1. книги
  2. Исторические любовные романы
  3. Константин Волошин

Странная месть

Константин Волошин (2025)
Обложка книги

Конец XVII века. Приключения простого парня в поисках любви и денег. Путешествие из Португалии в Карибское море. Пираты и золото. Борьба за любовь и семью. Общество и интриги. Фазенда и рабыня, но не Изаура. Африканское колдовство и месть. Коварство и благородство мужчин. Пистолет и шпага в женских руках.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Странная месть» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Приближалась полночь. Девять человек разместились в шлюпке, разобрали весла и неторопливо погребли к двум огонькам, указанным Романом.

— Все сделать без звука, ребята, — в который раз предупреждал он. — Действуем стремительно, тихо и жестоко, если то потребуется. Обувь снять, ходить только босиком. Шума меньше будет,

— Сколько на судне матросов? — спросил Аликино.

— Днём было четверо, но должен подойти ещё один, боцман. Его и надо побыстрее и потише убрать первым. По возможности. Все они должны быть на баке6 или поблизости от него. Так что заходим с кормы.

Молодая луна давала мало света, корпус судна виднелся плохо.

— Обходим судно вокруг и наблюдаем за ним во все глаза, — шептал Роман. — Присматривайтесь ко всему, что может пригодиться.

Было видно, как кто-то из матросов попыхивал трубкой, но разговора слышно не было. А шлюпка шла не далее, как саженях в пяти от борта судна.

Роман кивнул гребцам, и те убавили силу гребков. Шлюпка едва продвигалась к корме, пока не упёрлись руками под срез, нависающий над водой.

Никто не произнёс ни слова. Но все испытывали острые чувства — кто страх, кто волнение. Особенно те, кто делал это впервые.

Роман схватился руками за брус, опоясавший корму горизонтально, прислушался и кивнул. Ему подставили руки, и он тихо поднялся выше. Лодку осторожно удерживали от качки.

Следом полез ещё один пират. Затем вызвался Диего. Он долез до окна, уже открытого и зовущего внутрь каюты. Из неё несло затхлостью и сыростью. Роман изнутри выглядывал в окно, следя за поднимающимися людьми. Двое остались в лодке — Хуан и старый матрос с кривым носом.

Роман приблизил губы к уху Диего и прошептал:

— Выходим, приготовить оружие. Крадёмся вдоль фальшборта. Почти ползком, а там посмотрим. Вперёд!

Он первым вышел в дверь, за ним последовали остальные шестеро. На палубе было намного светлее, но заметить матросов на баке не удалось. Лишь на полуюте7 виднелась тень человека, сидящего на табурете и курящего трубку.

Роман сам полез туда, скрываясь в тени надстройки. Вылез наружу и вдоль борта по брусу прошёл за спину сидящего матроса. Остальные затаились, ожидая, развязки. Лёгкий вскрик дал сигнал к действию. С бака раздался голос:

— Эй, Гонсало! Что у тебя?

Кто-то из чужих пиратов ответил приглушённо:

— Какого дьявола орёшь на всю палубу! Спи себе, болван!

— Эй! Кто это?

Но пираты были уже совсем рядом, и Диего сказал тихо:

— Кто жить хочет, пусть молчит и сдаётся! Иначе всех перережем!

Пока матрос раздумывал, остальных окружили, выставив кинжалы и шпаги в грудь опешивших матросов. Никто не крикнул, лишь один голос спросил с дрожью и шёпотом:

— Правда жизнь сохраните, ребята?

— Правда! — ответил кто-то из старших. — Бросайте ножи и всё, чем можете драться! И без шума! Судно захвачено! Оно в наших руках!

Появился Роман и тут же спросил, обращаясь к четвёрке пленных:

— Будете работать матросами — и не вздумайте выкинуть глупость! Всех порежем на куски! И тихо, гады! Ребята, поднимаем паруса! Без шума. Снимаемся с якоря! Спокойно! Главное — не шуметь.

Все бросились выполнять команды. Через полчаса якорь был уложен, паруса заколыхались на лёгком ветру, и судно стронулось с места. Оно стояло далеко от причалов, и места для разворота было достаточно.

