Холодной зимней ночью путник сбился с дороги. На его счастье, он наткнулся на заброшенное поместье, где – о чудо! – нашел кров и стол. Но, конечно же, уезжая, сорвал заветный цветок… Кто же приедет в это страшное место вместо незадачливого торговца? Которая из трех дочерей? Или вовсе не дочь?.. И что ждет ту, кто решит занять место провинившегося?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Чудовища из Норвуда предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Все утро я укладывала вещи — негоже въезжать в чужой дом с единственной сменой белья. Неизвестно, сколько времени я там пробуду, но даже если хозяин решит убить меня, я предпочитаю умереть в чистой одежде, а не в обносках!
Взяла я с собой и запас бумаги с чернилами: вдруг получится писать родне? Озаботилась и припасами: сухари и вяленое мясо весят немного, но могут пригодиться.
Девочкам, когда те перестали прыгать от радости и вдосталь налюбовались подарками, Манфред сказал, что я еду помогать нашей престарелой родственнице. Дескать, девочки уже взрослые, не сегодня завтра замуж, прибирать за ними и вытирать носы давно не нужно, сами справятся, а старой тетушке Агате нужен присмотр: от служанок, сколько ни плати, толку не будет. Глаз да глаз за ними!
Они огорчились, конечно, но слова «скоро замуж» заставили их забыть обо мне. Разве что Летти пригорюнилась, но я верила, что это ненадолго.
После обеда Манфред сам отвез меня к лесу. На задке повозки были приторочены внушительные сундуки с самым необходимым, а запрягли в нее того самого пегого — он должен был знать дорогу.
— Спасибо тебе, Триша, — тихо сказал Манфред, обняв меня на прощанье.
— Береги девочек, — ответила я и взяла у него вожжи. — Н-но, пошел!..
«И да поможет Создатель…» — произнес он одними губами, да только я не разобрала, кому он желал этой милости.
Признаюсь, я порядком замерзла, прежде чем пегий конь вывез меня к воротам. Выглядели они так, будто их не отпирали много лет, а то и веков, а дозваться кого-нибудь мне не удалось. Странно, Манфред ведь сказал, что ворота были приоткрыты! Или их озаботились запереть после его визита? Впрочем, мне-то какая разница!
Начинался снегопад, а в доме, что виднелся вдалеке, я не заметила ни единого огонька…
— Что ж, Джонни, — сказала я коню, — придется тебе потрудиться, раз нас не собираются впускать!
Замок на воротах выдержал, но не выдержали петли, когда я захлестнула воротину веревкой, привязала ту к задку повозки и заставила Джонни поднапрячься. Створка повисла, перекосившись, и отодвинуть ее так, чтобы можно было проехать, труда не составило.
— Манфред не солгал, — сказала я вслух, миновав аллею и остановив коня у парадного подъезда. — Но где, спрашивается, слуги? Безобразие…
Распрячь Джонни было минутным делом; я взяла его под уздцы и повела направо — Манфред сказал, там есть конюшня. И правда, добротное строение обнаружилось совсем рядом, и могучий конь благодарно фыркнул, почуяв тепло. Слуг, однако, я по-прежнему не видела, а обихаживать жеребца сама не собиралась. Вернее, я могла вычистить его и задать корма (мешок овса я тоже прихватила, а то поди знай, чем тут кормят лошадей!), но сперва хотела оглядеться.
Оставив Джонни обсыхать и отдыхать, я вернулась на крыльцо и постучала в дверь. Открывать мне не спешили, так что я решительно потянула на себя ручку и проскользнула в узкую щель.
В доме было тихо и темно, пахло пылью.
— Хозяин! — громко позвала я, когда мне надоело озираться. — Где вы? Я приехала вместо Манфреда Райли, припоминаете этого олуха? Он сорвал розу для младшей дочки в вашем саду!
— Значит, ты заменишь его? — негромко пророкотал низкий голос в глубине дома.
— Я сказала это с самого начала, сударь, — с достоинством повторила я. — Манфред говорил, у вас есть слуги. Не будете ли вы так любезны отрядить кого-нибудь на конюшню? Моего коня нужно вычистить и задать ему корма… И я была бы благодарна, если бы мои вещи из повозки отнесли туда, где вы намерены меня разместить.
Несколько мгновений царила тишина, а потом я услышала зловещий смех. Возможно, кого-то он устрашил бы, но я сама учила девочек смеяться в пустой кувшин, и не одна кухарка пугалась этих жутких звуков!
— Ты думаешь, что задержишься здесь надолго? — поинтересовался неведомый хозяин.
— Это уж как вам будет угодно, сударь, — ответила я. — Однако если вы не намерены сожрать меня сию же минуту, я предпочла бы принять ванну, переодеться и отдохнуть с дороги. Вряд ли вам придется по вкусу дама, пропахшая конским потом!
Смех повторился, но мне показалось, что он сделался не таким… хм… зловещим.
— Иди вверх по лестнице, — приказал невидимка, и в холле вспыхнули десятки свечей.
О! Это было прекрасное здание! Только запущенное донельзя. Я вздохнула и, подобрав подол, поднялась по пыльным ступеням.
