Тайна кита-оборотня

Катя Брандис, 2021

С ума сойти! Тьяго и его друзья и не думали, что однажды повстречают в море огромного горбатого кита, который окажется… мальчиком-оборотнем! Вейв мечтает научиться жить в мире людей, однако ему нелегко это даётся. В первый же день на суше он попал в ужасные неприятности. Тьяго просто обязан помочь Вейву! Но для этого ему придётся обратиться за помощью к своему заклятому врагу, Лидии Леннокс. Какую цену та попросит за свои услуги? И смогут ли ученики школы «Голубой риф» спасти нового друга, над которым нависла смертельная опасность? Бестселлер по версии немецкого журнала Spiegel.

Оглавление

Бороться как рыба-ёж

Эти нелегальные акульи бои не давали покоя и мне. Я часто вспоминал обещание мистера Гарсии прозондировать мысли Лидии Леннокс, чтобы выяснить, что она об этом знает… А главное — узнала ли она меня в акульем обличье и допустила ли бы, чтобы меня убили. Лучше пока держать этот план в тайне.

— Эй, ты глотаешь завтрак так, будто три дня голодал, — удивилась Шари.

— Очень быстро есть вредно для здоровья, — предупредил меня Джаспер.

— Переживу, — отмахнулся я, отнёс свою тарелку и отправился на арену для превращений, где у нас сейчас будет первый урок. Я знал, что мистер Гарсия всегда приходит туда раньше нас, и решил воспользоваться случаем поговорить с ним наедине.

Когда я вошёл, он улыбнулся:

— Ну что, Тьяго, пришёл в себя после спасения Кармен? — Наш учитель — оборотень-дельфин, и мы с ним очень похожи внешне: оба стройные, высокие, смуглые и черноволосые.

— Да… Но я не об этом зашёл поговорить, а о тех гадких акульих боях, — выпалил я и пересказал ему свой разговор со Стивом.

— Хороший план, — одобрил мистер Гарсия и, оглядевшись по сторонам, понизил голос: — Ты, наверное, хочешь узнать, когда я попытаюсь прозондировать Леннокс, да? — Я молча кивнул. — В понедельник во второй половине дня я назначил ей встречу в Майами — якобы чтобы поговорить об успеваемости Эллы.

— Так скоро? — Моё сердце исполнило барабанную дробь. — Но это опасно. Может, вы… возьмёте с собой кого-нибудь, кто бы вас прикрыл, если что-то пойдёт не так?

Мисс Уайт могла бы его защитить, но мы даже не знаем, где она.

— Не волнуйся, со мной отправится Джек, — сказал Фаррин Гарсия.

— О’кей, — выдавил я. Но волноваться не перестал. Джек Кристалл не боец — сумеет ли он помочь в случае опасности?

Постепенно подтянулись другие ученики, и я сел на один из водонепроницаемых стульев в центре, будто всё как обычно. Джаспер и Шари заняли места рядом со мной, и я начал успокаиваться.

Разумеется, главной темой этого урока превращений было происшествие с акулой-молотом.

— Эния всё сделала правильно — посмотрела, как там Кармен, нажала кнопку тревоги, а потом позаботилась о соседке. В человеческом мире нужно действовать так же, если обнаружишь пострадавшего, — сказал мистер Гарсия. — Почему это так важно? Элла, ты же наверняка знаешь?

Элла, в первом обличье зеленоглазая блондинка, а во втором — тигровый питон, сосредоточенно красила ногти. Но, видимо, она всё-таки слушала.

— Потому что спасателям потребуется несколько минут, чтобы добраться до места, — ответила она, не поднимая глаз, и стала дуть на ноготь, чтобы ярко-розовый лак скорее высох.

— Правильно, — сказал учитель превращений.

— Почему у тревоги такой странный звук — то низкий, то высокий? — отважился спросить я.

Блю, Шари и Мара, во втором обличье ламантин, тут же подняли руки. Спросили Мару.

— Чтобы его все слышали — в том числе в зверином обличье, — объяснила она мне. — Киты и ламантины лучше воспринимают низкие звуки…

–…а дельфины — высокие, — подхватила Шари. — Этот свист я бы даже в обличье афалины под водой услышала.

Здорово узнавать новое о её мире — я мог бы слушать её часами. Но у мистера Гарсии были другие планы:

— Так, ребята, сейчас вы будете в парах учиться оказывать первую помощь при нечаянных превращениях — приготовьтесь.

