Бизнесмен Джейк Уиллер горит желанием приобрести недвижимость в центре Манхэттена у бывшей подруги Софи Иден и предлагает ей огромную сумму. Но Софи не намерена продавать семейный бизнес, тем более Джейку, который восемь лет назад разбил ей сердце. Кроме того, она обещала бабушке продолжить семейную традицию. Джейк пускает в ход все свое обаяние и снова добивается расположения Иден. Но, к своему удивлению, он и сам охвачен страстью. Неожиданные условия завещания, интриги, взаимное недоверие подливают масла в огонь. Все невероятно осложняется. И все же остается надежда на то, что победит любовь…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Под прицелом соблазна предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Как обычно, Софи торопилась в свой офис через отдел женской обуви. Однако при виде первой витрины она остановилась как вкопанная, уставившись на изящные туфли цвета шартреза от Бланика. Новое поступление из последней коллекции. Туфельки красовались в самом центре витрины. Украшенные небольшими пучками блестящих бусинок с замысловатой кружевной отделкой по краю, они выделялись среди остального изобилия подобно восставшей из пепла птице феникс. У Софи перехватило дыхание. Она должна их приобрести. Таких сексуальных туфель у нее еще не было. Жаль, что рядом нет мужчины, который мог бы их оценить. Личная жизнь Софи практически сошла на нет, стоило ей начать работать в универмаге.
— Мари, — обратилась Софи к заведующей отделом, которая инструктировала новую продавщицу, — отложите, пожалуйста, для меня эти туфли.
Мари широко улыбнулась.
— Я так и думала, что они вам понравятся. Туфли ждут у вас в кабинете. Попросите Лиззи позвонить мне, если они вам не понравятся или не подойдут. Я пришлю кого-нибудь их забрать.
— Вы и правда думаете, что такое может не понравиться?
Мари покачала головой.
— Без вариантов.
Софи усмехнулась. У нее, конечно, сумасшедшая работа, но случаются и такие вот приятные неожиданности. И она поспешила к служебному лифту.
— Доброе утро, Лиззи. Сколько сегодня подношений?
— Пять, кажется. Заинтересованные лица, похоже, вступили в соревнование друг с другом.
Софи прошла в кабинет, сняла пальто и примерила новые туфли.
— А есть ли среди подарков что-нибудь заслуживающее внимания? — поинтересовалась она.
— Как насчет дюжины карамелизированных яблок в шоколаде? — откликнулась Лиззи.
— Придется пропустить ланч. И это хорошо, потому что работы непочатый край. — Софи поднялась со стула и провальсировала по кабинету в зеленых туфельках. — Что скажешь?
— Честно? Просто супер. Очень сексуальные, — ответила Лиззи с восторгом.
Софи с удовольствием посмотрела на свои ноги в обновке. Конечно, к концу дня она будет валиться с ног от таких шпилек, но туфли стоят того, чтобы их выгулять.
— Передай, пожалуйста, Мари, что я их беру.
— Конечно. А сейчас перейдем к списку первоочередных дел, требующих вашего вмешательства.
— Прекрасно. Я вся внимание, — ответила Софи.
— Все шесть гардеробщиков свалились с гриппом. Мы временно закрыли брешь кладовщиками, но вы сами знаете, как неохотно люди работают в гардеробе. В комнате отдыха на четвертом этаже вчера вечером образовалась протечка, и никто не заметил. Вода протекла и на третий этаж. Сантехники уже работают над ее устранением. И наконец, в бутике парфюмерии закончились духи «Шанель № 5». Пополнить запас оказалось проблематично. Дистрибьюторы не гарантируют доставку в ближайшую неделю.
— Кошмар. Я займусь этим сама, — сказала Софи. — Свяжись с агентством временных сотрудников и спроси, есть ли у них персонал, готовый поработать в гардеробе. Без верхней одежды покупатели проводят в магазине гораздо больше времени.
Лиззи вышла, а Софи немедленно принялась за работу. Сначала уладила вопрос с доставкой новой партии духов, затем просмотрела графики вчерашних продаж. Цифры неплохие, но должны бы быть выше. Софи очень нужны были мозги Минди и ее идеи по маркетингу на будущий год, но та выказала полное равнодушие к делам универмага, не желая помочь сестре.
В дверь постучала Лиззи.
— Похоже, Джейк Уиллер выработал новую тактику, — сообщила помощница, просунув в дверь голову.
— Что на этот раз? Огромные печенья с предсказаниями судьбы внутри?
Лиззи энергично помотала головой.
