1. книги
  2. Триллеры
  3. Клим Руднев

Проклятие Синего залива

Клим Руднев (2024)
Обложка книги

Лиам и Элис думали, что ищут пропавшего человека… но нашли древнее зло, которое таилось в каждом уголке Синего Залива. Тайные ритуалы, мрачные символы, жертвы, скрытые во тьме. Их страх — ключ к разгадке, но цена слишком высока. Теперь от них зависит, вырвутся ли демоны прошлого на свободу. Каждый шаг приближает их к правде и к пропасти. Смогут ли они остановить проклятие, прежде чем оно уничтожит всё? Проклятье Синего Залива" — это тьма, которая не отпустит.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Проклятие Синего залива» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2. Страх привлекает

Автобус остановился с резким скрипом тормозов, бросив Лиама Блэка в мир холодного морского воздуха и яркого солнца. Он вышел из салона, глубоко вдыхая свежий воздух, пропитанный солью и влажным ароматом океана. Синий Залив встретил его ледяным ветром, пронизывающим до костей, и шумом волн, разбивающихся о берег. Лиам замер на мгновение, вбирая в себя все эти ощущения, пытаясь определить, что он чувствует.

— Ну, вот мы и здесь, — сказал он, оглядываясь вокруг. — Синий Залив.

Рядом с ним стояла Элис Винтер, молодая девушка-репортер с блестящими глазами и неутомимым энтузиазмом. Она была одета в яркий спортивный костюм, который резко контрастировал с тёмно-синим пальто Лиама. Элис быстро достала телефон и начала делать фотографии, пытаясь запечатлеть красоту этого места, не замечая холод и не слыша тревожный шёпот ветра.

— Наконец-то, — ответила она, улыбаясь и щёлкая камерой. — Я уже представляю, как пишу об этом месте в своей статье. «Синий Залив: город страха и надежды».

Лиам не разделял её оптимизма. Он не был уверен, что в этом месте есть что-то светлое и надёжное. Воспоминания о преступлении, забравшем жизнь его друга, о невинных жертвах и о том, как тяжело бывает найти правду, всё ещё мучили его.

— Надеюсь, ты не будешь совать нос куда не надо, — сказал он, чуть отстраняясь от Элис. — В Синем Заливе есть вещи, которые лучше не трогать.

— Разве не это делает истории интересными? — ответила Элис, не переставая щёлкать камерой. — Я же не хочу писать о том, как красиво здесь садится солнце. Мне нужна правда.

Лиам провёл рукой по лицу, словно пытался избавиться от тяжёлых мыслей, которые давили на него, как тучи перед грозой.

— Ты молода, Элис. У тебя есть целая жизнь впереди. Не ищи беды.

— А что, если беда ищет меня? — ответила она, усмехаясь.

Лиам посмотрел на её улыбку, на её яркие глаза, полные жизненной энергии, и почувствовал, что ей не страшна ни одна беда. Он знал, что с этой девушкой нельзя быть слишком осторожным и что её энтузиазм может стать как препятствием, так и помощью в их расследовании.

— Я понимаю твою страсть, — сказал он, взяв свой чемодан. — Но не забывай, что здесь есть такие тайны, которые лучше оставить в покое.

— Именно такие тайны и делают историю интересной, — ответила Элис, делая ещё один снимок берега.

— Хорошо, — сказал Лиам, повернувшись к девушке. — Посмотрим, что нам удастся найти.

Они пошли по улице, ведущей к старому району города. Лиам заметил, как изменился Синий Залив за годы его отсутствия. Узкие улочки, вымощенные булыжником, теперь выглядели ухоженными, но в каждой тени он чувствовал скрытую угрозу.

Лиам и Элис подошли к вокзалу, старому зданию с высокими арками и большими остеклёнными окнами. Лиам взглянул на расписание поездов и увидел, что поезд к дому брата отправляется через час. Он почувствовал облегчение от того, что у него есть немного времени, чтобы привести мысли в порядок.

— Я тебе не советую ходить в одиночку, — сказал он, перед тем как повернуться к Элис. — В этом городе много тёмных уголков.

— Не волнуйся, я не глупая, — ответила Элис, улыбаясь. — Я о себе позабочусь.

