нас, лютый ум без топора
хотел, но сник на полуслове до ведра,
в котором схоронили наши книжки,
а ими радовались у Чуковского мартышки.
«Бабуля, грохнулась! Встань поскорей! А я молила
Святых и Бога, чтоб дала поспать!
О Боже, ну какие надо силы?!
Кого теперь нам, в воскресенье, звать?
Врача, уснувшего за пультом в Скорой?
Или богиню Утренней Зари Автору?..»
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Ангельский зов. Поэзия. Версия вторая» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других