Ещё через полчаса прошли форт, обогнули мыс Пунтилья и вышли в море. Ветер задул свежее, и судно заторопилось на запад. Два дня прошли в уже знакомых матросских тяжёлых буднях. На третий день стали на якорь в порту городка Изабелла, что на самом западе острова.

Роман собрал всех на палубе и сказал строго:

— Всех пленных в трюм и следить, чтобы не сбежали. Остальным быть готовыми сниматься с якоря в любое время. Я в порт — пытать купцов насчёт торгов. За меня остаётся Мигель. Слушаться его! Я могу вечером не вернуться. Вахты стоять ответственно.

Он спустился в ялик и сам погреб к пристани, его проводили молчанием. Мигель оглядел матросов, кивнул на пленных и те сами спустились в трюм.

— Хуан, будешь сторожить у люка. И смотри мне, парень! Не проворонь!

Хуан немного скривился в неудовольствии, поправил задвижку на люке и сел на бухту канатов в тени зарифленного паруса. Остальные матросы немного убирали палубу, приводя её в божеский вид.

«Капитан» появился лишь на другой день после полудня. С ним в ялике прибыли трое купцов и скрупулёзно облазили весь трюм, изучая груз и прицениваясь. Потом все они зашли в капитанскую каюту и долго о чем-то беседовали.

Когда они уехали, солнце уже коснулось краем диска горизонта. Фалейро проводил их до трапа, проследил за лодкой и повернулся к матросам. Вид его был торжественным.

— Ребята, поздравляю вас с успехом! Завтра всё начнут выгружать, и мы станем бренчать золотом в карманах! Бочонок вина на палубу!

Последнее вызвало волну восторга. Всем хотелось расслабиться и снять то напряжение и волнение, что владели всеми эти дни.

— Хуан, выпусти пленников, — распорядился Роман. — Пусть и они глотнут немного, заработали!

Неделю спустя все матросы оказались в городке, но не все были довольны. По этому поводу Диего заметил, заузив губы:

— Всего сотня монет! Обещал намного больше, подонок!

— Тише, Диего! — взмолился Хуан. — Может услышать!

— Плевать мне на это! Сам получил в три раза больше! И его молодцы тоже! А мы чем хуже? Ну на пятьдесят монет меньше — это понятно! Но так?

— Тут ничего не сделать, Диегито, — остановил друга Аликино. — Не убивать же его за это!

— Убивают и за меньшее, Аликино, — прошипел Диего. — И я не намерен ему прощать такое! Он ещё не знает меня!

— Перестань, Диего! — просил Хуан. — Сто монет тоже деньги, и не такие малые. Для начала вполне можно жить, если не транжирить. К тому же можно соединить их, все наши, и получится прилично!

— Ты не знаешь, что говоришь, Хуан. Для меня эти деньги просто мелочь!

— Диего, мы ведь только начали работать, — вступился за Хуана Понсио. — Может, подвернётся ещё что-нибудь подходящее. К тому же нам надо подумать, куда убраться из этого городишка. Долго тут оставаться может быть опасно.

— Правильно, — поддержал друга Аликино. — Нечего сопли размазывать! Думаем проще, но конкретнее.

Диего не стал больше спорить с друзьями. Он нашёл четвёрку пленных, которых отпустили в город. Один из них спросил с удивлением, увидев Диего:

— Сеньор хочет узнать, не донесли ли мы на вас? Нет, сеньор, не донесли.

— И на том спасибо, ребята. Но я не об этом. Сколько вы получили за содействие нам?

Они переглянулись, один ответил за всех:

— По три золотых, сеньор. Это намного больше, чем нам платил прежний капитан. Так что мы вполне довольны.

— А я нет! Нас, как и вас, обдурили, и мне это не очень нравится.

— Что же вы хотите от нас, сеньор?

— Хочу вам предложить получить по сотне, если согласитесь мне помочь.

— Сотня — это большие деньги, сеньор. И что мы должны сделать?

— Отобрать их у Романа. Всего-то!

— Хм, — усмехнулся старший матрос. — И как вы себе это представляете, сеньор? Я никак не представляю.