Лиам кивнул, и они попрощались, чувствуя, что их расследование только начинается.

Вокзал был старым, но ухожённым, с атмосферой спокойствия и безмятежности, которую редко встретишь в больших городах. Лиам уселся на лавочку и, ожидая поезд, начал вспоминать те дни, когда Змей наводил ужас на Синий Залив. Каждая вспышка памяти была как нож в сердце — лица жертв, страдания их семей, бессонные ночи, проведённые в поисках убийцы.

Время прошло быстро, и Лиам вскоре сел в поезд, направляясь к дому брата. Поезд был полупустым, и он нашёл себе место у окна. Солнце уже начало садиться, окрашивая небо в тёплые оттенки. Лиам смотрел на мелькающие за окном пейзажи, пытаясь разобраться в своих мыслях. Он знал, что расследование будет тяжёлым, но ещё больше его беспокоило состояние Джона. Брат был погружён в свои исследования, и Лиам боялся, что это может повлиять на его психическое состояние.

— Я не уверен, что Джон готов к этому, — сказал он вслух, словно поделился своими мыслями с самим собой. — Он слишком близок к этой тайне.

Он вспомнил досье на Змея, которое они вместе просматривали в музее. Джон был одержим поиском ответов, и это пугало Лиама. Он знал, что Джон может потерять себя в этом расследовании, забыть о грани между реальностью и бездной тайны.

***

Солнце садилось за горизонт, окрашивая небо в яркие красные и оранжевые оттенки. Синий Залив, утопающий в вечернем свете, выглядел идиллически. Узкие улочки, вымощенные булыжником, вели к уютным кафе, источающим ароматы кофе и свежей выпечки. Старинные дома с красными крышами, словно вышедшие из сказки, создавали иллюзию спокойствия и безмятежности. Место, казалось, было воплощением мечты о тихой и безопасной жизни.

Но эта идиллия была лишь фасадом, скрывающим тёмную тайну, которая жила в сердцах местных жителей. Пятнадцать лет назад Синий Залив был охвачен ужасом. Маньяк по кличке Змей терроризировал город, совершая жестокие и беспощадные убийства. Молодых женщин похищали и убивали, а на их телах оставались зловещие отметины — извилистые линии, напоминающие змеиный след, и вырезанные на теле символы, угрожающие и таинственные.

Страх был осязаем. В каждой тени жители города видели призрак Змея. На каждой улице слышали его шёпот. Родители держали детей ближе, женщины не выходили в одиночку после заката, а мужчины в кафе шептались о том, что Змей может вернуться.

Со временем страх потускнел, превратившись в призрак прошлого, в туманную легенду, которую рассказывали у костра на Хеллоуин или в тёмных углах кафе. Но, несмотря на время, страх перед Змеем не исчез. Он продолжал жить в сердцах жителей города, в каждой забытой улыбке, в каждом неспокойном сне.

Лиам Блэк, опытный детектив с проницательным взглядом и строгими чертами лица, приехал в Синий Залив, чтобы навестить своего брата Джона, учёного, занимающегося исследованиями в области криминалистики. Но он не мог отбросить тяжёлые мысли о Змее. Его прошлое тесно переплеталось с этим делом, и он чувствовал, что не может найти покоя, пока не раскроет эту тайну.

Лиам стоял на балконе старого дома, смотря на закат. Ветер ласково трепал его волосы, а в воздухе витал запах моря. Он глубоко вздохнул, пытаясь избавиться от гнетущих мыслей. Но воспоминания о погибших женщинах и их испуганных лицах снова и снова всплывали в его памяти.

— Лиам, ты здесь? — раздался голос Джона изнутри дома.

— Да, Джон, я здесь, — ответил Лиам, оборачиваясь.

Джон вышел на балкон и встал рядом с братом. Он заметил тень беспокойства в глазах Лиама и тихо спросил:

— Ты опять думаешь о Змее?

Лиам кивнул, не отрывая взгляда от горизонта.

— Я не могу забыть. Это дело не даёт мне покоя. Я должен понять, почему он это делал, что двигало им.

Джон положил руку на плечо брата, пытаясь поддержать его.

