Выбор для Анны

Елизавета Соболянская, 2020

На окраине города есть место где можно купить все от коллекционного оружия до скакуна чистых кровей, но маркиз Ринкот пришел туда, чтобы купить женщину. Посреднику все равно, для чего благородному лорду, прозванному «Ужасом трущоб», понадобилась скромная благовоспитанная леди. Он предложил маркизу выбор. Должно быть в этот миг судьба качалась на качелях и смеялась, ведь он выбрал меня!.. Викторианская Англия, полная таинственной магии, аристократических секретов, жестокости и… любви!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Выбор для Анны предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Девушки засиделись в гостиной до темноты. Ветер принес не только листья, но и тяжелые дождевые капли. Около семи вечера вошла горничная, задернула тяжелые портьеры, отодвигая непогоду, добавила в камин угля, предложила сменить чайник.

Анна только кивнула, подтверждая замену. Они с Мелли успели плотно поесть пирожков с паштетом, сандвичей и печенья. Девушки не сидели у огня просто так. Пользуясь случаем, они изучили комнату. Здесь было немало интересного. Осмотрев шкафы и полки, Анна устроилась в кресле, чтобы полистать книгу, лежащую на столе. Мелисса сидела у лампы и вышивала, в ее маленьком саквояже нашелся кусочек кисеи, несколько мотков шелка, иголки и ножнички.

— Взгляни, Мелли, здесь утверждается, что рапира всего лишь дуэльное оружие, которое больше всего подходит для нанесения легких ран в сражениях «до первой крови», — сказала Анна.

— А Вы не согласны, леди Анна? — усталый мужской голос заставил девушек подняться и присесть в книксенах.

Маркиз вошел, коротко поклонился и опустился в кресло у огня. Его одежда была влажной, хотя плащ, шляпу и калоши он оставил в передней. Весь его вид говорил о том, что он не ожидал увидеть девушек в своем мужском убежище. Анна знала, что мужчины бывают весьма недовольны, когда их покой нарушают, поэтому не стала медлить:

— Милорд, хотите грога? — она подошла к камину, открыла начищенный медный сосуд, который стол в золе, чтобы сохранить тепло, и щедро наполнила серебряную чашу.

Лорд молча кивнул, осушая кубок одним глотком.

— Пирог? — Анна поставила небольшой поднос прямо на колени уставшему мужчине, и кивнула Мелиссе, чтобы она та разлила чай.

Маркиз ел аккуратно, но довольно быстро и жадно. Чувствовалось, что после завтрака он не нашел и четверти часа, чтобы съесть хотя бы хлеб с сыром в одном из тех заведений, куда любят заглядывать мужчины. Когда от пирога остались только крошки, Анна предложила сладости и чай, мужчина взял чашку и печенье с мармеладом, сделал глоток, а потом бросил взгляд на книгу, которая так и лежала на столике:

— Вас заинтересовали труды Радаелли[1]? Вы в чем-то с ним не согласны?

— Да, милорд, — Анна не стала смущаться и прятать глаза, как Мелисса, а, напротив, протянула руку, открыла нужную страницу и спокойно объяснила: — мастер утверждает неоспоримое превосходство сабли над рапирой. Тут я соглашусь, для мужчин сабля более эффективное и грозное оружие, но у рапиры есть свои преимущества: малый вес, возможность работать только кистью, а также быстрое нанесение смертельного удара, не требующего особенной силы.

Лорд удивленно покачал головой:

— Право, не ожидал, леди, что Вас заинтересует этот трактат. Неужели, Вы от скуки успели так много прочесть и во всём разобраться?

— Мне знакомы труды мастеров итлийской школы, — девушка отвечала ровно, словно считала чтение фехтовальных трактатов обычным делом для юных симпатичных девиц.

— Неужели, Вы читали Сальваторе Пекораро? Может, даже Карло Пессину? — лорд подался вперед, вглядываясь в лицо собеседницы.

— Мне знаком даже Луиджи Барбазетти, — улыбнулась в ответ девушка, вставая, чтобы предложить маркизу еще грога.

— Не может этого быть! — лорд выглядел изумленным.

— Я могу Вам рассказать, чем отличается техника владения саблей Радаелли и Паризе, но, думаю, Вы слишком устали и слушать мои рассуждения Вам будет не интересно, — покачала головой Анна, протягивая мужчине полную чашу подогретого вина.

— Саблей, не рапирой? — маркиз склонил голову так, чтобы его лицо оставалось в тени, и бросил на девушку странный взгляд.

— Полагаю, Вы предпочитаете саблю, милорд, хотя Ваша трость, наверняка, скрывает длинный прямой клинок хорошей шпаги.