— Потому что вы полные дураки и глупцы. Вас и следует так доить за это. А я вам обещаю по сотне, если мы будем действовать сообща. Нас будет восемь человек против их пяти. И у меня есть намётка плана.

— Может, скажете и нам про него? — усмехнулся самый молодой матрос.

— Скажу, коль согласитесь мне помочь, ребята, — обнадёжил Диего. Матросы переглянулись, помолчали, а самый старший молвил нерешительно:

— Опасное это дело, сеньор. Лишаться жизни за сто монет слишком рискованно. Вряд ли мы согласимся, сеньор. Тем более, что ничего на знаем про ваш план. Или дайте подумать нам хоть денёк.

— Могу и дать, но помните, что нам надо спешить. Пираты легко могут от нас улизнуть. Завтра я вас посещу, и вы должны мне всё сказать.

Диего дал им серебряную монетку на выпивку и удалился, несколько разочарованный и озлившийся на этих кретинов.

На следующий день Диего вновь зашёл к матросам. Те ютились в хижине у окраины Изабеллы, и он без стука вошёл к ним. В полумраке хижины различил всех четверых матросов, в ожидании сидящих на пеньках.

— Что вы решили, ребята? Говорите откровенно, и побыстрее.

— Вы первым расскажите нам о своём плане, сеньор, — предложил старший. — Иначе нам трудно принять такое важное и опасное решение.

Диего думал мало и решил раскрыться. Другого выхода у него не было, и он сказал, пронзительно глядя на матросов:

— Я узнал, что Фалейро покупает судно. Скорее баркас, но большой. И дня через два уходит в неизвестном направлении.

— А что можем сделать мы, сеньор?

— Погодите. Мы должны подгадать, когда там будет поменьше народа, а всего-то их пять человек. Тихо напасть и завладеть нашими деньгами. И всё это тихо, без шума, как в первый раз, когда вас захватили.

— И вы уверены, что нам это удастся, сеньор?

— А почему не удастся? В первый раз было сложнее — но всё получилось. А сейчас — намного проще, уверяю вас!

— А как конкретно мы будем захватывать баркас?

— Завтра они вступают в права собственности на баркас. Мы тотчас пройдём на лодке мимо, наблюдая. У баркаса имеется низкий трюм. Там можно двум людям укрыться, если позволят обстоятельства. Но и без этого мы просто нападём на них и захватим. Лишь бы там находилось поменьше людей Романа.

— Все это очень ненадёжно, сеньор, — заметил один из матросов.

— Все можно решить прямо завтра, если повезёт. — Диего никак не хотел отступать и продолжал давление, убеждая. — Основное я беру на себя. У меня получится лучше. А вы все лишь поможете мне осуществить мой план. Лишь бы деньги были у них целы.

— А если нет, сеньор?

— Такого просто не может быть. Куда они их могут запрятать? Только в свои карманы, а капитан Роман в какой-то сундучок. Вот их мы и должны отобрать. Обещаю честно с вами поделить всё.

Матросы долго думали и наконец согласились. Старший сказал решительно:

— Ладно уж, сеньор. Попытаем счастья, хотя уверенности у меня нет. Только у нас нет оружия, кроме ножей.

— Я обеспечу вас пиками. Ими легко управляться и они будут длиннее их шпаг. И ещё у меня есть некоторые задумки, но они вас не должны касаться.

— Попробуем, ребята? — обратился старший к матросам.

— Если сеньор не обманывает и основное берет на себя, то вполне можно, — ответил один из матросов. — Попробуем, коль так…

— Вы ждёте нас на причале. Я вас позову, когда сам буду готов. Мои люди будут следить за Романом. И вам сообщат, когда наступит время. Если никто вас не позовёт на дело, то, значит, оно сорвалось и вы не понадобитесь.

— А деньги, сеньор?

— Денег тогда мы не получим, ребята, их просто не будет.

— А мы уже и слюни распустили, сеньор, — усмехнулся молодой.

Диего всё тщательно рассказал своим друзьям, распределил роли и добыл местную лодочку. Напоследок сказал мрачно:

— Следите за баркасом, ребята. Я попробую залезть внутрь и нападу оттуда. Вы тотчас должны меня поддержать. Иначе мне крышка.