— Мы вместе разберёмся в этом, Лиам. Я уверен, что мы найдём ответы.

Лиам обернулся к Джону и встретился с ним взглядом. Он видел в глазах брата ту же решимость, которую чувствовал сам.

— Спасибо, Джон. Я знаю, что могу на тебя положиться.

Они вернулись в дом и направились к рабочему столу, где лежали старые досье и фотографии. Джон открыл одну из папок и начал просматривать заметки.

— Здесь есть несколько новых зацепок, — сказал он, указывая на одну из фотографий. — Возможно, это поможет нам понять, что происходило тогда.

Лиам сел напротив и начал внимательно изучать материалы. Он погружался в каждую деталь, пытаясь сложить пазл из разрозненных кусочков информации.

— Мы должны понять, что двигало им, — сказал Джон, перелистывая страницы. — Почему он выбрал именно этих женщин? Что связывает их?

Лиам вздохнул и посмотрел на фотографии.

— Это не просто случайные жертвы. Здесь есть какая-то система, какой-то замысел. Мы должны найти эту связь.

Джон задумался, глядя на вырезки из газет и полицейские отчёты. Он чувствовал, что они приближаются к разгадке, но ещё многое оставалось непонятным.

— Лиам, может быть, нам стоит поговорить с кем-то из местных жителей? — предложил он. — Возможно, они помнят что-то, что поможет нам.

Лиам кивнул.

— Да, это хорошая идея. Мы можем начать с кафе на углу. Там всегда много людей, и они любят обсуждать старые истории.

Братья встали и направились к выходу. Снаружи уже начинало темнеть, и на улицах зажигались фонари. Синий Залив оживал в вечернем свете, но тени прошлого всё ещё беспокоили его жителей.

Братья шли по вымощенным булыжником улочкам, мимо уютных кафе и старинных домов. В воздухе витал запах свежей выпечки и кофе, смешанный с лёгким ароматом моря. Вечерний бриз освежал, но Лиам не мог избавиться от чувства тревоги.

Когда они вошли в кафе, разговоры затихли на мгновение. Все взгляды были устремлены на двух братьев, известных в городе своими расследованиями. Джон и Лиам заказали кофе и сели за столик в углу.

— Давайте начнём с простого, — сказал Лиам, обратившись к баристе. — Мы хотели бы поговорить с кем-то, кто помнит события пятнадцатилетней давности.

Бариста кивнул и направился к группе пожилых людей, сидящих у окна.

— Думаю, они могут помочь, — сказал он, указав на них.

Братья подошли к столу, и Лиам заговорил:

— Здравствуйте. Мы расследуем старые дела, связанные со Змеем. Может быть, вы помните что-то, что поможет нам?

Один из пожилых мужчин поднял глаза и посмотрел на братьев.

— Да, я помню, — сказал он. — Это было страшное время. Мы все жили в страхе.

Лиам и Джон сели рядом, готовые слушать каждое слово.

— Расскажите нам всё, что помните, — попросил Лиам. — Любая деталь может быть важной.

Мужчина начал рассказывать о тех ужасных днях, когда Змей наводил страх на весь город. Братья внимательно слушали, записывая каждую деталь. Они знали, что любая крупица информации может приблизить их к разгадке.

Так они провели вечер, погружённые в воспоминания и рассказы местных жителей. В каждом слове они искали ответы на свои вопросы, надеясь найти ключ к разгадке тайны Змея. Впереди их ждала долгая ночь, полная размышлений и планов, но они были готовы к этому. С каждым шагом, с каждой новой уликой они приближались к правде.

***

Пронизывающий ветер с океана, пропитанный солью и запахом водорослей, бил в лицо Лиаму, заставляя его сильнее сжимать кулаки. Он стоял на берегу Синего Залива, глядя на мрачные волны, которые с грохотом разбивались о скалы. Внизу, на пирсе, утопающем в полумраке, едва виднелся силуэт одинокой фигуры. Лиам узнал бы её в любой момент — это была фигура его друга Томаса, которого он потерял год назад.

Томас был детективом, его партнёром, братом по оружию. Они вместе расследовали множество дел, раскрывали тайны и ловили преступников. Их связывали годы совместной работы и глубокая дружба, похожая на родство. Но всё это рухнуло в один мрачный вечер, когда они выслеживали Змея.