— Ты будешь жить здесь, — объявил мне хозяин, когда я дошла до середины галереи, и дверь со скрипом распахнулась.
— Тут довольно холодно, — сказала я, осмотревшись. — Нельзя ли мне получить мои вещи? Сундуки на задке повозки, напоминаю!
— Их доставят тебе, — услышала я ответ после долгой паузы.
— А что насчет ванны? И ужина? — решила я продолжить, но услышала только громкий рык и треск, будто бы кто-то с силой захлопнул дверь. — Ну что ж…
— Не злите хозяина, госпожа, — тихонько сказал женский голос за моей спиной, но, обернувшись, я никого не увидела. — Если он рассердится, то может и убить… А так он ничего, не злой, право слово!
— А ты кто? — с интересом спросила я, присев на кровать.
— Я, с вашего позволения, горничная, госпожа, — ответила пустота. — Меня зовут Моди. Я слышала, вы желаете ванну с дороги?
— Не откажусь, Моди, — улыбнулась я. — И неплохо было бы все же позаботиться о моем коне. Я отвела его на конюшню, но…
— Я скажу Питу, чтобы обиходил его, — перебила невидимая девушка, — уж об этом не переживайте! А Пол и Ник притащат ваши сундуки. Подождите немножко, госпожа, сейчас я все устрою!
— Устроит она, — вклинился глубокий женский голос. — Иди, гоняй этих бездельников, а я помогу гостье. Я Роуз, госпожа.
— Рада слышать, — ответила я. — А я — Триша Райли.
— Будем знакомы, госпожа… Моди, ты все еще здесь?! — громыхнула Роуз. — Живо за работу!
— Бегу! — рассмеялась та.
Сами собою вспыхнули свечи и огонь в камине, а невидимые руки совлекли с меня верхнюю одежду.
— Сейчас будет готова ванна, госпожа, — сказала Роуз, — извольте пройти вон в ту дверь, там купальня…
— Замечательно! — сказала я, увидев большую ванну на львиных лапах, наполненную горячей водой. — Просто чудо!
— Никаких чудес, просто слуги в этом доме устали сидеть без дела, — хихикнула она. — Вам помочь, госпожа? Насчет мальчишек не беспокойтесь, Моди их прогнала… Моди?
— Конечно, прогнала, — отозвалась та, — они норовили подглядывать, ну да что с них взять? А что вы хотите на ужин, госпожа?
— Да уж что найдется, час-то поздний, — ответила я, погрузившись в теплую воду. — Нарочно готовить не нужно.
— Не нужно! — фыркнула Роуз, и я почувствовала, как она пробует воду рукой, а потом мочалка взлетела, намылилась будто сама собою и принялась тереть мне спину. Хорошо еще, я успела заколоть на макушке только накануне вымытые волосы, не то пришлось бы их сушить, а это та еще морока. — Ничего толкового на кухне нет. Моди, поди поджарь пару отбивных, да поживее!
— Бегу!
— Хлеб у меня с собой, — сказала я как бы между прочим.
— Неужто? Настоящий хлеб? — Мочалка вдруг плюхнулась в воду.
— Да, с утра выпечен. Его немного разогреть у огня, будет словно только что из печи.
— Госпожа… — Роуз перешла на шепот. — Если позволите взять хотя бы по крошке, мы…
— Хоть по ломтю, — удивленно сказала я. — Там три ковриги, хватит вам?
— Конечно, госпожа! — Невидимая женщина всхлипнула. — Только мы немного… чтобы вспомнить… А остальное вы берегите! Ох, я сама приберегу, вы же не знаете как!
— О чем ты? — удивилась я.
— Мы тут настоящего хлеба уж сколько лет не пробовали…
— Неужто сложно самим испечь? Или муки нет?
— Не в этом дело, — тяжело вздохнула Роуз и, когда я встала, закутала меня в огромную простыню. — Не знаю, как объяснить вам, госпожа. С голоду-то мы здесь не пухнем, всего вдосталь… Может, потом поймете.
— Конечно, — кивнула я, решив не настаивать, — успею еще разобраться.
Роуз подала мне одежду — мои сундуки волшебным образом появились в углу спальни, — расстелила постель, а тем временем вернулась Моди с подносом. Скажу честно, такого нежного жаркого я не пробовала отродясь! Да и вино было выше всяческих похвал…
— У хозяина отлила немножко, — хихикнула невидимая горничная, взбивая подушки, — авось не заметит!
— Спасибо, — улыбнулась я, покончив с трапезой, и отдала ей поднос. — Скажите-ка, а как рано встает хозяин?
— Хорошо, если к полудню, — фыркнула Роуз. — Бродит всю ночь то по дому, то по округе, потом спит… А вас, госпожа, когда будить прикажете?
— Пораньше, — попросила я, потому что привыкла подниматься с рассветом. — Хоть огляжусь…
— Как вам будет угодно, — отозвалась Моди, и голоса стихли.
Я же улеглась на мягкую кровать, в чистую постель, потянулась и уставилась в потолок. Правду сказать, потолок был пыльным донельзя, а уж сколько там было паутины!..
С этой мыслью я и уснула.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Чудовища из Норвуда предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других