— Ну и взвалил ты на себя роль, Диегито! — воскликнул в страхе Хуан. — Я бы никогда на такое не пошёл. Это же настоящая гибель!

— У нас и просто так легко попасть под нож головореза, которых везде хватает. А тут может обломиться куш приличный. Для, начала, конечно. Аликино, ты отвечаешь за выполнение плана. Действуй решительно и быстро. От быстроты зависит многое. Если мне не удастся пробраться в трюм, я вернусь, и мы нападём открыто попозже.

— А наших матросов когда пускать в дело? — спросил Понсио.

— Когда я дам знать об этом. Могут и не понадобиться. Тогда всё будет наше, ребята. Хуан, тебе задание простое. Снабдить наших матросов короткими пиками. Чуть меньше сажени длиной. Срочно закажи у кузнеца и к вечеру раздашь. Другого им я не могу ничего предложить. Пусть делают потоньше.

Диего сидел на причале и наблюдал за морем. Несколько лодок плавали туда-сюда по своим делам. Баркас Романа стоял саженях в пятидесяти от берега и его хорошо было видно. К вечеру туда на лодке подошли два человека, лодку привязали, а сами занялись парусом. Что-то у них там не ладилось. Ещё один находился уже там. Но Романа среди них не было. Это озадачивало и беспокоило Диего. Узнать его было сложно. Широкополая шляпа закрывала его лицо, и сидел он с удочкой и ведёрком для рыбы.

После захода солнца Роман подошёл к краю пристани и прокричал приказ перевезти его на борт баркаса. С ним был мешок, с виду довольно тяжёлый. Диего это хорошо видел.

Когда матрос с лодкой причалил, то спросил капитана:

— А Пабло где подевался?

— Он позже появится, — ответил Роман. — Все готово? Часа через три надо уходить в море. Тут уже опасно находиться.

— Успеем, — ответил матрос и лодка отвалила.

Диего дождался густых сумерек, отошёл подальше и разделся, оставшись в одних коротких штанах и поясом, где торчали пистолет и короткая шпага.

Одежду его заберёт Понсио, а сам он вошёл в воду и тихо поплыл к баркасу. Он плыл медленно, экономя силы и дыхание. Оружие тянуло вниз и это казалось ему опасным. Между ним и баркасом прошла длинная лодка. В ней на вёслах сидел Аликино. Диего слегка отдохнул, ухватившись за борт рукой.

— Вернёшься по другую сторону, — шепнул Диего. До баркаса оставалось не более шести саженей.

Отпустил корму лодки, Диего поплыл, почти скрываясь под водой. Но заметить его можно было, лишь внимательно присмотревшись к тому месту. Он уцепился за низкий борт баркаса, едва дотянувшись до него рукой. Отдыхал долго, восстанавливая дыхание и силы. Волнение колотило его и ему казалось, что он продрог от холода. Слышал разговоры на баркасе. Определил, что в трюме у них не всё в порядке, и они там возятся под окрики Романа, наблюдавшего за работами. Там же светил жёлтым светом фонарь.

Диего с трудом задрал ногу и залез на корму. Там был навес и румпель. На середине палубы стоял Роман и покрикивал на тех, что были в трюме. Никого больше он на палубе не увидел. Лишь из трюма просачивался тусклый свет фонари. Положение оказалось выгодным, и Диего стал красться, ближе к люку.

Его босые ноги не производили шума, рука сжимала шпагу, а сердце колотилось в груди, готовое выскочить через горло. И так хотелось броситься побыстрее на врага, но расстояние ещё не позволяло это сделать.

Наконец он подошёл на два шага и бросил тело вперёд. Роман обернулся, а шпага вошла в его бок и сломалась под тяжестью падающего и кричащего тела. Диего выдернул обломок и бросился закрывать люк. В него колотили, из люка неслись вопли и вдруг Диего увидел краем глаза фигуру матроса. Он появился от носа, где он возился, видимо, со снастями или якорным тросом. В руке его поблёскивал нож. Другого оружия Диего не увидел. Он выхватил пистолет и навёл на матроса, прокричав:

— Брось нож, Марко! Пристрелю, как собаку и выброшу в море! Ну!