Лиам вспомнил, как тогда, в тёмном переулке, он почувствовал удар в спину. Он упал на холодный асфальт, и в ушах зазвенело от боли. Когда он открыл глаза, увидел, как Томас стоит над ним, весь в крови. Он пытался помочь другу, но было слишком поздно. Змей уже ушёл, оставив после себя только следы своей жестокости.

Лиам так и не простил себе тот вечер. Он чувствовал вину за то, что не смог защитить своего друга. Он одержимо искал правду, желал отыскать Змея и наказать его за свои преступления. Но Змей ускользнул, оставив за собой следы ужаса и страха в сердцах жителей Синего Залива и в сердце самого Лиама.

— Томас, прости меня, — прошептал Лиам, глядя на темнеющее море.

Ветер, казалось, усилился, словно отвечая на его слова, и Лиам вздрогнул от холода, пробирающегося под одежду. Он вспомнил, как Томас всегда говорил, что холод помогает сосредоточиться. Но сейчас, стоя на берегу, Лиам чувствовал только пустоту.

Он продолжал служить в полиции, но жизнь для него потеряла всякий интерес. Лиам не мог забыть о Томасе и о неразгаданной тайне Змея. Он проводил бессонные ночи, изучая досье на преступника, пытаясь найти какую-то зацепку, какую-то дорогу к правде.

Когда Лиам услышал об убийствах в Синем Заливе, ему показалось, что история повторяется. Он не мог сидеть сложа руки, он должен был сделать всё, чтобы остановить зло, и поехал в Синий Залив, оставив позади свои страхи и неуверенность, готовый вновь вступить в борьбу с тёмными силами.

— Ты знаешь, что это место всегда было источником неприятностей, — сказал Джон, стоя рядом с Лиамом и глядя на волны. — Но на этот раз мы справимся.

Лиам посмотрел на брата и кивнул.

— Мы должны найти его, Джон. Мы должны остановить его раз и навсегда.

Лиам глубоко вдохнул морской воздух, чувствуя, как холод проникает в его лёгкие и заставляет его сердце биться быстрее. Он знал, что в этот раз он не один. У него есть брат Джон, готовый помочь ему с расследованием, и молодая журналистка Элис, которая вызвалась помочь в этом непростом деле. Энергия и страсть этой девушки вдохновляли его.

Вечером братья собрались в маленькой квартире Джона, где царил беспорядок, характерный для человека, полностью поглощённого своей работой. Книги и бумаги были разбросаны повсюду, но в этом хаосе присутствовала своя система, известная только Джону.

— Элис сказала, что нашла кое-что интересное, — сообщил Джон, разворачивая карту города и отмечая на ней места недавних убийств. — Она придёт через час.

Лиам кивнул, погружаясь в изучение карты. Он заметил, что все убийства происходили в определённом районе города, недалеко от старого дока.

— Это место всегда было проблемным, — сказал он, указывая на карту. — Здесь много заброшенных зданий и мало полиции. Идеальное место для Змея.

— Именно, — согласился Джон. — Но нам нужно больше информации. Мы должны понять, почему он выбрал именно эти места.

Спустя некоторое время раздался стук в дверь, и в комнату вошла Элис. Её лицо светилось от возбуждения, в руках она держала папку с документами.

— Привет, ребята, — улыбнулась она. — Я нашла кое-что интересное. Это старые отчёты полиции о пропавших без вести за последние двадцать лет. Многие из этих дел так никогда и не раскрыли.

Лиам взял папку и начал просматривать документы. Он заметил, что большинство пропавших были молодыми женщинами, многие из которых исчезли в одном и том же районе.

— Это может быть ключом, — задумчиво произнёс он. — Возможно, Змей действовал здесь уже давно, просто мы его не замечали.

Элис кивнула.

— Я тоже так думаю. Мы должны изучить эти дела очень внимательно.

Вечер прошёл за тщательным анализом документов. Лиам, Джон и Элис обсуждали каждую деталь, пытаясь найти общие черты и зацепки.