Я покосился на Шари. Интересно, она тоже сейчас думает, как часто я ей помогал, когда с ней такое приключалось? Наверное, да: она лукаво мне улыбнулась. У меня потеплело на якобы таком холодном сердце хрящевой рыбы.

— Тьяго, ты будешь упражняться с… — начал мистер Гарсия, и я затаил дыхание, — Юной, — закончил он. Я попытался скрыть разочарование, а наша хрупкая староста с гладкими тёмно-русыми волосами испуганно вытаращила глаза.

— Ты что, до сих пор меня боишься? — спросил я, и она энергично замотала головой.

— Ты ведь не станешь есть того, кто плавал в унитазе? — шепнула она мне, и я рассмеялся.

У нас всё отлично получилось. Когда она превратилась в бело-жёлтую рыбу-бабочку, я по-быстрому сбегал за ведром морской воды и засунул её туда. Потом, когда настала моя очередь, я хрипя извивался на полу в обличье тигровой акулы, а Юна дула мне в жабры. Очень мило с её стороны, хотя толку от этого никакого.

Ожидая, пока она «организует спасение», я обвёл взглядом арену для превращений и чуть не заулыбался во всю зубастую пасть. Крис гонялся за летучей рыбой, потому что Иззи не хотела, чтобы он её спасал. Озёрная чайка Дафна раздражённо наблюдала, как Оливия пытается вытряхнуть её из футболки, не сломав ей крыло. Элла и Люси нечаянно превратились одновременно и сплелись в клубок из осьминога и огромной змеи. Тино делал вид, будто успокаивает Полли, хотя та в обличье аллигатора мирно дремала на солнышке.

Когда мы все отдохнули после взаимного спасения, настал урок у мисс Беннетт. Мы с Джаспером первыми с любопытством протиснулись с арены для превращений на пляж: уроки борьбы обычно проходили в лагуне. Мы с удивлением увидели, что мисс Беннетт — сегодня в слитном светло-зелёном купальнике, — наполовину спрятавшись за пальмой, лихорадочно листает какую-то книгу. Заметив нас, она вздрогнула, сунула книгу за куст, расправила плечи и попыталась улыбнуться:

— А, здравствуйте… Напомните, кто вы?

Я уже привык представляться здесь, в школе, как «Тьяго Андерсон, тигровая акула». Акула — часть меня, хочу я того или нет. Джаспер в обличье невысокого мальчика в очках с лохматыми каштановыми волосами, тут же отрапортовал:

— Джаспер Тиллманн, девятипоясный броненосец, — и вытянул шею, чтобы взглянуть на таинственную книжку.

Новая учительница незаметно преградила ему путь.

— А вы необычная пара, — заметила она.

Пара? Что она имеет в виду? Токо, Барри и Элла, которые к тому времени тоже пришли на пляж, прыснули: они всегда не прочь надо мной посмеяться. Но Джаспер тоже засмеялся, и я улыбнулся вслед за ним.

Когда собрались и другие ученики, Айви Беннетт стала перед нами. Она была примерно ровесницей моей матери, её светло-каштановые волосы были заколоты наверх.

— Добро пожаловать, — сказала она, натужно улыбаясь. — Вот мы все перепугались утром, да? Надеюсь, вы тем не менее бодры. Сначала выполним одно упражнение в человеческом обличье. На ком его можно вам показать? — Она испуганно покосилась на Ноэми, чёрный мех которой блестел на солнце.

— На мне, — весело предложила девочка-пантера, поднялась и стала точить когти о ближайшую пальму.

Мисс Беннетт отступила на шаг:

— Э… благодарю. Есть ещё добровольцы?

— О, покажите на мне — я аллигатор, меня зовут Токо, — сказал наш бледный рыжий драчун, напряг мускулы на руках и огляделся, чтобы проверить, все ли им восхищаются. Восхищалась им одна Полли.

Мисс Беннетт сглотнула:

— Хорошо. Медленно подойди ко мне, ладно?

Токо, ухмыляясь, потопал к ней. Мы все с нетерпением ожидали, что произойдёт. Далеко он не ушёл: мисс Беннетт босой ступнёй пнула его сбоку по выставленной вперёд ноге, и Токо упал.

— Ха-ха, хороший приём, — сказал он и, отряхнувшись от песка, встал. — Я тоже люблю раздавать пинки.

Мисс Беннетт улыбнулась; похоже, она испытала облегчение, что всё получилось.

