365 дней английского. Тетрадь пятая

Елизавета Хейнонен, 2020

Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

Оглавление

День сто двадцать девятый

Тема урока: Простое прошедшее время (Past Simple). Вопросительные предложения.

EXERCISE 141

Передайте содержание следующих диалогов по-английски, опираясь на образец.

A: Why did you do that, Ted?

B: Why did I do what?

A: Why did you kill him?

B: I didn’t kill him. Where did you get this crazy idea?

A: If you didn’t kill him, who did?

B: Good question.

А: Зачем ты это сделал, Тед?

Б: Зачем я сделал что?

А: Зачем ты его убил?

Б: Я его не убивал. Откуда у тебя эта безумная мысль?

А: Если ты его не убивал, то тогда кто?

Б: Хороший вопрос.

1. «Зачем ты это сделал, Тед?» − «Зачем я сделал что?» − «Зачем ты запер меня внутри (lock me in)?» − «Я тебя не запирал. Откуда у тебя эта безумная мысль?» − «Если ты меня не запирал, то тогда кто?» − «Хороший вопрос». 2. «Зачем ты это сделал, Тед?» − «Зачем я сделал что?» − «Зачем ты оставил меня за дверью (lock me out)?» − «Я дверь не запирал. Откуда у тебя эта безумная мысль?» − «Если ты ее не запирал, то тогда кто?» − «Хороший вопрос». 3. «Зачем ты это сделал, Тед?» − «Зачем я сделал что?» − «Зачем ты меня подставил (set me up)?» − «Я тебя не подставлял. Откуда у тебя эта безумная мысль?» − «Если ты меня не подставлял, то тогда кто?» − «Хороший вопрос». 4. «Зачем ты это сделал, Тед?» − «Зачем я сделал что?» − «Зачем ты поставил в известность полицию (tip off the police)?» − «Я не ставил в известность полицию. Откуда у тебя эта безумная мысль?» − «Если ты не предупредил полицию, то тогда кто?» − «Хороший вопрос». 5. «Зачем ты это сделал, Тед?» − «Зачем я сделал что?» − «Зачем ты рылся в моих вещах?» − «Я не рылся в твоих вещах. Откуда у тебя эта безумная мысль?» − «Если ты не рылся в моих вещах, то тогда кто?» − «Может быть (maybe), наша квартирная хозяйка (landlady)?» 6. «Зачем ты это сделал, Тед?» − «Зачем я сделал что?» − «Зачем ты потушил свет (turn off the light) на нижнем этаже (downstairs)?» − «Я его не тушил». − «Если ты его не тушил, то тогда кто?» − «Может быть, наш хозяин (landlord — домовладелец, сдающий квартиру

Конец ознакомительного фрагмента.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я