Начинающий арт-дилер Вики отправляется в Шотландию с особым поручением — приобрести одно из первых изданий «Алисы в Стране чудес». От этой сделки зависит ее карьера, вот только книга не продается: она принадлежит восьмилетнему Финли и дорога мальчику как память о матери. План Вики оказывается под угрозой, а книжный городок Суинтон с его чудаковатыми жителями и уютными букинистическими лавками затягивает все сильнее… Для кого эта книга Для поклонников уютных историй. Для тех, кто хочет взять книгу, налить горячий чай и закутаться в теплый плед холодным зимним вечером.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Книжная деревушка в Шотландии. Зимняя Шотландия, уютная книжная лавка и по-настоящему новогодние чудеса» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Как всегда в рождественскую пору, вестибюль был великолепно украшен. Здесь стояла живая ель, на которой среди тысячи мерцающих огоньков блестели шары бордовых, желтых и оранжевых оттенков. На окнах висели ароматные еловые венки с большими красными бантами, а на стойке администратора красовался предрождественский венок[3], который, как знала Вики, не заказывали у дорогого флориста — в зимнюю страну чудес вестибюль превратил Давид, швейцар. Вообще-то, украшение холла не входило в его обязанности, но Давиду это нравилось. И у него было на это время. Его друг Яннек работал водителем грузовика и редко бывал дома. Они вдвоем снимали маленькую квартирку управдома на первом этаже.
— У вас есть минутка, фроляйн Вики? — спросил он, передав ей почту.
— Да, но только минутка. — Вечером у Вики запланирована еще одна встреча. Женщина с юга Мюнхена намеревалась раздать коллекцию произведений искусства своих покойных родителей, и среди них было несколько очень перспективных работ. — Чем могу помочь?
Давид расслабил плечи и потянулся к форменному пиджаку.
— Яннек до вчерашнего дня путешествовал по Шотландии и нашел на парковке вот это. — Он достал грязный конверт, на котором висел шнурок со сдутым блестящим воздушным шариком. — Шарик зацепился за живую изгородь. Мы хотели бы узнать, что написано в письме. Но мы не очень хорошо говорим по-английски, а поскольку вы учились в Англии, я подумал…
Письмо на воздушном шарике! Давид вытащил из конверта скомканный лист бумаги и протянул его Вики.
Дорогая мама! Я знаю, что теперь ты живешь на небесах, но все же надеюсь, что ты получишь мое письмо.
О боже! Вики прочистила горло и продолжила переводить:
У нас с папой все хорошо. Дедушка часто приходит к нам, готовит и присматривает за мной, когда папа на работе. Я уже сам могу читать «Алису в Стране чудес», но это не так здорово, как с тобой. Я скучаю по тебе и больше всего на Рождество хочу, чтобы ты мне написала. И еще набор фокусника, но это не обязательно. Обнимаю тебя так крепко, что тебе трудно дышать.
— Как грустно! — воскликнул Давид, когда ненадолго повисло молчание.
Уголки его глаз заблестели, и Вики достала салфетку из картонной коробки на стойке и протянула ему.
— Спасибо! — Давид взял ее и шумно высморкался. — Мы с Яннеком должны исполнить рождественское желание маленького зайчонка. На конверте есть адрес.
Вики письмо тоже тронуло. Она ведь потеряла одного из родителей в том же возрасте, что и Финли. Правда, Хуберт не умер, а всего лишь переехал, но и в этом не было ничего хорошего. А еще он читал ей «Алису в Стране чудес». Поскольку тогда она была еще слишком мала, чтобы читать самостоятельно, она так и не дочитала сказку до конца, но в какой-то момент посмотрела ее в виде мультсериала по телевизору. Закладка так и лежала в том месте, где остановился Хуберт.
Сам он только что зашел в вестибюль. В час пик он часто приезжал домой на несколько минут позже нее.
— Что-то случилось? — спросил он, когда Давид промакивал слезы.