— Нет. Он в приемной собственной персоной и с огромной охапкой цветов.
— Здесь? Он здесь? — переспросила Софи, чувствуя, как ее охватывает нервное возбуждение. Они не виделись восемь лет. Три года она переживала неразделенную любовь, хотя до сих пор не оправилась окончательно. И ее реакция на его имя тому подтверждение. — Что ты ему сказала?
— Он знает, что вы на месте. Извините, но зашла Мари спросить, подошли ли вам туфли, и я ответила, что только что их примеряли в кабинете, а он услышал.
— И что, много цветов?
— Очень, очень много.
Софи глубоко вдохнула. Что же, пора с этим кончать. Не может же она вечно прятаться, как бы ей этого ни хотелось.
— Хорошо, я сейчас к нему выйду. — Софи была рада, что надела сегодня простое, но элегантное черное платье, выгодно подчеркивающее ее стройную фигуру. Платье ей необыкновенно шло, и если он не ослеп за эти восемь лет, то непременно это заметит.
Но дело было в том, что Софи совсем не готова к встрече с ним. Она поняла это, увидев знакомое красивое лицо, едва различимое за огромным букетом ее любимых розовых пионов. От дурманящего аромата пионов и присутствия Джейка она чуть не лишилась сознания.
— Привет, Софи. Давненько мы не виделись, — непринужденно поздоровался Джейк. Он бесцеремонно охватил ее с головы до ног оценивающим взглядом своих изумрудных глаз. Джейк самодовольно улыбался. Наконец-то он до нее добрался.
— Да, прошло немало времени, — ответила Софи, стараясь не выдать своего смятения.
Она почти забыла, как беззащитно себя чувствовала под его оценивающим взглядом. Софи видела только мыски его кожаных черных туфель и низ темно-серых брюк, все остальное закрывали пионы. Он все продумал. Он помнил, как она чувствительно-сентиментальна к подобным романтическим жестам. Это не было выражением чувств с его стороны. Это было средством для достижения цели — он хотел заполучить универмаг Иден.
— Ты неисправимый оптимист. Думаешь, что можно вот так просто появиться в офисе с охапкой моих любимых цветов и получить аудиенцию?
— Так и есть, — невозмутимо подтвердил он.
Краска начала заливать шею и щеки Софи, но она была настроена решительно.
— У тебя десять минут, — коротко бросила она.
— Как насчет того, чтобы поболтать десять минут, а еще десять поговорить о деле?
— Не стоит торговаться. У тебя ровно десять минут на изложение дела. — Ей неинтересно вспоминать старые времена. Ей все еще было больно чувствовать себя отвергнутой.
— Ладно. А как насчет цветов? Было бы хорошо поставить их в воду и узнать, нравятся ли они тебе. В Манхэттене пионов в декабре не сыскать. Их доставили самолетом по спецзаказу.
Софи словно окатили ушатом холодной воды. Этот мужчина, к которому она когда-то была неравнодушна, из кожи вон лез, чтобы привлечь ее внимание. И не важно, по какой причине. Хватит разыгрывать из себя Снежную королеву.
— Прости. Цветы чудесные. Я оценила твой порыв.
Она сделала два шага в его сторону, не уверенная, любоваться ли ей пионами или красивым лицом за ними. С каждым новым шагом она чувствовала, что снова подпадает под его обаяние. Букет был таким огромным, что Джейку пришлось его немного придержать, передавая Софи, и их руки соприкоснулись. Софи внутренне затрепетала.
— Спасибо, — пробормотала она. — Они просто великолепны.
Джейк не отступил и не убрал руку с локтя Софи. Он пристально посмотрел на нее своими зелеными глазами и мягко произнес бархатным баритоном:
— Цветы меркнут рядом с тобой. Ты великолепно выглядишь, Софи. С годами ты стала еще очаровательнее и краше.
У Софи подгибались колени. Его комплименты бальзамом проливались на израненную душу.
— Ты и сам отлично выглядишь, — заметила она. — Такой же красавец, как раньше. Да ты и сам прекрасно это знаешь.
Дело было не только в его привлекательной внешности. Он буквально источал обаяние. Его магнетизм притягивал. А искрящийся взгляд заставлял ее почувствовать себя единственной женщиной в его жизни. Так было раньше, и сейчас ничего не изменилось.
— Тем не менее всегда приятно такое слышать, — откликнулся Джейк.
Софи понимала, что балансирует на краю пропасти. Она не имеет права снова растаять.
— Надо поставить их в воду. — Софи передала цветы Лиззи.
