Великий день мести совсем близко. Эндрю Миллинг, самый опасный оборотень Америки, собирает армию. Он готов заставить людей страдать. Он хочет отомстить за то, что те однажды жестоко поступили с его семьёй. Он не остановится ни перед чем, чтобы достичь своей цели. Миллинг собирается напасть даже на беззащитных детей. И только Караг и его друзья могут помешать его планам и спасти ни в чём не виновных жителей своего города и всей страны. Но получится ли у них противостоять целой армии оборотней? И какова цена победы? Бестселлер по версии немецкого журнала Spiegel.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги День огня предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Странные ящики
Спрятавшись за перилами лестницы на втором этаже, мы стали свидетелями, как в школу внесли много больших деревянных ящиков, а потом Билл Зорки и Тео оттащили их в подвал. Мы с Тикаани посмотрели друг на друга.
— Спорим, там оружие? — прошептала волчица. — Чтобы сражаться с Миллингом.
— Маловероятно. Мисс Кристалл и остальные учителя ненавидят оружие, — ответил я. — Скорее всего, там продукты. На случай осады школы.
— Зашибись, как вероятно, — закатила глаза Тикаани. — Скажи ещё, там балетные пачки.
— Ясное дело. Или ватные шарики, — парировал я и рванул по лестнице.
— Нет, там шампунь для меха, — буркнула Тикаани, следуя за мной.
Я помчался прямиком к мисс Кристалл. Она взволнованно и озабоченно посмотрела на меня.
— Есть новости, — объявил я и, перейдя на шёпот, доложил нашему директору и Биллу Зорки о развитии событий в Сан-Франциско.
— Ну почему мы сразу не отправили подмогу Сьерре?! Сейчас уже может быть поздно, — расстроился Билл Зорки.
— Но мы не знаем наверняка, кто подослал эту кошку. Может, она и не следит за Арулой, — возразила Лисса. — А вот если бы мы послали людей в Сан-Франциско, Миллинг бы точно что-нибудь заподозрил.
— То есть снова просто ждать? — спросил я. — И надеяться, что Арула согласится встретиться со Сьеррой?
— Я думаю, она не откажется. — Директриса расправила плечи. — Билл, давай всё-таки попробуем провести экзамены как обычно. Мы не знаем, когда наступит День мести — завтра или через месяц. И если вся школа будет трястись от страха, ожидая нападения, значит, Миллинг уже может праздновать победу.
— Согласен, — кивнул учитель борьбы.
— А что в этих ящиках? — рискнула спросить Тикаани.
— Много чего, — прозвучало в ответ.
Я ушёл, чтобы зарядить сотовый. Нельзя допустить, чтобы телефон как обычно отключился в самый неподходящий момент. Сейчас я должен всегда быть на связи.
А о содержимом тяжёлых ящиков мы узнали уже очень скоро.
…Холли, Брэндон, Дориан, Тикаани и я сидели в библиотеке в окружении сотен пахнущих пылью книг и старательно готовились к экзаменам.
— Осталось всего пару дней — как мне всё это уместить в голове?! — канючила Холли, отчаянно дёргая себя за взъерошенные волосы.
— Не переживай, у тебя в голове предостаточно свободного места, — успокоил её Дориан и в очередной раз принялся объяснять ей правила употребления запятых.
— Да я эти запятые просто не воспринимаю всерьёз — как будто муха на бумагу накакала, — пожаловалась Холли.
Брэндон тем временем натаскивал меня по математике.
— Молодец, по крайней мере, по этому предмету точно не провалишься, — довольно сказал он, разобрав со мной учебные задачи.
— Что значит «по крайней мере, по этому предмету»?
— Ну, в последнее время ты не особо заморачивался учебой…
Я надулся от обиды:
— Да, ты прав, я толком не учился. Некогда было — видишь ли, я спасал людям жизнь!
— Да расслабься ты, мурчалка, — сказала Холли, ткнув меня в бок. — Зато на превращении точно не облажаешься. Ты же теперь прыгаешь из одного облика в другой как по маслу.
— Точно, — обрадовался я и с сомнением посмотрел на Брэндона. — Давай ещё раз потренируем вместе борьбу и выживание? На всякий случай. Чтобы ты не сдрейфил из-за того, что у тебя всего один рог, и не заработал себе комплекса полноценности.
— Это называется комплекс неполноценности, — поправил меня Брэндон.
— Да как угодно. Главное, чтобы у тебя его не было.
В дверь постучали, и в библиотеку проскользнул наш молодой, наголо бритый учитель борьбы. Оглядев нас, он сказал:
— Можете пойти со мной? Прямо сейчас.
Этот волк никогда не ходил вокруг да около, всегда говорил прямо.
Мы спустились за ним в подвал, где уже было несколько наших одноклассников — Сумрак, Тень, Нелл, Фрэнки и Лу. Они лишь мельком взглянули на нас — потому что во все глаза пялились на странные ящики. Тикаани не могла не заметить, что из волчьей стаи в подвал пригласили только её.