Поздно ночью, когда за окном уже сгущалась тьма, Лиам откинулся на спинку стула и устало потёр глаза.

— Это будет долгий путь, — сказал он, глядя на своих друзей. — Но я уверен, что мы справимся. Мы найдём Змея и остановим его.

Джон и Элис кивнули, разделяя его уверенность. В этой комнате, наполненной тенями прошлого и запахом старых бумаг, они начали свой путь к правде. Лиам чувствовал, как в его сердце зарождается новая надежда. Он был готов к борьбе, зная, что в этот раз он не один. Впереди их ждали опасности и мрачные открытия, но они были готовы встретить их лицом к лицу.

***

— Я не думаю, что Змей умер, — сказал Лиам, когда они сидели в уютном кафе, наблюдая через окно за местными жителями, проходящими мимо.

Джон посмотрел на брата с недоверием, слегка нахмурив брови.

— Что ты имеешь в виду? — спросил он. — Он же был убит полицией.

Лиам нахмурился, вглядываясь в тёмные улочки города за окном.

— В это не верит никто, — ответил он, понижая голос. — Я слышу их шёпот. Я чувствую их страх. Змей всё ещё здесь.

Джон вздохнул. Он знал своего брата — Лиам был человеком действия, он не успокоится, пока не разберётся во всём.

— Может быть, — сказал он, — но нам нужно быть осторожными.

Лиам резко покачал головой.

— Осторожность не поможет, — ответил он. — Нам нужно действовать.

Он встал из-за стола и вплотную подошёл к окну, глядя на закат, на город, на людей, которые спешили по своим делам. В его глазах Джон увидел одержимость, Лиам явно был готов идти до конца, но также в его взгляде таилась глубокая печаль.

— Мы не можем позволить страху управлять нами, — сказал Лиам, не оборачиваясь. — Мы должны бороться с ним.

Джон знал, что спорить с Лиамом бесполезно. Он всегда делал то, что считал правильным, и не отступал от своей цели. Джон был уверен, что Лиам найдёт Змея, но он не был уверен, что Лиам останется прежним, пройдя через это испытание.

— Я буду рядом с тобой, — сказал Джон, подходя ближе и положив руку на плечо своего брата. — Мы вместе победим страх.

***

Лиам медленно шёл по улочкам города, всматриваясь в лица прохожих. Он чувствовал, что что-то не так, что-то тревожное витало в воздухе, как туман над морем, сгущаясь с каждым шагом. В каждой улыбке он видел скрытый страх, в каждом взгляде — отголоски прошлого. Он знал, что должен разобраться в этом, даже если это означало столкнуться с собственными демонами.

Тем временем, Элис Винтер, энергичная девушка-репортёр с блестящими глазами и неутомимым энтузиазмом, тоже исследовала Синий Залив. Мечта о сенсационной истории, которая бы сделала её знаменитой, привела Элис в этот загадочный город. Девушка была полна решимости раскрыть тайну преступлений и показать миру, что зло не всегда спрятано в тёмных углах, оно может таиться в самых невинных и спокойных на первый взгляд местах.

Элис нашла уютное кафе на углу, где решила выпить чашку кофе и подготовиться к предстоящей работе. Устроившись за столиком, она достала свой блокнот и начала делать заметки, обдумывая, с чего начать своё расследование.

— Простите, вы журналистка? — раздался голос рядом.

Элис подняла глаза и увидела пожилую женщину, с любопытством глядящую на неё.

— Да, я пишу статью о недавних убийствах, — ответила Элис с лёгкой улыбкой. — Вы что-то знаете об этом?

Женщина кивнула и села рядом с Элис.

— Я живу здесь уже много лет, — сказала женщина. — И я могу сказать вам одно: этот город никогда не был по-настоящему спокойным. Даже когда все думали, что Змей мёртв, страх оставался.

Элис внимательно слушала, записывая каждое слово. Она знала, что такие истории могут стать ключом к раскрытию истины.

— Почему вы думаете, что Змей всё ещё жив? — спросила девушка.

Женщина вздохнула и посмотрела на Элис.

