«Всадники Постапокалипсиса» — самостоятельная вселенная. Действия разворачиваются спустя тысячу лет после ядерной войны. Мир продолжает раскалываться от конфликтов. Человечество скатилось в развитии. Технологическое прошлое уступило место царствам и племенам.Ордынка Нелли продолжает бороться за существование. Она узнала имя Сына Луны, но враги нашли его раньше. Сумеет ли она спасти наследника? Сможет ли обучить его? Достоин ли он? Это, а также многое другое вы узнаете, прочитав вторую часть…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Всадники постапокалипсиса. Сын Луны. Книга 2» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Введение
«Слово „ром“ и слово „смерть“ для вас означают одно и то же.»
Р.Л.Стивенсон («Остров сокровищ»)
На остров Сан-Сареро опустилась ночь. Однако это никак не успокоило жителей пиратского города — Бланка. Мрак, еще более разгорячил местных. Железный город, состоящий из свалки ржавых кораблей, был усеян огнями. В еще большей степени — пьяницами.
В подобных городах, пили много и постоянно. Причем, так закидывали за воротник, что канава становилась отелем, а свиньи собутыльниками. Истинная столица морских разбойников. Ходили слухи, что здесь даже ром льется вместо дождя. А ведь они почти оправданы, учитывая, что трезвого найти сложнее, чем иголку в стоге сена.
С женщинами было чуточку сложнее. Одни были проститутками, а другие относительно верными супругами. А почему жены редко соблюдали верность мужьям? Ответ до банальности прост — пираты часто погибали, потому институт семьи сильно просел. Местный жрец Калипсо мог по пальцам пересчитать бракосочетания, которые он совершил, зато припомнить количество отпетых им умерших не смог бы даже за гору золота. А что делать мужикам, если не хватает женской ласки? Правильно — платить за эти услуги дамам общего пользования. После удачного похода, даже самый простой моряк мог позволить себе неделю пить ром до потери памяти и кувыркаться с барышнями. Вот так и исчезали кровно заработанные. Правда в пьяном угаре, их мог стащить какой-нибудь ловкий беспризорник.
Крепкие напитки мало волновали Хавьера. Интерес к другим женщинам у него отбила супруга (в буквальном смысле!). Да, он был из тех немногих, кто связал себя узами брака, хотя скорее против своей воли. Всю страсть он перенес на кулинарию и бизнес. К слову поесть он любил с размахом, однако это никак не влияло на его вес. Трудно забыть его неповторимую фигуру комара. Вторым его даром являлась торговля. Продать мог и дохлую корову по цене живой. Вот таким был этот человек.
С заходом солнца Хавьер плотно поужинав в любимой таверне «Усатый и косматый», направлялся домой. Он презирал пьяные толпы, да и общество в целом. Будучи скрытным по натуре, старался избегать скоплений людей. Так и сегодня малолюдными улочками. Торговец хорошо знал Бланку с ее сложным устройством. Город из скопления железных судов, оставшихся от прежней эпохи удивлял не только приезжих, но и местных. Районы назывались в честь кораблей, которые навечно пристали к берегу, сомкнувшись намертво между собой. С одного судна на другое перебирались по навесным мостикам.
Хавьер прошел палубу «Морской Звезды», миновал «Осколок Сердца» и добрался до яхты «Беда». Раньше эта яхта именовалась иначе. Торговец размышлял о делах и недавних убытках. Лицо несло мрачный оттенок, и даже отменная еда не смогла отвлечь его. К реальности его вернул скрип: не то, чтобы скрип в городе, где ржавчина проникла везде, был каким-то из ряда вон выходящим звуком, но этот привлек его внимание. Торговец обернулся на недавно пройденный мост. Ровно посередине стояла фигура в мрачном хитоне. Что-то знакомое всплыло в памяти Хавьера. Ему показалось, что он где-то встречал человека в подобном облачении. Тусклый свет фонарей не позволял разглядеть стоявшего. Подул холодный осенний ветер и мостик зашатался. Торговец решил пойти дальше, ускорив шаг. Как только он тронулся с места, странный человек последовал за ним.
— Что за морской черт! — тихо выругался Хавьер.
Торговец не хотел показаться трусом, но и попасть в руки грабителю тоже. Однозначно этот неизвестный преследовал его. Зачем? Вероятнее всего это очередной грабитель — искатель мелочи на выпивку. Но, Хавьер был жаден и даже самая мелкая монета в его кошельке не могла быть пущена на благотворительность.