— Конечно. — Лиззи с готовностью приняла букет. — Принимать ваши звонки?
— Я думаю, что сама справлюсь. — Софи жестом пригласила Джейка в кабинет.
Ее охватило чувство гордости, когда они вошли. Да, эта работа досталась ей по наследству, но она упорно трудилась, и ее кабинет выглядел прекрасно, особенно сейчас. Реджинальд с помощниками сотворили чудо. На каждом из шести окон ее углового офиса висел живой венок из еловых веток, перевитых белой бархатной лентой с бантом и украшенных гроздьями шишек и красных ягод. Блестящие бело-серебристые гирлянды эффектно подчеркивали прекрасный вид из окна. А от елки, установленной в углу, невозможно оторвать глаз: вся в мерцающих огоньках, на ветках бело-красные птички и серебряные стеклянные шары. Всякий раз, когда Софи смотрела на елку, ее сердце замирало от восторга.
— Присаживайся, — пригласила Софи, указывая на один из стульев напротив своего стола.
— Похоже, что здесь разбушевалось Рождество, — удивленно заметил Джейк.
— Красиво, правда? — Софи вышла из-за стола, не обращая внимания на его реакцию.
— Кто это так постарался?
— Наш креативный директор. Он действительно превзошел себя. Не представляю, как смогу работать здесь. Мне постоянно хочется любоваться этой красотой. — Софи снова села за стол и, сложив руки на коленях, посмотрела на Джейка. — Ну, говори, зачем пришел.
Он медленно расстегнул и снял пальто, повесил его на соседний стул, не отрывая глаз от праздничного убранства кабинета. В элегантном, безупречно сидящем темно-сером костюме Джейк выглядел еще более привлекательно. Софи старалась не смотреть на него. Джейк вальяжно уселся на стуле и, закинув ногу на ногу, откашлялся.
— Как тебе, должно быть, известно, вы с сестрой оказались в уникальной ситуации. Вы наследуете не только крупнейшее коммерческое здание в центре Манхэттена, но и землю под ним. Ваша бабушка была очень мудрой и дальновидной женщиной, к тому же еще и богатой, чтобы позволить себе иметь собственность и землю в таком месте.
Подобное сочетание встречается не часто. Я хотел бы приобрести эту собственность. Я уже сказал твоей сестре, что готов заплатить четыре с половиной миллиарда долларов за здание и землю.
Софи ежедневно работала с цифрами, но это число ее ошеломило. Она знала цену собственности, но Джейк хорошо подготовился. Его предложение соответствовало рыночной стоимости недвижимости и земли и тем не менее заставляло дважды над ним подумать. Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, и бесстрастно произнесла:
— Спасибо, но мой ответ «нет».
— Можешь проконсультироваться с любым экспертом по оценке недвижимости. Это весьма щедрое предложение. Я могу быстро совершить сделку. У меня есть группа инвесторов, которые готовы заплатить наличными.
У Софи подкатил ком к горлу. Это была такая сумма, которую она вряд ли сможет потратить за всю оставшуюся жизнь. Но дело не в наличности в банке, по крайней мере для нее. Дело в осуществлении последней воли бабушки. Хорошо, что здесь нет Минди, потому что она наверняка задушила бы Софи за то, что та собиралась сказать.
— Еще раз «нет», но благодарю за предложение.
Джейк улыбнулся и кивнул, словно она согласилась на сделку. Известная переговорная тактика.
— Может быть, ты все-таки подумаешь несколько дней? Покрути в голове эту привлекательную сумму. Уверяю, что ни один из инвесторов не предложит больше, — улыбнулся он.
Но Софи должна была проявить твердость.
— Я все понимаю, но мой ответ «нет». Бабушка слишком много работала, чтобы я так просто отказалась от ее детища.
Джейк медленно кивнул.
— Я знаю. Она легенда. Виктория Иден одно время была самой успешной бизнесвумен в городе.
— В стране, — поправила Софи. — А может, и в мире. В пору расцвета семьдесят шесть универмагов Иден работали в двенадцати странах.
— Да, но сейчас у вас всего один универмаг в Нью-Йорке. Расцвет пришелся на восьмидесятые годы прошлого столетия. Тогда было совсем другое время. Эра розничной торговли. Сейчас времена изменились. Иметь один универмаг сейчас — значит готовиться к грядущей катастрофе. Агония будет болезненной. — Теперь Джейк оперировал голыми фактами, не пытаясь умаслить Софи.