Вики покачала головой:
— Несколько дней назад Яннек нашел на парковке в Шотландии письмо с воздушным шариком, и Давид попросил меня перевести. Мальчик написал его своей покойной матери.
Давид кивнул.
— Он даже вложил свою фотографию. — Давид засунул в конверт два толстых пальца и вытащил ее.
На фотографии был изображен слегка пухлый мальчик, его темные прямые волосы спадали на лоб. В руках он держал «Алису в Стране чудес» — довольно старое издание, которое заметно отличалось от более современных, гораздо роскошнее оформленных. На кремовом фоне было только название произведения и три детальных рисунка. На одном была изображена Алиса с фламинго в руке, которым она должна была ударить по ежу, сидящему у ее ног, чтобы попасть в крокетные ворота. На втором рисунке был изображен Мартовский Заяц со свитком, на третьем — Безумный Шляпник.
— Позвольте взглянуть! — Хуберт впился глазами в фотографию. Неужели он до сих пор помнит, как часто, прижимая дочь к себе, читал ей эту самую сказку? Вики почувствовала, как уголки ее рта приподнялись.
— Это то самое письмо? — Хуберт указал подбородком на сложенный лист, который Вики все еще держала в руках.
Она кивнула, и он тут же его выхватил. Ему также захотелось поближе рассмотреть конверт.
— Я хотел бы забрать письмо и фотографию, — наконец сказал Хуберт Давиду. — Вы не против?
— Пожалуйста, — ответил швейцар, бросив на Вики недоумевающий взгляд. Но и она не могла объяснить странное поведение отца. — Мне бы только переписать адрес. Чтобы отправить мальчику набор фокусника. Это самое малое, что мы с Яннеком можем сделать. — Он застегнул золотую пуговицу на форменном пиджаке.
— В этом нет необходимости. — На лице Хуберта появилась дьявольская ухмылка, такая широкая, что даже Чеширский Кот побледнел бы от зависти. — Моя дочь лично доставит набор маленькому Финли.
— Я — что? — удивилась Вики. Хуберт сошел с ума? — Почему?
— Мы все обсудим, пока едем наверх. — Он взял ее за локоть и подтолкнул к лифту. И только когда лифт поднялся на последний этаж, он снова заговорил: — Ты ничего не заметила на фотографии?
— Заметила. Маленький мальчик держит в руках экземпляр «Алисы в Стране чудес», — ответила Вики, и ей очень хотелось добавить: «В детстве ты все время читал мне эту книгу». Но она воздержалась от ремарки, поскольку ее осенило, что причиной его волнения была вовсе не ностальгия.
И она оказалась права.
— Именно! — подтвердил отец. — Но это не просто экземпляр. — Глаза Хуберта сверкнули. — Это издание проиллюстрировал сам Джон Тенниел, а это значит, что оно одно из первых. Может быть, даже первое. Последний экземпляр первого издания ушел с молотка за полтора миллиона в тысяча девятьсот девяносто восьмом году.
— А вдруг это копия? — возразила Вики, с трудом скрывая разочарование от того, что отец не вспомнил, какую важную роль книга когда-то играла в их жизни.
Хуберт покачал головой.
— Невозможно! Тенниел крайне трепетно относился к своим рисункам и даже запретил копировать их после смерти. Поверь, мы попали в точку. — Он потер руки. — Я бы и сам полетел в Шотландию, чтобы сделать предложение, но не могу уехать во время аукционной недели. Поэтому я хочу, чтобы ты слетала вместо меня. — Он решительно посмотрел Вики в глаза. — Достань мне эту книгу — и получишь место управляющего филиалом в Берлине!
Второй раз за последние несколько минут у Вики отвисла челюсть.
— А что, если книга не продается?
Хуберт отмахнулся.
— Поверь, все на свете продается: успех зависит от того, сколько предложишь!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Книжная деревушка в Шотландии. Зимняя Шотландия, уютная книжная лавка и по-настоящему новогодние чудеса» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других