— Вот как, — голос хозяина дома стал глуше. Одно движение, рывок воздуха, и возле горла Анны сверкнул длинный кинжал, — откуда же в моем доме появилась такая хорошенькая и умненькая убийца?

— Я не убийца, милорд, — девушка не шелохнулась, ощущая холод стали.

— Тогда как Вы узнали, что в моей трости спрятан клинок?

— Вы позволите мне сесть? Обещаю, что все расскажу.

— Садитесь, — бросил маркиз, но кинжал не спрятал.

Бледная, как полотно, Мелисса замерла, прижав ладонь ко рту, чтобы сдержать крик, тогда как Анна держалась спокойно. Во всяком случае ее руки не дрожали, расправляя юбку.

— Мой дед — барон Бра.

— Мастер меча? Клинок короля?

— Да, — Анна приняла независимый вид, хотя, очевидно, ей было приятно, что маркиз знает кто такой барон Бра.

— Род новый, но вполне известный. Как же Вы очутились в этом сарае? Погодите, мне надо выпить, — кинжал вернулся в ножны, а лорд встал, подошел к небольшому шкафу и налил себе что-то более крепкое, чем грог. Потом кинул взгляд на девушек и наполнил еще два бокала шерри. — Держите, кажется, вам это нужно так же, как и мне, — первый бокал попал в руки белой, как простыня, Мелиссе. — Право, леди, у Вас стальные нервы, — обратился он к Анне, — если Вы можете сидеть так спокойно с человеком, который Вас купил. Дворянку, внучку барона…

— Титул дед получил за спасение жизни кронпринца, будущего короля, — ответила Анна, не спеша пить вино, — тогда же и стал учителем фехтования, а позже — клинком короля.

— Не важно, — отмахнулся маркиз, — титул конечно подарил король, но семья Бра была известна давно. Даже я читал руководство вашего деда, посвященное искусству боя в ограниченном пространстве!

— Да, дедушка любил эту свою книгу, — улыбнулась Анна, — он говорил, что в ней описаны все закоулки королевских дворцов, в которых ему приходилось защищать свою честь.

— Это интересно, — признал маркиз, — но я все еще не понимаю, как вы очутились в сарае контрабандистов?

— Мне пришлось бежать из дома, — просто ответила девушка.

— И далеко ваш дом? — скептически уточнил лорд.

— Поместье отца расположено в недалеко от Тичтауна.

— Двести миль? — изумился мужчина, — как вы вообще добрались в столицу?

— Почтовым дилижансом, потом каретой и снова дилижансом, — чуть улыбнулась Анна и пояснила: — я просто говорила всем, что еду устраиваться на работу гувернанткой.

— Но отчего вы в самом деле не устроились гувернанткой? — отхлебнув бренди уточнил лорд.

В глазах Мелиссы зажегся такой же вопросительный огонек.

— У меня нет рекомендаций, — пояснила Анна, — нет диплома и денег на длительное ожидание места. Все, что мне удалось взять с собой было потрачено на дорогу.

— Почему же вы не обратились к Его Величеству? Он ценил вашего деда и вероятно не оставил бы вас в беде!

Девушка закусила губу в смятении:

— Наш король прекрасный правитель. К сожалению, даже он не в силах изменить закон, а по закону моя мачеха и дядя могут распоряжаться мною до моего совершеннолетия.

— Они отобрали у вас любимую левретку? — с каким-то странным интересом спросил лорд.

— Они собрались выдать меня замуж за кузена, чтобы заполучить мое наследство! — Анну прорвало. — Милорд, прошу вас, мне нужно продержаться вдали от них полгода! Потом я с удовольствием обращусь к Его Величеству со смиренной просьбой вернуть мне мое!

— Еще раз. Вы внучка барона Бра, но у вас другая фамилия! Я помню в договоре…

— Моя мать была дочерью барона, она вышла замуж за барона Демфлю. Брак был одобрен его величеством, через год родилась я. Поместье принадлежало маме и по указу Его Величество наследовалось по женской линии. Это никого не волновало, ведь у отца был свой титул и земли. Мама умерла, когда мне было четырнадцать. Отец женился, надеясь оставить наследника, но обманулся. Леди Офра не смогла родить сына, только четверых дочерей. Зато она отлично спелась с братом отца, который давно мечтал о титуле. Год назад папа упал на охоте, перелом спины, неделя мучений, — в голосе девушки проскользнули слезы, но она взяла себя в руки, — а потом в доме появился лорд Айзек. Сразу после похорон мачеха отдала ему все бумаги, тогда и выяснилось, что поместье и земли Демфлю практически не приносят дохода. Мы жили на приданое моей матери. Ни брат отца, ни мачеха не пожелали выпускать из рук такой лакомый кусок. Меня просто заперли в поместье, под видом заботы о моем здоровье, а через месяц, когда приличия были соблюдены, приказали готовиться к свадьбе.