— Ты всегда был пессимистом, не так ли? Знаешь, я думаю, что справлюсь, ну или умру в попытке справиться. — Софи поднялась из-за стола. Она должна показать ему, что не попадется на его удочку снова. Она не продаст ему Иден. — Спасибо за визит. И еще раз спасибо за цветы.
Джейк поднялся и пристально на нее посмотрел. Казалось, он пытается преодолеть невидимый барьер, который она между ними воздвигла.
— Знаешь, Софи, у меня возникло ощущение, что дело не только в бабушке.
— Что? Мой отказ заключать сделку?
— Это еще и твое нежелание дышать со мной одним воздухом, — сухо заметил он.
Софи оцепенела. Она слышала лишь громкие удары собственного сердца. Вот, значит, как. Он хочет вытащить на свет их прошлое. Но она не даст ему спуска.
— Трудно забыть, как все закончилось между нами, если ты это имеешь в виду.
— Мы последний раз виделись на вручении дипломов. Помнится, мы тогда обнялись и пожелали друг другу удачи, — спокойно сказал он.
Софи прекрасно помнила тот день. Но даже сейчас, по прошествии восьми лет, ей было больно.
«Я с разбитым сердцем призналась тебе в любви, а ты повел себя так, словно не слышал меня», — вертелось у нее на языке. Вслух же она произнесла:
— У меня несколько другие воспоминания. Но я рада, что ты с такой ностальгией вспоминаешь прошлое. Я же не испытывала восторга от того, как складывались наши отношения после той ночи.
Джейк нахмурился.
— Но так было лучше для нас обоих. Я хотел спасти нашу дружбу и считал, что мне это удалось. Похоже, я был не прав все это время.
Софи печально покачала головой.
— Ты решил, что нас нужно спасать друг от друга. Не поговорил со мной толком, не посоветовался. Всего лишь несколько ничего не значащих слов на прощание, да? Танго танцуют двое, но только один его прекращает, так?
— Если тебя это так огорчило, почему ты тогда промолчала?
— Ты не дал мне времени понять, что произошло. Ты меня практически устранил.
— Поверь, сейчас ты счастливее, чем была бы, если бы наши отношения продолжились.
Софи едва сдерживала закипавшую в ней злость. Откуда ему знать, как развивались бы их отношения? Если бы он дал им шанс, они могли бы быть счастливы.
— Наверное, твой волшебный шар, который видит будущее, работал исправно, а мой сломался, — едко заметила она. — Но спасибо, что позаботился обо мне.
И снова он пристально взглянул на нее, не произнеся ни слова.
— Знаешь, понимаю, что это совсем неуместно, но я бы хотел попросить разрешения поцеловать тебя.
У Софи замерло сердце. Поцелуй? Он что, умом повредился?
— Я думала, что ты больше не хочешь меня ранить, — прошептала она.
— Так и есть. Но в прошлый раз ты буквально растаяла после моего поцелуя, и в тот момент я понимал, что могу требовать от тебя, что угодно.
Софи прямо взглянула в бессовестные зеленые глаза. Она не могла поверить, что он хочет использовать ее слабость против нее.
— Немедленно убирайся отсюда, — прошипела Софи.
— Ты не можешь вышвырнуть вон парня, подарившего тебе такой букет, — попытался отшутиться он.
— Я серьезно, Джейк. Не вынуждай меня звать охрану.
— Да будет тебе, Соф, я пошутил. Ты же знаешь, какой я шутник.
Софи указала пальцем на дверь.
— В том-то и дело, что я тебя знаю, Джейк. И знаю, на что ты способен, потому и прошу тебя немедленно покинуть мой кабинет.
Джейк вышел из кабины лифта на первом этаже универмага словно в тумане. У него было такое ощущение, что его переехал грузовик. Встреча с Софи прошла не очень удачно. К тому же он совершенно забыл, как она на него действует. Он бы не задумываясь продал ей свой бизнес за то, чтобы прижать к себе ее стройное тело в этом умопомрачительно сексуальном черном платье. А ее рыжая грива? А ее карие глаза в золотую крапинку и полные розовые губы? Конечно, это была деловая встреча, и ему не следовало говорить о поцелуе, но она действительно таяла в его объятиях. Им было так хорошо вместе. Они на одной волне.
Он искренне думал, что пионы помогут ему заполучить согласие на сделку. Джейк не ожидал немедленного согласия, но и такого решительного отказа тоже. Его инстинкт охотника, благодаря которому он достиг успеха, не позволял ему отступить при первой же неудаче. Нужно действовать незамедлительно. Джейк понял, что фрукты и цветы — неправильная тактика. Нужно ее убедить. Он понимал, что сестры Иден сидят на золотой жиле. Его задача — доказать Софи с помощью цифр и расчетов, что продажа универмага в ее интересах. Он был абсолютно уверен, что Иден долго не протянет.
— Меня ни для кого нет, кроме Софи и Минди Иден, — сказал он Одри, войдя в приемную.
— Да, сэр, мистер Уиллер, — ответила помощница.
Джейк сел за рабочий стол, приготовил блокнот, подвинул к себе папку с материалами по универмагу, подготовленную Одри, и открыл новое окно в браузере лэптопа.
— Пришло время выяснить, насколько серьезна ситуация в универмаге Иден, — пробормотал он и приступил к работе.
Несколькими часами позже половина блокнота пестрела цифрами и заметками. Он изучил две дюжины статей о перспективах розничной торговли, оценил потенциал торговых площадей Идена и реальную эффективность их использования. К его неудовольствию, самым прибыльным оказался отдел женской обуви, и перед глазами Джейка возникла Софи в таких сексуальных зеленых туфельках, каких ему не приходилось видеть до сих пор. На мгновение он представил ее ноги в этих туфлях на своих плечах и молящую о пощаде Софи, но немедленно выбросил это эротическое видение из головы.
Джейк продолжил анализировать присутствие универмага Иден в интернет-магазинах, их расходы на маркетинг, рекламу, безопасность и на декорирование интерьеров офисов и витрин.
Это было скорее похоже на гадание на кофейной гуще, поскольку открытой информации было явно недостаточно. Но Джейк выуживал информацию из Сети по крохам, намереваясь убедить Софи, что радеет о ее благополучии.
Ну и о своем, естественно. Эта сделка войдет в историю. Он отлично на ней заработает.
Однако сначала нужно позвонить союзнику.
— Джейк, я же тебе сказала в последнем разговоре, что меня не нужно убеждать. Добейся согласия Софи. У меня нет никакого интереса к универмагу. Я имею свой успешный бизнес.
— Хорошо. Тогда посоветуй, как мне до нее достучаться. Она упрямится и не желает со мной общаться.
Минди рассмеялась.
— Ты ведь знаешь, что разбил ее сердце, да?
Джейк замер, когда до него дошел смысл сказанного.
— Ничего подобного. Мы однажды немного перебрали и перешли черту, но я прояснил ситуацию следующим же утром, чтобы не давать ложных надежд. Другой бы месяцами водил ее за нос, а я ради нее старался. — Неужели Софи действительно считала, что он разбил ее сердце? Он хотел только защитить ее.
— Или влюбился бы в мою умницу-красавицу сестру и жил бы с ней счастливо, — усмехнулась Минди.
— Что-то мне подсказывает, что она быстро бы во мне разочаровалась, — возразил Джейк.
— Хм, я ничего об этом не знаю.
— Может, нам лучше встретиться вне служебной обстановки? — спросил Джейк. — В выходные, например, когда она в более расслабленном состоянии?
— Ты должен знать, что Софи не умеет расслабляться. Не уверена, что выходные помогут. Кроме того, в эти выходные она уезжает.
— Куда?
— В загородный дом бабушки недалеко от Скарсдейла. Там наша семья всегда встречает Рождество. Она отправится туда завтра утром.
В голове Джейка закрутились шарики.
— Это тот дом, где вы с Софи проводили летние каникулы?
— Тот самый, — подтвердила Минди.
— Софи о нем много рассказывала.
— Да, Софи обожает этот дом. И наведывается туда при первой же возможности.
— Ты тоже приедешь?
— Я ей пообещала быть в субботу вечером. Погода никудышная. Но она меня убьет, если я не появлюсь.
Это может сработать. Поехать в пятницу и уломать Софи. Минди подъедет в субботу, и они утрясут детали.
Рабочая суета не будет отвлекать, и, возможно, Софи спокойнее воспримет его неоспоримые доводы.
К тому же пришло время пригладить ее перышки. Джейку претила мысль, что она все эти годы питала к нему враждебность. Он с благими намерениями прервал их толком не начавшиеся романтические отношения. Он не станет копаться в подробностях, тем более говорить о собственном прошлом, в котором немало печальных воспоминаний. Но он, по крайней мере, сможет напомнить Софи, что они были близкими друзьями и сейчас могут помочь друг другу.
— Минди, могу я тебя попросить об одолжении?
— Конечно. О чем?
— Мне нужен адрес вашего загородного дома в Скарсдейле.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Под прицелом соблазна предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других