— Страх. Его невозможно просто так забыть. Он проникает в каждый уголок этого города. Люди говорят, что видели тени, что слышали шёпоты. Возможно, это просто страх, но кто знает…

***

Лиам и Джон продолжали своё расследование. Они решили посетить городскую библиотеку, надеясь найти старые отчёты и статьи, которые могли бы пролить свет на их дело.

— Я не уверен, что мы найдём здесь что-то новое, — сказал Джон, открывая тяжёлую дверь библиотеки.

— Но мы должны попробовать, — ответил Лиам. — Любая деталь может оказаться важной.

Они вошли в библиотеку, где их встретил запах старых книг и тишина, нарушаемая лишь шорохом страниц. Джон подошёл к стойке, за которой сидела молодая женщина в очках.

— Добрый день, — начал он. — Мы ищем старые архивы, касающиеся дел о Змее.

Женщина кивнула и повела их вглубь библиотеки, к полкам, заполненным пыльными томами.

— Здесь собраны все материалы за последние двадцать лет, — сказала она. — Если что-то и есть, то вы найдёте это здесь.

Лиам и Джон принялись за работу, перелистывая старые газеты и отчёты. Они искали любые упоминания о Змее, любые детали, которые могли бы помочь в их расследовании.

— Смотри, — сказал вдруг Лиам, показывая на вырезку из газеты. — Здесь говорится о женщине, которая видела странного человека возле старого дока.

Джон посмотрел на заметку.

— Это может быть важным, — сказал он. — Мы должны поговорить с ней.

Братья продолжали изучать архивы до позднего вечера, пытаясь собрать как можно больше информации. Когда библиотека закрылась, они направились к месту, где, по их данным, жила женщина, видевшая подозрительного человека.

— Я надеюсь, что она сможет нам помочь, — сказал Лиам, глядя на старый дом.

— Мы должны выяснить всё, что сможем, — ответил Джон.

Они подошли к двери и постучали. Дверь открыла пожилая женщина с усталым взглядом.

— Добрый вечер, — начал Лиам. — Мы из полиции. Мы бы хотели задать вам несколько вопросов.

Женщина кивнула и впустила Лиама и Джона внутрь. Она провела их в небольшую гостиную, где они сели на старый диван.

— Что вы хотите знать? — спросила хозяйка дома.

Лиам показал ей вырезку из газеты.

— В этой статье говорится о вас? — спросил он.

Женщина внимательно посмотрела на вырезку и кивнула.

— Да, я видела тогда человека, который показался мне подозрительным. Он был у старого дока. Я подумала, что он кого-то ждёт.

— Вы могли бы описать его? — спросил Джон, доставая блокнот.

Женщина задумалась на мгновение.

— Он был высоким, в чёрном плаще. Я не видела его лица, но он казался мне очень странным. Его движения были плавными, как у змеи.

Лиам и Джон обменялись взглядами. Это было именно то, что они искали.

— Спасибо вам, — сказал Лиам. — Это очень важно для нас.

Они покинули дом женщины с новыми зацепками. Лиам чувствовал, что они постепенно приближаются к правде.

***

Элис остановилась перед старым кафе с вывеской «У Старого Моряка», где, по слухам, часто собирались местные жители, обсуждая городские легенды. Она решила зайти внутрь, надеясь услышать что-то полезное для своего расследования. В кафе было уютно и тихо, несколько посетителей сидели за столиками, погружённые в свои мысли.

Элис открыла дверь, и звук колокольчика возвестил о её приходе. Взгляды посетителей остановились на девушке, но все быстро потеряли интерес к вошедшей и вернулись к своим беседам. Элис медленно прошла к барной стойке, где стоял пожилой мужчина с седыми волосами и глубокими морщинами на лице.

— Простите, — обратилась она к этому мужчине, — вы не могли бы рассказать мне что-нибудь о Змее? Я слышала, что здесь часто говорят об этом.

Мужчина поднял голову и внимательно посмотрел на Элис. Его глаза были полны усталости и грусти, словно он видел слишком много страданий за свою долгую жизнь.

— Змей, говорите? — медленно произнёс он, протирая стакан. — Да, мы помним о нём. Но вы уверены, что хотите знать правду?

— Да, — твёрдо ответила Элис. — Я хочу узнать всё, что вы можете рассказать.

Мужчина вздохнул, словно готовясь к долгой истории. Он налил себе виски и предложил Элис сесть за один из свободных столиков у окна.

— Это был ужасный период для нашего города, — сказал он. — Но я не уверен, что Змей умер.

— Что вы имеете в виду? — спросила Элис, наклоняясь к мужчине.

— Я слышу шёпот на улицах, — ответил он, закусывая виски кусочком лимона. — Я чувствую страх в глазах людей. Змей не умер, он просто скрывается.

Элис чувствовала, как адреналин наполняет её кровь. Она была уверена, что найдёт правду, и её история будет сенсационной. Но она не знала, что её расследование может оказаться намного опаснее, чем она представляла.

— Понимаете, — продолжил мужчина, — страх не умирает просто так. Он живёт в тенях, в каждом углу этого города. Змей стал частью нашей истории, и мы не можем избавиться от него так просто.

Элис кивнула, её рука быстро записывала каждое слово в блокнот.

— Вы говорите, что он скрывается. Но почему тогда никто его не видел? — спросила девушка, стараясь не пропустить ни одной детали.

Мужчина вздохнул и начал рассказывать истории, которые передавались из уст в уста, словно шёпот ветра, нёсший с собой тайны и страхи Синего Залива.

— Это было время, когда никто не чувствовал себя в безопасности, — начал он. — Каждую ночь мы закрывали окна и двери, надеясь, что Змей не придёт за нами. Но самое страшное было не это. Самое страшное было чувство, что он всегда рядом, что он наблюдает за нами из тени.

Элис слушала внимательно и продолжала вести записи. Она чувствовала, что где-то среди этих рассказов скрывается ключ к разгадке.

— А были ли какие-то признаки того, что он вернулся? — спросила она.

— Несколько месяцев назад одна женщина видела фигуру, скользящую в тени возле её дома, — сказал мужчина, его голос дрожал от воспоминаний. — Она не смогла увидеть лица, но знала, что это был он. Страх вернулся, и люди начали снова говорить о нём.

Элис поблагодарила мужчину и направилась к выходу. Она знала, что впереди её ждёт долгая бессонная ночь. Ей нужно собрать все детали, чтобы воссоздать полную картину происходящего.

***

Когда девушка вышла из кафе, Лиам и Джон уже готовились к следующему шагу. Они знали, что время играет против них, и каждая минута могла быть решающей.

— Мы должны быть на шаг впереди, — сказал Лиам, вставая и направляясь к двери. — Мы не можем позволить ему снова исчезнуть.

Джон кивнул, следуя за братом.

— Мы вместе победим этот страх, — сказал он. — Мы найдём Змея и положим конец его ужасам.

Лиам чувствовал, как его сердце бьётся быстрее. Он знал, что впереди их ждёт нелёгкий путь, но он был готов к борьбе. В его руках было будущее Синего Залива, и он не мог позволить себе проиграть.

Они вышли на улицу, готовые к новым испытаниям. Лиам взглянул на небо, где звёзды мерцали в ночной тишине. Он знал, что этот путь приведёт их к истине, какой бы страшной она ни была.

***

— Привет, Лиам, — сказал Джон, обнимая брата. — Рад тебя видеть.

— Привет, Джон, — ответил Лиам, чувствуя тепло и поддержку в его объятиях. — Как ты?

— Неплохо, — ответил Джон, но его голос звучал неуверенно. — Пойдём, я приготовил ужин.

Они вошли в уютную атмосферу дома, но тревога не отпускала Лиама. Стены украшали фотографии и картины. Запах свежеприготовленной еды заполнял воздух, приглушая мрачные мысли

За ужином они говорили о жизни, о работе, но Лиам не мог избавиться от ощущения, что что-то надвигается. Он видел, как Джон нервничает, и это только усиливало его тревогу.

— Джон, — начал он, отложив вилку, — что ты думаешь о Змее? Тебе не кажется, что что-то здесь не так?

Джон замер на мгновение, потом вздохнул, отодвигая тарелку.

— Я тоже чувствую это, Лиам, — сказал он тихо. — В музее Синего Залива есть вещи, которые заставляют меня сомневаться. Мы должны разобраться в этом.

Лиам кивнул, его взгляд был полон решимости.

— Мы разберёмся, как и договаривались, не нужно сомневаться — уверенно сказал он. — Мы найдём правду, какой бы она ни была.

После ужина братья собрались и отправились в музей, где хранились вещи, связанные со Змеем. Ночной воздух был холодным и влажным, пронизывая до костей. Здание музея освещала лишь луна, а тишина вокруг создавала зловещую атмосферу.

Они вошли в музей, и Лиам сразу ощутил, как мрачные тени окутывают его. В комнате, где хранились экспонаты, царила гнетущая тишина, нарушаемая только шагами братьев. Они начали изучать вещи, надеясь найти хоть какую-то зацепку.

Джон подошёл к одной из витрин и остановился, указывая на старую фотографию.

— Смотри, Лиам, — сказал он. — Это фото сделано во время одного из первых расследований. Здесь что-то не так.

Лиам подошёл ближе, всматриваясь в изображение. На фотографии был изображён Змей, но лицо его было размыто, как будто кто-то специально испортил снимок.

— Кто-то не хотел, чтобы мы видели его лицо, — задумчиво произнес Лиам. — Это может быть важной зацепкой.

Джон кивнул, продолжая изучать витрину.

— Здесь есть ещё несколько таких фотографий, — сказал он, указывая на другие снимки. — Есть вероятность, что мы сможем восстановить их и узнать что-то новое.

Лиам согласился. Они продолжили осматривать экспонаты, пока не наткнулись на старую карту города. На карте были отмечены места всех убийств, совершённых Змеем.

— Это может помочь нам, — сказал Лиам, беря карту в руки. — Мы сможем проследить его маршруты и, возможно, найти его укрытие.

Элис вернулась в гостиницу, обдумывая услышанное в кафе. Девушка понимала, что расследование будет сложным и опасным, но её решимость была непоколебимой. Она знала, что должна докопаться до истины, даже если это подвергнет её опасности.

Синий Залив был загадкой, манящей как красивой иллюзией спокойствия, так и угрозой неизвестного, таящейся в глубине душ его жителей. Лиам и Элис приехали в город, чтобы разоблачить тайну и принести в него мир. Но они не знали, что их ждёт впереди. Их расследование только начиналось, многое им ещё предстоит преодолеть.

***

Лиам и Джон продолжали своё расследование в музее. Они нашли несколько старых документов, которые могли пролить свет на личность Змея. Лиам внимательно читал один из них, пока Джон пытался восстановить размытые фотографии.

— Смотри, Лиам, — сказал Джон, показывая на восстановленный снимок. — Здесь можно разглядеть его лицо. Это может помочь нам найти его.

Лиам взял фотографию и вгляделся в лицо Змея — в лицо человека, скрывающего свою истинную натуру. Пока сложно было делать какие-либо выводы, но Лиам чувствовал, что они на верном пути.

— Мы должны показать это Элис, — сказал он, откладывая фотографию. — Возможно, она сможет узнать его.

Джон согласился, братья собрались и покинули здание музея. Ночь была тёмной и холодной, и Лиам ощущал, как тени прошлого следуют за ними.

— Мы должны быть готовы ко всему, — сказал Лиам Джону, когда они вышли из музея в холодную ночь. — Этот город скрывает свои тайны очень тщательно.

Джон кивнул в ответ. Он знал, что их путь будет нелёгким. Но он также знал, что они с братом всегда поддерживали друг друга, и они справятся с любыми препятствиями.

— Мы вместе раскроем эти тайны, — сказал Джон, смотря на брата. — Мы найдём Змея и положим конец его ужасам.

Лиам чувствовал, как его сердце бьётся быстрее. Он знал, что впереди их ждёт нелёгкий путь, но он был готов к борьбе. В его руках было будущее Синего Залива, и он не мог позволить себе проиграть.

С каждым шагом Лиам, Джон и Элис приближались к разгадке. Их объединяло одно — желание положить конец ужасам, терзающим Синий Залив. Впереди их ждали опасности и мрачные открытия, но они были готовы встретить их лицом к лицу, зная, что только вместе они смогут победить.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Проклятие Синего залива» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я