Матрос остановился в двух шагах и отбросил нож шага на три к Диего.

— Ложись на палубу! И не двигаться!

Матрос выполнил его приказ и лёг на ещё тёплые доски, распростёр руки в обе стороны. Краем глаза Диего заметил, как к баркасу подошла лодка и с неё на борт лезет Аликино.

— Аликино, свяжи Марко. От греха подальше! И посмотри, что с Романом! У него в теле конец моей шпаги сломался! Где остальные?

— Поно в лодке, а Хуан с теми, на берегу.

— Ладно! Займись ими, а я трюмом. Они готовы разбить крышку. Надо их успокоить. Дай шпагу, а то моя куда-то закатилась, проклятая!

Диего приоткрыл люк и крикнул:

— Выходи по одному, ребята! И без шалостей. Проткну любого, кто рыпнется. Ваш капитан отдаёт Богу душу и вас никто не защитит больше.

Пленников связали и бросили лежать на палубе. А на пристани уже собралось несколько человек любителей острых ощущений, готовых позвать альгвасилов.

Аликино звал Хуана и тот с помощью Понсио перебрался на баркас. Четверо матросов с волнением тоже кричали, понимая, что их обделили честно заработанными монетами.

— Выбирай якорь, ребята! — приказал Диего и сам бросился накручивать на барабан трос. — Ставим паруса — и в путь! Скоро нас могут схватить. Понсио, становись у румпеля! Аликино, ставь паруса! Возьми одного из пленных в помощь! Только чтобы не убежал!

Не прошло и четверти часа, как баркас тяжело развернулся и тронулся к морю. На причале крики возвестили о прибытии альгвасила с тремя стражниками. Те уже налаживали мушкеты.

— Всем на палубу! — приказал Диего и сам лёг, распластавшись на досках. — Румпель закрепи и ложись, Понсио!

Не прошло и нескольких минут, как грохнул выстрел, пуля вжикнула вдоль палубы и улетела в море. Баркас медленно шёл к морю. Прозвучал сдвоенный выстрел и тут же раздался вой матроса, раненного в ногу. В свете фонаря видно было, как он пытается другой ногой зажать рану, из которой била струя крови. Видимо, пуля задела артерию, и раненый истекал кровью.

Никто ему не помог, а руки матроса были связаны. Он вопил, катался по палубе, пока не стал затихать. Вскоре он замолчал и перестал шевелиться.

Баркас уже отошёл достаточно и Диего позволил всем встать, кто был не связан верёвками. Осмотрели матроса. Он лежал в луже крови и был уже мёртв.

— За борт его! — махнул рукой Диего и повернулся к Роману. Тот ещё дышал, но жить ему оставалось совсем мало. — Дать ему воды! Хоть напоследок облегчить его агонию. Скоро отойдёт к предкам. Пусть они с ним разбираются. Хуан, чего стоишь, как истукан! Осмотри трюм, да смотри не подпали нас фонарём. Этого ещё нам не хватало! Понсио, посмотри, что в карманах у покойника и Романа. А то выбросите с золотом вместе!

— У Романа только ключи какие-то и немного мелочи. У покойника мешочек на поясе с монетами и в кармане три золотых и немного серебра. Куда их?

— Отнеси в каюту капитана. Мы туда все скоро соберёмся. Очистить палубу от крови. Кто тут освобождён и помогал нам?

Подошёл Марко.

— А, ты! Займись палубой и не вздумай нырять.

— Да я и плавать не умею, сеньор, — ответил матрос со страхом. — Что вы сделаете с моим товарищем?

— Пусть пока полежит. Мы решим потом. А сам ты что предлагаешь, Марко?

Тот пожал плечами, но ответил вопросом:

— А жизнь оставите?

— Смотря, что ты сам предложишь. Но это потом. Сейчас мне охота посмотреть, что мы имеем теперь. Ты, Марко, знаешь, как нас ограбил Роман?

— Он и нас особо не одарил, сеньор Диего. Всего по полторы сотни дал.

— Нам по сотне и то считал, наверное, много. Где твои деньги? При тебе?

Марко со вздохом сожаления отвязал от пояса мешочек и протянул Диего.

— Молодец! Если б выбросил в море, то точно последовал бы за ним.