Торговец скрылся с глаз преследователя, перебрался на следующий корабль. Несколько раз свернул и остановился в тени. Высокая сутулая фигура прошла мимо. Хавьер выдохнул и прижался к стене затылком. Вдалеке он расслышал пьяные песни под расстроенную гитару. Вверху горели звезды, освещая небесную гладь холодным светом. Он не в первый раз был в подобной ситуации, ведь это город разбойников, поэтому знал, как поступать. Выждав время, торговец решил выйти из укрытия и изменить маршрут. Хавьер тихо пробрался на другую сторону палубы и огляделся. Преследователя не было. Торговец тихо вернулся на «Беду», чтобы запутать след. Улыбка украсила усатое лицо, ведь не зря же он считал себя умным малым. Подобравшись к мостику, его ухмылка испарилась. На том же месте, где и в первый раз, высокий и мрачный человек ждал жертву. Хавьер на этот раз ужаснулся и его дрожащие губы высказали догадку:
— Ты не пьяница!
Холодный пот, градом повалил со лба. Тяжело дыша, он рванул в другую сторону. Бежать пришлось недолго, ведь перед лицом выросла новая фигура. Второй мужчина был крепче, но ниже первого. Его лицо скрывала черная маска с белыми клыками, а длиннющая коса, словно змея обвивала шею. Хавьер с визгом упал на колени:
— Что вам от меня нужно, сеньоры? Я бедный торговец.
— Бедных торговцев не бывает, Хавьер… — ответил человек в хитоне. Голос выдавал в нем преклонный возраст.
— Откуда вы знаете мое имя?
— Я много чего знаю, — ответил неизвестный.
— Я лишился корабля, едва выжил. Товары отправились на дно к морской дьяволице! — торговец умолял, хватаясь за подол хитона. Воин из Чина пресек эту выходку, наступив Хавьеру на спину — Я абсолютный банкрот, сеньор!
— Мне не нужны твои деньги.
— А, что вам, морской черт, тогда нужно?
— Сведения, — пояснил старик.
Хавьер успокоился, готовясь давать ответы.
— Мне нужно знать координаты тайного острова, куда ты отправляешь груз.
— Нет, нет, нет! — завизжал Хавьер — Только не это. К тому же я не знаю координат.
— Я так и знал, что до этого дойдет, — мужчина в хитоне по-прежнему скрывал лицо в тени капюшона.
Старик достал из сумки пучок трав и поджег в ближайшем фонаре. Струхнув огонь, он стал обдавать едким дымом пойманного. Молчаливый подручный, крепко схватил извивающуюся жертву. Хавьер не понимал, что происходит, трава или страх полностью парализовали его.
— Ты мне расскажешь все про этот остров, — уверял колдун.
Жертва опиралась, но вдохнув едкий дым, стала расслабляться.
— Исла флотанте, не так просто найти, — голос торговца ослаб, поддаваясь воле заклинателя.
— Где он?
— Он… может быть… где угодно, — Хавьер продолжал терять контроль над собой, пока полностью не подчинился старику.
— Лука знает.
Хавьер больше не владел собой. Его сознание подчинилось новому хозяину.
***
Луна взошла высоко, оставляя светящуюся тропинку на морской глади. Погода стояла безветренная, но штиль не был абсолютным, флаги и паруса едва-едва колыхались. Бланка располагалась на косе острова. Какая-то древняя буря свалила десятки огромных металлических судов кучей. Они заменяли людям дома. Палубы были площадями и улицами. Каюты — квартирами, тавернами и борделями. Трюмы стали складами, доверху забитыми различными товарами. Вокруг бухты, собрались деревянные парусники. Они грустили от безделья. Грозный пиратский флот сильно контрастировал с мощью былых времен, уступая ему во всем, кроме молодости.
На самой высокой точке города, сверкнул огонек. Покосившаяся от ржавчины труба стала флагштоком, на котором реял черный флаг Бланки. Внизу на палубе моряки заметили яркую вспышку. Пламя резко устремилось на стоящих внизу зевак. Падение сопровождалось характерным визгом. Да таким страшным, что не на шутку перепугал всех. Толпа кинулась, кто куда. В ночном мраке огонь приобрел форму птицы, а ее крик дополнил образ пылающего феникса.
В отличие от разбегавшегося в разные стороны пьяного народа, один человек бежал не от беды, а ей на встречу. Пока все искали укрытие и выглядывали на площадь через окна, рижанский долговязый дворянин добрался до лестницы, ведущей к верхушке трубы. Закинул трость на предплечье, поправил шляпу и рванул в гору. Споря с возрастом, он быстро поднимался по старым ступенькам. Его шпага цеплялась за узкие перила. Слуга неуклюже пытался догнать хозяина. Низкий толстячок с большими усилиями тянул грузное тело, обремененное огромным саквояжем.
— Живее Жак! — визжал аристократ.
— Лю патрон! Я стараюсь, как могу! Мои силы на пределе человеческих возможностей!
— Лашег» эт идьо!
Раб покраснел, то ли от потери сил, то ли от стыда.
Тем временем адское чудище прекратило безудержное падение и взмыло в воздух вновь высоко над корабельными палубами: визг стал утихать, а полет замедлился. Всем стало понятно, что эта птица не летит, а раскачивается на цепи. К тому же отсутствие характерных движений и летательных способностей наталкивало на мысль, что это вовсе и не птица.
Луи забрался на воронье гнездо, над которым располагался флаг. Это была самая высокая точка в городе и во всем острове. Сверху видна была не только северная граница моря, но даже южная, располагающаяся за тонкой полоской земли. Застать Бланку врасплох почти невозможно, если смотрящий не будет покидать пост.
— А где дежурный матрос? — Жак едва показался из люка, в который с большим трудом стал протискиваться.
— Хм, — выдавил недовольство герцог, — Действительно!
Его светлость отобрал у слуги саквояж и поставил на пол. А внизу их все еще ждала раскачивающаяся птица. Луи решил поторопиться. Ухватился за цепь и начал тянуть на себя. Жак присоединился к хозяину и вместе они стали поднимать догорающий груз в воронье гнездо. Хоть слуга и пыхтел, как запряженный могучий бык, тем не менее его усилия едва ли можно было назвать полезными. В итоге аристократ тянул тяжелую ношу практически в одиночку. Когда птица уперлась хвостом в днище, терпению герцога пришел конец.
— Однако! — выдал его светлость.
Жак ожидал большего эмоционального всплеска от Его Светлости. Неимоверными усилиями получилось втащить хвост этого сгоревшего феникса, который оказался человеческим трупом, привязанным к деревянному муляжу пернатого. И только Жак вздумал выдохнуть, будто он приложил сколь-нибудь значимые усилия, так оказалось, что крылья повреждены и не пролазят в пространство между опорами крыши гнезда. Пока Луи задумался, Жак кинулся в действие. Решив совершить подвиг (или попросту недопоняв пару резких жестов хозяина), он дернул на себя груз и угодил в люк ногой. Послышался треск. Торопливому рабу едва удалось не полететь вниз, уцепившись за ту самую деревянную птицу. Если бы не помощь Луи, Жак протянуть долго не смог. Колоссальными усилиями удалось спасти горе-помощника.
Когда они оба выровнялись, птица лежала у их ног. Однако отсутствовала одна маленькая, но важная деталь — левое крыло вместе с рукой убитого. Луи выглянул за перила. Недостающая конечность лежала на площадке палубы под ними. Тем временем толпа обступила частицу трупа и с ужасом рассматривала фигуры герцога и его слуги. Подоспевшая стража вглядывалась вверх. Теперь их подозрения пали на двух рижанцев, сующих свой нос везде, где его светлость того желал.
— Мег'де, миль димонс, квиль ант! — шлепнул себя по лбу аристократ.
Жак дождался герцогской брани. Сначала он покраснел, побелел, да и вообще готовился прыгнуть вниз, лишь бы избежать щекотливого положения. Когда его светлость был готов переступить черту закона — взгляду Луи вовремя попался блеск на пальце оставшейся руки сгоревшего. То было золотое кольцо с печатью. Герцог аккуратно снял его, нагнувшись. Достал узорчатый платочек из кармана жюстокора и протер от следов смога. Его глазам предстал неизвестный символ пальмы на клочке земли посреди волн.
— И что это за гег'б?
Ответить было некому. Загадка подтолкнула герцога к улыбке. Он уже забыл, в чем провинился Жак. Тем временем городская стража обступила единственный путь вниз, ожидая, когда подозреваемые в преступлении к ним спустятся. Однако его светлость решил их разочаровать. Он как раз разглядел натянутый трос, ведущий на соседнюю городскую палубу и догадался, каким путем сбежал преступник. Вытащил складной крюк из рукава, одному богу известно, зачем он нужен был его светлости, но тут и пригодился. Бросив слуге фразу:
— Спускайся вниз, я забег'у тебя из тюрьмы! — Луи Дюруа умчался вниз с бешеной скоростью…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Всадники постапокалипсиса. Сын Луны. Книга 2» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других