— Трогательная история, — хмыкнул маркиз, делая большой глоток из бокала. — Почему же вы так не хотели замуж за кузена.

Губы Анны искривила усмешка:

— Достопочтенному Иржину едва исполнилось пятнадцать, милорд. Это прыщавый юнец с потными ладонями, пускающий слюни на мои юбки. Я подслушала, как лорд Айзек обещал сыну помочь «делать наследника», если тот не сможет со мной справится. После этого ничто не могло задержать меня там.

— Что ж, я вас понимаю, — лорд невидящим взглядом уставился в огонь.

— Теперь вы думаете, что я не подхожу для того дела, для которого вы меня купили?

Маркиз вздрогнул, выплывая из грез и удивлено посмотрел на девушку:

— Почему вы так решили?

— Потому что вы покупали девушку не для содержания, — пожала плечами Анна.

— Как вы это определили? — лорд загорелся интересом.

— Неужели вы думаете, что вы первый заглянули той ночью в сарай? Туда заходило много разных мужчин, и все они раздевали нас взглядами, желали потрогать, некоторые готовы были провести испытания нашей невинности на месте, вас же интересовало совсем другое.

— Вы правы, леди Анна, я покупал не содержанку, — сказал лорд и замолчал.

Вероятно, он надеялся, что девушка будет его расспрашивать, начнет применять милые женские хитрости или кокетство, но молодая баронесса лишь кивнула довольная тем, что ее предложение подтвердилось, а потом коротко пересказала лорду историю Мелиссы:

— Вероятно вы можете узнать, что случилось с родителями леди Мелли, — осторожно сказала девушка, завершая рассказ. — Я могу, и сама написать в посольство Индонии, но вам ответят быстрее.

— Вы всегда так решительны? — уточнил вдруг лорд.

— Почти, — улыбнулась девушка и тут же объяснила: — в наш дом часто приезжал дед, мама была его любимой дочерью. Первую рапиру он подарил мне в три года, на семилетие вручил трактат о фехтовании принадлежащий перу Доменико Анжело, а к двенадцати я могла вызвать на дуэль любого соседского юнца и победить его по всем правилам поединка! — приятные воспоминания смягчили выражение лица девушки и маркиз вдруг заметил, что она очень молода. — Дед говорил, что во мне решительности больше, чем во всех остальных его внуках вместе взятых. Если бы я родилась мужчиной, он передал бы мне звание королевского клинка.

— Характера у вас на это точно хватит, — пробормотал маркиз.

— Так вы поможете леди Мелиссе, милорд? Обещаю взамен помочь вам в том деле, для которого вы меня купили.

Лорд покачал головой:

— Мне не вериться, что я веду переговоры с женщиной!

— Все когда-то случается в первый раз. — чуть лукаво улыбнулась Анна.

Она видела, что мужчина не сердится. Дед к старости стал весьма неуступчивым и желчным человеком, ему непросто было угодить, но мама умела успокоить его вовремя подавая его любимые блюда или переключая его гнев на модные изыски фехтования. Внучка тоже быстро освоила эту науку — угадывать настроение старика, отвлекать его от хандры, вызывать на споры и длинные монологи. Дед не признавал «танцулек со шпагой», совершенно справедливо считая оружие оружием, а не игрушкой.

— Почему вы так заботитесь о леди Мелиссе? — спросил вдруг маркиз откинувшись в кресле.

— Она ранима и чувствительна, ее воспитывали как тепличное растение, готовя к участи жены и матери, я же росла в других условиях. У меня больше сил, значит я должна позаботиться о ней.

— Эта девушка для вас никто, — настаивал маркиз.

— А вы всегда делаете только то, что приносит вам выгоду? — сделала строгое лицо Анна, — никогда не слышали о милосердии?

— Милосердие порой обходится дорого, — мужчина нахмурился и вновь наполнил свой бокал вглядываясь в напиток так, словно пытался разглядеть в нем что-то давнее и не слишком приятное.

— Простите, милорд, я не хотела вызывать у вас плохие воспоминания, давайте считать, что это мой каприз! — девушка улыбнулась и похлопал ресницами, словно глупенькая кокетка, гуляющая по центральной аллее главного столичного парка.

Как Анна и думала, лорд усмехнулся и погрозил ей пальцем:

— Я уже знаю, что вы умны, леди!

Девушка картинно потупилась, потом улыбнулась:

— Так вы расскажете, зачем я вам нужна?

— Не сегодня миледи, не сегодня. Прошу меня извинить, день выдался долгим, — маркиз поднялся.

Девушки встали, присели в книксенах и едва лорд ушел, поднялись на верх.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Выбор для Анны предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Радаелли Джузеппе — знаменитый фехтовальный мастер второй половины 19 века.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я