— Я прошу вас сохранить в тайне всё, что вы сейчас увидите, хорошо? — Билл пристально посмотрел в глаза каждому из нас.
Многоголосый хор дружно подтвердил готовность молчать.
Билл удовлетворенно кивнул и вместе с Тео принялся ломом открывать ящики.
— О! — воскликнул Брэндон, и мы все как по команде склонились над ящиками, разглядывая лежащие в них странные штуковины.
— Вот вам подарочки — покруче, чем на Рождество, — пробормотал Тео. — Поможете выгрузить?
Мы приступили к работе, и глаза наши всё больше округлялись от удивления. Тикаани оказалась права — хоть и не совсем. В ящиках действительно оказалось оружие — только не огнестрельное. Там были духовые ружья со стрелами, силки, газовые баллончики, вилы, проволочные и верёвочные сети и многое другое. Всё-таки хорошо, что мисс Кристалл решила подготовиться к нападению.
— А это что такое? — спросил я, вертя в руках деревянный предмет, напоминающий букву «у», с болтающейся резинкой.
— У меня в детстве была такая штука, правда поменьше, — сказала Лу, забирая у меня странную рогатину. Она вложила в резинку один из резиновых шариков, которые тоже были в ящике, натянула её, отпустила — и шарик полетел в стену. Удар получился неслабый.
— А, я уже слышал про такие штуки: это рогатка, да? — сказал я, и Лу кивнула.
— А ты была опасным детёнышем, — улыбнулся Лу Билл Зорки.
— В любой момент можно наткнуться на какого-нибудь подлого хищника. — Говоря это, Лу на меня не смотрела, но эти слова меня всё равно очень больно задели. Нужно как можно скорее с ней переговорить.
Холли восхищённо орудовала вилами, нападая на электрический шнур:
— Ага! Попалась, проклятая змея! Тебе конец! Сдавайся!
— Бедный шнур! Дрожит теперь от страха — а вдруг ты сейчас выдернешь вилку из розетки, — пошутил Брэндон и взял в руки какую-то красную палку. — Это сигнальная ракета, верно?
— Правильно. Красный светящийся сигнал будет виден за много километров, — подтвердил Тео и показал нам, как поджигать ракету.
Тикаани кивнула — она смотрела очень серьёзно и сосредоточенно: как и все мы, она сторонилась огня, но я был уверен — в решительный момент она не побоится поджечь ракету.
Несколько пистолетов в ящиках всё-таки обнаружилось. Брэндон было потянулся к ним, но Тео его остановил:
— Руки прочь, это газовые пистолеты. Они предназначены только для учителей.
Фрэнки с интересом вертел в руках чёрные шары с шершавой поверхностью:
— А это для чего?
— Это джи-пи-эс-передатчики, которые цепляются за мех, — пояснил Билл Зорки.
— Но от них ведь очень легко избавиться — достаточно просто превратиться.
— При превращении они причиняют сильную боль, не каждый решится сменить облик. А если всё-таки кто-нибудь превратится, можно кинуть ещё один — в волосы.
— И где будут храниться все эти штуки? — спросил Сумрак, наблюдая за Фрэнки — они в последнее время частенько зависали вдвоём. — Здесь, в подвале?
— Возьмите по одному себе в комнату, остальное спрячем здесь. — Тео раздал тряпичные сумки земляного цвета и показал новый кодовый замок на двери подвала. — Запомните код — 5399 — и никому о нём не говорите.
Лу нахмурилась:
— Тео, но почему вы выбрали нас? Почему не позвали, например, Нимбла или Генри? Я уверена, они не любят Миллинга не меньше нашего.
Ей ответил наш учитель борьбы:
— Нимбл и Генри не отличаются особой смелостью, ведь кролик и лягушка в критической ситуации очень уязвимы. Если их сцапает хищник, они могут выдать код.
Лу закусила губу и кивнула.
Оборотень-мышь Нелл сияла от гордости — ведь её посвятили в эту тайну! Она, конечно, маленькое животное, но очень стойкое. Нелл уже шестнадцать раз была на волосок от смерти! Что ни говори, а такой опыт закаляет.
— А как эта штука работает? — Холли схватила духовое ружье и засунула в него стрелу. — Нужно просто дунуть?
И она дунула. Прямо в нашего друга-бизона. Фьюить — и в заднице у Брэндона, прикрытой как всегда штанами цвета хаки, торчит стрела.
— Ой! Что это?! — вскрикнул Брэндон — и тут же рухнул как спиленное дерево. Мы с Тикаани в последний момент успели подхватить его и осторожно положить на пол.
Все в ужасе смотрели на неподвижного товарища.
— Он что — умер?! — еле выдавил я из себя.
Билл Зорки вздохнул:
— Нет, но ближайшие шесть часов он проспит. Холли, будь добра, не пытайся опробовать газовый баллончик.
— Замётано, — послушно согласилась моя подружка-белка и сунула красный газовый баллончик вместе с духовым ружьём в сумку. — Поскорее бы испытать эти штуки на верных медведях Миллинга! Орехово получится! У них точно носы отвалятся!
— Да ты у нас террористка! — воскликнула Тикаани.
— Хочу, чтобы вы поняли, — строго сказал мистер Зорки. — Мы не будем нападать первыми. Холли, тебя это тоже касается. Мы воспользуемся оружием только для защиты. Всем ясно?
— Ясно, — ответил Фрэнки и кинул в сумку горсть джи-пи-эс-передатчиков.
— Главное — не суетиться, — сказал Сумрак и засунул в каждый карман по рогатке. Шарики насыпал туда же следом.
— А если волки и другие сторонники Миллинга у нас в школе разнюхают, что мы вооружены?
— Ни в коем случае никому не показывайте оружие. Нельзя допустить, чтобы его применили против нас. И немедленно сообщите мне, если волки попытаются отнять его у вас силой. — И мистер Зорки слегка оскалил превращённые клыки, намекая на последствия. Да, его волчья пасть действительно впечатляет!
Мы все торжественно кивнули. Потом я подхватил Брэндона под мышки, Холли взяла его за одну ногу, а Тикаани — за другую, и мы оттащили нашего друга к грузовому лифту. Дружно втиснувшись туда, мы поднялись на второй этаж. В комнате мы сгрузили его прямо на кровать.
— Представляю, как он разозлится, когда проснётся и поймёт, что пропустил ужин, — сказала Тикаани. — Сегодня для вегетарианцев будет кукурузный суп-пюре.
Мы отнесли оружие в комнаты (своё я засунул в шкаф, а Брэндона — ему под кровать) и снова отправились в библиотеку готовиться к экзаменам. Но вдруг я увидел Лу и тут же решил задержаться.
— Я попозже приду! — крикнул я друзьям и ускорил шаг, чтобы нагнать девочку-вапити.
— Прости меня, — обратился я к Лу. — Мне следовало тебе раньше сказать, что меня всё больше тянет к Тикаани. Ты и я… мы…
Лу покраснела:
— Караг, всё в порядке, правда, не бери в голову.
— Хорошо. Но я всё равно считаю тебя классной девчонкой, ты ведь это знаешь, правда?
Лу приподняла одну бровь и ничего на это не ответила.
— Желаю вам хорошо позаниматься, — сказала она. — Мы с Виолой тоже сейчас засядем у меня в комнате готовиться к экзаменам.
Я пожелал ей успеха и помчался в библиотеку, где все уже склонились над книгами. Я тоже разложил свои тетради.
Но у меня никак не получалось сосредоточиться. Увидев оружие, я ясно осознал, какая опасная схватка нам предстоит. И в этой битве мы должны защитить и людей и себя. А мы ведь даже не знаем, когда она начнётся! Может, уже сегодня ночью, а может, завтра. А быть может, нам очень повезёт и войны удастся избежать!
Словно услышав мои мысли, позвонила Сьерра — на этот раз с хорошими новостями.
— Арула и Майк покинули квартиру и спрятались в другом месте, — доложила она. — Девушка никому не доверяет, но я всё-таки уговорила её встретиться. И она готова рассказать всё, что знает.
Я ликовал, но в то же время всё моё тело зудело, словно предчувствуя опасность, поджидающую за углом.
— А что ты узнала про кошку-оборотня, вероятного шпиона Миллинга?
— Я её больше не видела. Но я всё время начеку, можешь мне поверить. Вот только что мне показалось, что поблизости есть ещё один оборотень, хотя я никого не увидела и не учуяла.
— В любом случае не спускай глаз с Арулы, — сказал я — ничего умнее я придумать не смог.
Холли, Тикаани и Брэндон сияли от радости, и я тоже заставил себя улыбнуться. Потом я сходил к мисс Кристалл и доложил ей о новостях.
Разумеется, мы все очень обрадовались, что у нас появился шанс остановить Миллинга, но я всё равно был в ужасном напряжении — мне пришлось три раза прочитать одну и ту же страницу в учебнике истории, прежде чем удалось хоть что-то запомнить. Ну, вернее, я надеялся, что запомнил.
— Ну-ка, Караг, назови даты жизни Юлия Цезаря, — решила проверить меня Холли. — Ну ты знаешь, это такой странный тип, которого прикончил собственный сын.
Я помассировал лоб кончиками пальцев:
— Да-да, я помню… Мм, э-э-э… за двадцать лет до рождения этого парня, как его там, имя на Х начинается… Христа?
— Да Цезарь тогда уже был давно мертвёшенек — как самая распоследняя сосновая шишка. Я думала, ты сейчас про него как раз читал? — Холли ткнула пальцем в учебник.
Ну как тут можно готовиться к экзаменам — в ожидании войны?!
— Пойду прогуляюсь, — сказал я и вышел в коридор.
Если так и дальше пойдёт, то на экзаменах я провалюсь с треском. А этого мне никак не хотелось — все мои друзья перейдут в следующий класс, и мне нельзя отставать. Нужно с кем-нибудь поговорить, попросить совета. К счастью, здесь в школе есть взрослый оборотень, которому я полностью доверяю.
И я пошёл к Джеймсу Бриджеру.
Только бы его сын нам не помешал!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги День огня предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других