В преддверии праздников случаются чудеса! Вот и Софи попала в сказку. Ее мечта о женихе, красивом доме, приключениях и самореализации сбылась! Вот только сбылась мечта самым неожиданным способом. От приключений захватывает дух, красивый дом утонул в интригах, женихом вообще стал вампир! А самореализация превратилась в настоящий магический карнавал.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сочельник в Трансильвании предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Сама себе друг
Стоило мне сделать пару поворотов, как прямо передо мной выстроился ряд зеркал. Надо же! То есть, во всем замке (по крайней мере в той его части, которую я успела посетить) зеркал нет вообще, а тут прям пестрое видовое разнообразие наблюдается!
Зеркала были абсолютно разными: старый и новый, чистые и тусклые, круглые, овальные, квадратные, маленькие, большие… Всего не перечесть. Я переходила от одного к другому, рассматривала и себя, и сами зеркала. Нет, красиво, конечно, но только я не могла понять, как мне преодолеть эту преграду. Зеркальная стена казалась непроницаемой.
— Выбирай! — прогремел голос неизвестной мне природы.
— Простите? — просипела я. Голос от испуга почти пропал.
— Выбирай, леди София! Правильное зеркало выберешь, пройдешь дальше. Ошибешься, второго шанса не будет!
— Ты кто? — чуть смелее спросила я.
— Выбирай! — прогремело мне в ответ.
— Как я должна выбрать? Что?
Ответом мне была тишина.
— Прекрасно! — я всплеснула руками. — И это только первое испытание!
Пришлось еще раз осмотреть зеркала. Вот только ничего необычного я так и не заметила. Видимо, одно из зеркал представляет собой проход на следующий уровень лабиринта. Ладно! Буду искать.
Я ходила кругами, ничего не замечая. Пару раз попробовала воззвать к своей магии, но эта нахалка молчала! Платье изрядно потрепалось, прическа сбилась.
— На кого я похожа, — прошептала я, глядя в зеркало.
— На себя!
Из зеркала на меня смотрело мое собственное отражение, которое категорически отказывалось вести себя подобающе и копировать мои жесты и мимику. Барышня в зеркале, то есть я в зеркале… Вы поняли! Я с ума сойду в этом мире! В общем, мое отражение смеялось надо мной! Я же попятилась, и чуть было не упала, наступив на подол собственного платья.
— Какая неуклюжая, — захихикало отражение. — Держи спину ровнее!
— Ты еще кто такая?! — спросила я, отмечая, что выгляжу я все же немного по другому.
— Я? — отражение прыснуло смехом. — Не узнала, Софи?
— Не узнала, — рыкнула я в ответ.
— Я это ты! Вроде бы с логикой у нас с тобой было все отлично! Чего это ты стала такой не сообразительной?
— Волшебством приложило, — отрезала я.
— Не груби! Ты чего отказалась в свой мир вернуться?
— Скажем так, гражданский долг не дал оставить оба мира в опасности!
— Софи! Ты что, в Генри влюбилась? — мое отражение вплотную приблизилось к зеркальной поверхности. — Я чувствую твои мысли!
— Разве мысли можно почувствовать? — удивилась я.
— Можно. Я хоть и похожа на тебя, но в этом мире нахожусь намного дольше твоего, — отражение отстранилось. — Ты, видимо, еще и сама не осознала ничего. Хм! Занятно. Ладно, тебе спешить надо. Твоей истинной паре в лабиринте не так комфортно как тебе.
— Что с лордом? — удивляя саму себя, я подскочила к зеркалу вплотную, и чуть было не прикоснулась рукой к гладкой поверхности.
— Стоять! — завопило отражение. — Коснешься зеркала, и все пропало! — я послушно остановилась и опустила руку. — Так-то лучше, — выдохнуло отражение как будто с облегчением. — Иди за мной. Лорд Грандер принадлежит к древнему роду вампиров. Зеркала сводят вампиров с ума. Ты должна найти своего лорда и провести его к центру лабиринта. И не тяни, — строго сказало отражение, — думаю, тебе не нужен сумасшедший лорд? — отражение мне подмигнуло ухмыляясь.
— Бред какой! — возмутилась я. — Не могла я ради какого-то мужчины…
— Ради «какого-то» не могла, а вот ради истинной пары, запросто могла! — хихикнуло отражение.
— А ты как оказалась здесь? — спохватилась я. — Мне сказали, что ты умерла.
— Уничтожена, — поправило меня отражение.
— Не важно, — отмахнулась я.
— Важно, Софи. Меня уничтожил охотник. Так как он не получил желаемое, то теперь его цель ты. Будь осторожна.
— Какой еще охотник? Что ему от меня надо?!
— Самый обыкновенный охотник, который жаждет заполучить ту силу, которой завладела ты.
— Откуда ты узнала, что я нашла источник силы? — удивилась я.
— Во-первых, ты просто не смогла бы пройти так далеко без силы, а, во-вторых, Софи, ты вся сияешь!
— Так ты не умерла? — вернулась я к изначальному вопросу.
— Я нахожусь в пространстве между миров. Пока ты жива, я имею шанс вернуться к жизни. Так что, топай за мной. Я покажу тебе правильное зеркало.
Мне ничего не оставалось, кроме как проследовать за странным проводником.
— Вот! — мое отражение указывало на старое зеркало средних размеров. — Это оно!
— Ты не ошибаешься? — с сомнением спросила я.
— Нет, Софи. Загляни в зеркало.
Я осторожно встала напротив зеркала, заглянула в него, но абсолютно ничего не увидела.
— Как такое возможно? Я ведь несколько раз все тщательно осмотрела!
— Иллюзия, Софи. Обычная магическая иллюзия. Ступай, — отражение развернулось ко мне спиной и чинно двинулось вглубь зеркала.
— Постой! — крикнула я. — Так как ты тут оказалась? Как тебе помочь?
— Сейчас это не важно, — улыбнулось мне отражение. — Если ты все сделаешь правильно, то я тоже освобожусь.
— А если я ошибусь?
— Тогда все будет неважно, Софи.
Отражение исчезло. Я помедлила, но все же решилась и сделала шаг в направлении указанного отражением зеркала.
Едва я коснулась гладкой поверхности, как она пошла рябью и послушно отступила, открывая мне проход, казалось, сквозь толщу зеркальных элементов.
Коридор светился холодным серебром, я чувствовала легкий ветерок. Мои туфельки издавали звенящие звуки при каждом шаге.
Вскоре я опять оказалась у такой же зеркальной стены, вновь услышала знакомое «выбирай!», только в этот раз мне, оказалось, достаточно найти абсолютно такое же зеркало и пройти далее.
Преодолев несколько абсолютно одинаковых препятствий, я, наконец, достигла центра лабиринта.
— Как-то слишком просто, — проворчала я.
Нет, я не против того, что мне удалось относительно легко и просто пройти свою часть испытания, но где лорд?! Генри нигде не было видно. Я покрутилась вокруг единственного малюсенького квадратного столика, расположенного в центре круглой комнаты, и решилась отправиться на поиски своего жениха, будь он неладен! Сердечко предательски сжимало неприятное предчувствие.
Из комнаты было всего два выхода. Первый — откуда зашла я, а второй — тот, в который, очевидно, должен был войти Генри. Я направилась ко второму выходу.
Стоило мне открыть дверь и шагнуть за порог, как я оказалась в зеркальном коридоре, который искрил насыщенным алым цветом. Я поежилась. С одной стороны, зрелище великолепное, но с другой стороны жутковатое. Я ускорила шаг.
Выйдя с другой стороны коридора, я внимательно изучила зеркало, которое служило проходом, и поспешила далее.
Лорда я нашла относительно быстро. Генри сидел на полу, обхватив голову руками, и невидящим взглядом смотрел вниз.
— Привет! — я натянуто улыбнулась. Никакой реакции. — Привет! — я подошла ближе. Опять тишина. — Ты живой, клыкастик?! — проорала я в ухо лорду.
Мужчина вздрогнул и перевел на меня свои пустые глаза. Мгновения длились бесконечно. Я боялась разорвать зрительный контакт, но кожей чувствовала, как вокруг меня сгущается угроза, которая исходит от моего жениха, которого я вроде как спасаю.
— Софи? — неуверенно прошептал лорд. — Как? Ты здесь? Не может быть!
Лорд отрицательно покачал головой и опустил взгляд вниз.
— Так не пойдет! — возмутилась я. — Поднимайся! Я не собираюсь торчать в этом неприятном месте ни единой лишней минуты!
— Какие странные миражи, — бормотал лорд. — Странные… И Софи. Нет, она тоже мираж, тоже обман.
— Подъем, клыкастик! — проорала я. — Если не веришь, что я настоящая, могу выдать тебе настоящего пинка под благородный зад!
— Что ты себе позволяешь?! — взгляд лорда приобрел осознанность. — Дерзишь мне, женщина?!
— Как иначе тебя в чувства приводить, спящий клыкастик? — фыркнула я.
— Что значит «клыкастик»?
— Не важно, — отмахнулась я. — Собирайся и топаем!
— Я готов, — лорд мгновенно поднялся, отряхнулся и подошел ко мне ближе. — Это действительно ты? — лорд принюхался.
— А кого ты ждал? — усмехнулась я.
— Я ждал, когда ты сдашься, и испытание прекратится, — с подкупающей искренностью признался Генри.
— Я не собираюсь сдаваться. Пошли, время уходит. — скомандовала я, направляясь к зеркалу.
— Как ты тут оказалась?
— Магия, — усмехнулась я и нырнула в проход. Генри поспешно последовал за мной.
В центр лабиринта мы попали относительно быстро. Я легко опознавала зеркала, которые вывели меня из центра к лорду. Только алое сияние все же сильно вымотало мне нервы. Было в нем что-то настораживающее, даже опасное.
— Мы на месте, — выдохнула я с облегчением, оказавшись в уже знакомой комнате. — Что теперь?
— Софи, подойди, — лорд направился к столику в центре. — Смотри!
Стоило мне подойти ближе и коснуться столика, как из центра столешница выпорхнули две бабочки. Одна ярко алого цвета, а вторая — серебристая.
— Красиво, — улыбнулась я.
— Да, — Генри, казалось, не обратил никакого внимания на полет эфемерных созданий. Все его внимание было поглощено изучением моей персоны. — Ты меняешься, Софи.
— Надеюсь, в лучшую сторону? — пошутила я.
— Надеюсь, — серьезно ответил лорд.
— Я не понимаю, как бабочки помогут нам вернуться в замок? — поинтересовалась я.
— Софи, тебе какая бабочка больше нравится? — улыбнулся лорд.
— Обе, — честно призналась я. Никогда не умела выбирать.
— Протяни руку, Софи.
Мы протянули руки к бабочкам одновременно. На руку лорда села серебристая бабочка, а на мою — алая. Мир вокруг закружился. Меня окатила приятным холодом, вокруг кружились сотни алых снежинок. Бабочка крепко держалась за мою руку. Я закрыла ладонь, помогая алому великолепию удержаться, и прижала руку к груди.
— Открой глаза, Софи, — голос Генри выдернул меня из странного транса.
— Мы уже вернулись, — с крайне неуместным сожалением, прошептала я.
— Да, — усмехнулся мужчина.
На руке лорда красовалась серебристая бабочка. Я открыла свою ладонь и с удовольствием обнаружила свою алую бабочку в целостности и сохранности.
— Вы справились! — Роби кружил вокруг нас, словно с ума сошел.
— Софи надо отдохнуть, — лорд Грандер вновь нацепил свою холодную маску. — Ступайте, Софи!
— Но я…
— Дай девочке дух перевести, Генри! Ой! Что я сказал? Дух советует перевести дух?! Умора! — Роби залился смехом.
— Софи, — строго обратился ко мне лорд. — Спасибо. Отдыхайте.
Не успела я опомниться, как прозвучал знакомый щелчок пальцами, и я очутилась в своих покоях. С одной стороны, я действительно устала и хотела отдохнуть. Все же ночка выдалась нервной. С другой стороны, как же бесит эта способность лорда Грандера призывать и отправлять меня по щелчку пальцев!
Я аккуратно опустила алую бабочку на кровать.
— Какая же ты красивая! — прошептала я, разглядывая насекомое.
Бабочка вспорхнула, покружилась над моей головой и взлетев под самый потолок, села на карниз и, видимо, решила тоже отдохнуть.
— Вижу, у тебя новый друг, — проворчал коврик.
— Дэк, я сегодня спать буду! — предупредила я.
— Конечно, спи, красавица, — съехидничал коврик. — А магию я сам за тебя освою!
— Дэк, пожалуйста, — взмолилась я. — Мне сон нужен! Иначе никакого освоения магии не выйдет!
— Даю тебе два часа, — сдался Дэк, разглядев меня внимательнее. — А потом за работу.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сочельник в Трансильвании предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других