— Это приём из дзюдо — сметающая подсечка. — Она повернулась к нам. — Разделитесь, пожалуйста, на пары и повторите.

— Тогда вперёд. — Джаспер доверчиво мне улыбнулся. — Я тебя одолею — вот увидишь!

— Ну валяй, — усмехнулся я в ответ.

Ему в самом деле удалось повалить меня на песок, но я тут же взял реванш.

Минут пятнадцать мы усердно пинали друг друга по щиколоткам, оставляя синяки.

— Хорошо, на сегодня достаточно, спасибо. — Айви Беннетт хлопнула в ладоши и, когда мы повернулись к ней, направилась к морю. Она зашла в бирюзовую воду. — Следуйте за мной. Сейчас мы выполним одно упражнение во втором обличье и… — Она взвизгнула, вскинула руки и отскочила в сторону. Мы с любопытством вытянули шеи. О, у поверхности воды что-то шевелится — светло-коричневая тень торопливо скользнула в сторону. Мисс Беннетт, брызгаясь, поспешила на берег.

— Всё в порядке? — Юна подбежала к нашей дрожащей учительнице и коснулась её руки.

— Наверное, на ската-хвостокола наступила, — сочувственно проговорила Шари. — То-то он испугался.

— Вы забыли о противоскатовом шарканье, мисс Беннетт! — выкрикнул Нестор. Наш ботаник не ведал пощады — если учителя допускали ошибку, он всегда их исправлял. Всем очень нравилось. По крайней мере, ученикам.

Финни сунула Шари свои солнечные очки и браслет из рыболовной снасти, бросилась в воду и превратилась там во что-то вроде двухметрового чёрного блина — морского дьявола:

— Посмотрю, не ранен ли кто-нибудь под водой.

— Что такое «противоскатовое шарканье»? — осведомилась Иззи, наша новая одноклассница из Калифорнии.

— Во Флориде полно скатов — они лежат, замаскировавшись, на песке или неглубоко в него закапываются, — объяснил ей Крис, который, прислонившись к пальме, стоял рядом с Иззи и жевал травинку. — Поэтому, когда ходишь по мелководью, надо шаркать, почти не поднимая ног. От этого песок взвихряется, скат замечает, что ты идёшь, и сваливает.

— Эй, вообще-то это я собиралась об этом сказать! — возмутилась Финни. — Кстати, скат, на которого она наступила, не пострадал.

— Так что, дети, запомните на будущее: ходите в воде только так, — объявила очень бледная мисс Беннетт. Прочистив горло, она поправила купальник и неуверенно вошла обратно в лагуну. На этот раз образцово шаркая. — Так, превратитесь все, пожалуйста — продолжим работу во втором обличье.

Что тут началось, когда все вошли в воду и одновременно превратились!.. Рядом со мной в прибое ворочался ламантин, а Линус, морской конёк, отчаянно пытался от него увернуться. Ральф в обличье рифовой акулы бороздил лагуну, Полли стояла на пляже в облике человека с головой аллигатора. Шари-дельфин вместо грудных плавников бешено молотила по воде руками, а Ной её успокаивал. Блю было не до того: она забыла снять перед превращением кулон с тремя плавниками (хотя вообще-то ей это не свойственно).

Когда порядок более или менее восстановился, учительница борьбы скомандовала:

— Станьте в ряд! — Теперь она была в обличье небольшой рыбы со светло-коричневыми пятнами, угловатой головой и выпученными глазами. Её продолговатое тело покрывали шипы.

Превратившись в тигровую акулу, я пробрался к Финни и Шари — мы выжидательно поглядывали на новую учительницу. Никто не переговаривался мысленно и даже плавниками не шевелил — настолько всем было любопытно.

Но ожидали мы не того, что скажет мисс Беннетт, а того, заметит ли она, что сзади к ней подбирается Нокс.

— Так, не могли бы вы… — начала она.

Нокс с силой ткнул рыбу-ежа сзади клювом.

Новая учительница борьбы взвизгнула, начала в панике глотать воду и раздулась в бело-коричневый шипастый шар с крохотными плавниками.

Я знаю — это не очень хорошо с нашей стороны. Ведь она не могла иначе. Но выглядела она презабавно.

Мы зааплодировали плавниками.

Урок закончился преждевременно, и сконфуженная мисс Беннетт поспешно скрылась в хижине, позабыв спрятанную за кустом книгу. Мы с Джаспером и Шари с любопытством стали её рассматривать. Это оказалось «Дзюдо для чайников».

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я