— Я могу надеяться на помилование, сеньор?

— Какое помилование, Марко? Ты ни в чем не виноват. Только Роман виновен во всем, и ты за него уже поплатился своим кошелём. Хочешь остаться с нами? Только я ничего не смогу тебе пока предложить. Сами на мели.

— Мне податься некуда, сеньор. Могу и с вами, коль разрешите. Мы с Романом тоже только что начали, да вот, как видите, неудачно.

— Нельзя начинать с жадности, Марко. Мы все люди, и должны питать уважение друг к другу, хоть малое. А он все себе захапал. Пошли посмотрим, что у него имеется. Где твой товарищ по несчастью? Зови.

— Альваро, иди сюда, сеньор кличет! — позвал Марко.

— Аликино, топай за нами с фонарём. Марко, зажги второй, а то темно будет.

Они вошли в каюту Романа. Она была крохотной, но другой на баркасе не оказалось. Узкая койка и столик с табуретом. Вот и вся обстановка. И трое, а потом и Аликино с фонарём, едва могли поместиться, сев на койку.

— Марко, где могут быть деньги Романа? — спросил Диего.

— Тут только под койкой, сеньор. Я посмотрю. — Он полез под койку и вытащил низкий сундучок небольших размеров. — Открыть?

Под крышкой оказалась одежда и несколько листов плотной старой бумаги. Вывалив это на пол, на дне все увидели несколько мешочков с монетами и драгоценностями. Все это Марко вывалил на койку, и перед изумлёнными матросами предстала груда золота и нескольких камней в драгоценностях.

— Вот это да! — воскликнул Альваро в изумлении. — Сколько же тут?

— Сейчас посчитаем, — ответил Диего и разделил монеты на четыре части. — Каждый считает свою часть, а потом мы разделим.

Не прошло и четверти часа, как подсчёты окончились. Диего в уме посчитал сумму и молвил торжественно:

— Всего, значит, одна тысяча двести шесть монет золотом и семьсот двадцать восемь серебром. — Диего обернулся и посмотрел на матросов. — Вот как ваш капитан рассчитывается со своими друзьями. Убедились? А ещё драгоценности. — Диего сгрёб все в одну кучку, посмотрел на матросов и добавил: — Я намерен разделить по справедливости, но вам, — он обернулся к пленным матросам, — я не стану платить полностью. С вас хватит и пятидесяти монет. Не против? — чуть скривил он губы в многозначительной улыбке.

— Что вы, сеньор, — поспешил ответить Марко. — Вы и так слишком добры, Альваро, ты ведь не против?

Тот кивнул, соглашаясь.

Диего тут же отсчитал им их доли и протянул, сказав:

— Замечу подвох — смерть тотчас вас настигнет. Это вам ясно?

— Не извольте беспокоиться, сеньор Арбаледо. Мы не дураки. Роман ничего подобного нам не позволял. Альваро, подтверди мои слова.

Диего выдворил всех на палубу работать, сам тут же стал делить деньги. Себе оставил пятьсот монет, остальные поделил на неравные части. Меньше всех получит Хуан, затем Понсио и Аликино, которому Диего выделил двести пятьдесят монет золотом.

Остальное он отложил на общественные нужды. Об этом он уже разузнал и счёл это правильным.

Ближе к полночи Диего подозвал Марко.

— Куда собирался направиться Роман, Марко?

— В Санто-Доминго, сеньор.

— Это, кажется, на Эспаньоле? И вроде бы не так далеко?

— Да, сеньор. Я туда ходил и вполне запомнил приметы. Надо пройти пролив и немного спуститься к югу. Город большой и там легче найти сбыт нашего груза, сеньор.

— Я так и не узнал, что за груз в трюме? Ты же должен знать.

— Груз очень ценный, сеньор. Роман за него надеялся получить тысячи полторы или даже две. Китайская посуда, которая нам, простым людям, ни к чему. Ещё штуки дорогих тканей. И несколько ящиков с восточными глупостями дли богатых. Они это любят.

— Откуда в таком крохотном городке, как Изабелла, столько ценностей?

— Я понял, сеньор, что у Романа тут были свои люди и связи. Мы их просто выкрали из склада одного богатого посредника-купца. Тот тоже всё это собирался в Санто-Доминго продать. Я даже видел изделия из слоновой кости, сеньор! Красивые, но бесполезные вещи!

— Для нас будут полезными, Марко, — в задумчивости молвил Диего.

— Это точно, сеньор! — осклабился Марко. — Богатые горожане за это могут отвалить нам много кругленьких и блестящих!

— Если всё удастся, то я и вам выделю равные доли. Так что старайтесь.

В проливе Мона баркас встретил сильное волнение, и пришлось долго и мучительно опасно продвигаться на запад целых два дня. Но показались берега Эспаньолы, и ветер немного поутих. А в столицу вошли при довольно тихой и спокойной погоде.

— Город действительно большой. Тут можно рассчитывать на успех, — проговорил Диего, оглядывая белые строения и храмы, которых оказалось довольно много. Сердце Диего забилось от предвкушения хороших дел в городе.

— В городе не вздумайте буянить, ребята, — предупредил Диего, — Всем пока находиться на борту, пока я не проясню здесь обстановку. Потом и вы посетите местные таверны и женщин, коль у кого появится охота.

Матросы довольно заулыбались, ощущая в мешочках приятную тяжесть золота и серебра. А Диего своим друзьям напомнил их цель:

— Ребята, не забывайте, зачем мы сюда пришли. Нам необходимо скопить достаточно денег и вернуться в Португалию. Помните об этом.

Друзья хитро улыбались, и лишь Хуан хранил спокойствие. После дележа он считал себя обделённым и до сих пор хмурился. Остальные лишь посмеивались над ним, что ещё больше злило молодого матроса.

Больше недели Диего добивался возможности продать груз. Наконец это ему удалось. Купцы нашлись, и за две следующие недели всё удалось продать с немалой выгодой, как и обещал Марко.

— Что теперь нам делать, капитан? — спросил Понсио, довольно ухмыляясь и, наверное, вспоминая ночи в портовых тавернах.

— Сразу и не решишь, ребята, — ответил Диего. — Заниматься тихим пиратством — дело опасное и часто не такое выгодное, как кажется. Не так часто подворачивается лёгкое дельце. Но и от него мы не станем отказываться, коль пофартит. А потому для небольшого заработка займёмся каботажным промыслом.

— Есть грузы для нас? — поинтересовался Аликино.

— Я уже с двумя мелкими купцами договорился. Денег это обещает мало, но на жизнь хватит пока. Так что готовьтесь, ребята, поработать.

Через пять дней баркас был загружен разным мелким товаром и отвалил на восток до Сан-Педро, с заходами в три селения по пути.

— Это дало нам всего семьдесят песо золотом, — жаловался Диего. — Но зато мы ознакомимся с местами, где нам, возможно, придётся работать не один месяц. И ещё бы пару надёжных ребят пригласить на борт. Вы присматривайтесь.

— Диегито, после Сан-Педро, что нас ждёт? — приставал Понсио, нетерпеливый и жадный не только на деньги, но и на развлечения.

— Попробуем загрузиться в этом порту, — ответил Диего. — А там посмотрим, что подвернётся. Пока нам здесь ничего не светит. Но мы подождём.

Ждать пришлось больше недели. Но зато груз оказался ценным и за него хозяин обещал сто монет.

В Майягуэс на Пуэрто-Рико прибыли без осложнений. Пролив преодолели без затруднений и в городе быстро разгрузились. Хозяин груза рассчитался и посоветовал больше не ждать.

— Городок маленький и надеяться на груз вам вряд ли приходится, дон Диего, — говорил хозяин. — Я вам советую податься порожняком в Понсе. Это большой порт и там вам легче будет добыть груз. А времени туда не более пары дней. На восток.

Диего так и сделал. Обошли западный мыс острова Кабо-Рахо, это было самое трудное место их пути. А в районе мыса Брео их остановил корабль с намереньем досмотреть. Уйти никак было невозможно и Диего с щемящим чувством в груди отдал команду обрасопить реи.

— Это точно пираты, сеньор! — шептал Марко и кивал на приближающееся судно. — Что будем делать? Отберут все наши денежки.

— Я вам говорил, что надо было оставлять их в Санто-Доминго. Глупцы!

Марко оказался прав. То были пираты, в основном англичане, и они сильно разозлились, ничего ценного не обнаружив ни в трюме, ни в карманах команды.

— Ваше счастье, что вы не испанцы! — грозился помощник призовой команды. — С португальцами мы редко воюем. Но денежки мы всё же отберём у вас. Не зря же мы потратили на вас столько времени. Капитан, а твои деньги куда спрятал? Говори или пытать станем.

— Помилуйте, сеньор! — перепугался Диего. — Их у меня и так было мало, и я рассчитывал получить в Понсе за груз. Вот и оставил невесте в Санто-Доминго полторы сотни серебром.

— Черт с тобой. Давай кольцо, и уходите с глаз долой! На обратном пути не попадайтесь с ценным грузом. Заберём! — и он хищно оскалил зубы.

— Вот подонки! — ругался Поно. — Всё выгребли! А Хуан, как и ты, оставил все в городе. А мы, как дураки, теперь остались ни с чем! Теперь я буду тебя во всем слушать, Диего! Проклятье!

— Теперь, — мрачно заметил Аликино, — нужно добыть ценный груз и захватить его, спустив хозяина к акулам! Да опять боязно пиратов!

— В следующий раз мы тоже поднимем свой стяг, ребята, — пообещал Диего.

— Думаешь, это нас спасёт? — Марко скептически ухмыльнулся.

— Может быть. Но другого способа как-то обезопасить себя я не вижу. В городе купим оружие и постараемся быть похожи на настоящих пиратов.

— Кто нами из них заинтересуется? — сомневался Хуан. — Мы для них не можем представлять ничего путного. Сила наша ничтожна.

— Не это главное, Хуанито, — ответил Диего. — Главное, что мы пираты, и готовы присоединиться к любому из подобных. Хуан, тебе срочное и важное задание от нашего братства. Придумать флаг и изготовить его.

Матросы с удивлением и радостью восприняли такое решение капитана. А Хуан был обескуражен и не знал, как ответить.

В Понсе простояли больше двух недель, пока нашли купца с грузом. Как раз около двадцати тонн, что вмещал трюм баркаса. Рейс проходил до Фахардо на восточном побережье острова и обещался быть довольно сложный. Диего купил карты, и долго изучал их, стараясь не попасть впросак.

— Диего, это очень близко от Сан-Хуана, — заметил Аликино.

— Кто нами может заинтересоваться? Всё было давно, а нас никто там не знает. Это Романа знали, а мы люди новые и незаметные. Обойдётся. Зато хозяин расщедрился на сотню с небольшим. Правда, из Фархадо мы вряд ли сможем найти груз, но и столица рядом. Можно перейти туда. Уж там мы обязательно найдём что-нибудь.

Рейс оказался очень трудным. Встречные ветры замучили малочисленную и ослабевшую команду. Но через две недели баркас оказался у причала.

— Ожидать груза не будем, — распорядился тут же Диего. — Разгрузимся, и в столицу. За день будем там.

В Сан-Хуане действительно быстро нашли груз и два хозяина за четыре дня погрузили восемнадцать тонн товаров до Пуэрто-Плата, что давало морякам триста монет дохода.

Уже идя северным берегом Эспаньолы, Аликино предложил капитану Диего:

— Диего, груз довольно ценный. Как раз легко его захватить и продать в любом портовом городе. А идти дальше очень опасно.

— Ты имеешь в виду базу пиратов на острове Тортуга? — Диего пытливо смотрел на друга, размышляя. — А что мы получим с этого?

— У купцов обязательно должны быть деньги. И груз. Тысячи три можно получить. И не надо идти в Пуэрто-Плата. Там наверняка легко встретить пиратов.

— Раз груз ценный, то в маленьких селениях его не продать. А до Пуэрто-Плата ты идти не желаешь. Так мы мало чего достигнем, а слух пойдёт о нас берегом. Так и недолго оказаться на виселице. Так что в любом случае мы идём в тот порт. Тем более никто про нас ничего не знает. Риска никакого!

— Как знаешь, Диего. Тебе виднее. