Институт славяноведения РА
Перевод на русский язык осуществлен при финансовой поддержке Государственного агентства по исследовательской деятельности Республики Словении (Javna agencija za raziskovalno dejavnost Republike Slovenje)
Издание осуществлено при финансовой поддержке:
Словенской академии наук и искусств (Slovenska akademija znanosti in umetnosti)
Научно-исследовательского центра Копер (Znanstveno-raziskovalno središče Koper)
Перевод и подготовка книги к печати выполнены российской академии наук в Институте славяноведения РАН
Ответственный редактор
кандидат исторических наук
Любовь Алексеевна Кирилина.
Рецензенты
доктор исторических наук
Геннадий Филиппович Матвеев;
кандидат исторических наук
Анатолий Семенович Аникеев

© Пирьевец Й. (текст), 2019
© Кирилина Л. А., Пилько Н. С. (перевод), 2019 © Институт славяноведения РАН, 2019
© Издательство «Нестор-История», 2019
Введение
«Было бы весьма желательно, чтобы люди, стоявшие во главе партии «движения, — будь то перед революцией, <…> будь то в период революции <…>, — были, наконец, изображены суровыми рембрандтовскими красками во всей своей жизненной правде. Во всех существующих описаниях эти лица никогда не изображаются в их реальном, а лишь в официальном виде, с котурнами на ногах и с ореолом вокруг головы. В этих восторженно преображенных рафаэлевских портретах пропадает вся правдивость изображения»[1]. Это слова К. Маркса и Ф. Энгельса. Они были оптимистами, поскольку даже не предполагали, что возвещенная ими революция может потерпеть поражение, а жизнь ее лидеров — завершиться позором. Это случилось и с Тито: еще вчера он был иконой, после же распада Югославии часто — объектом карикатур. Попытаемся написать его портрет кистью Рембрандта.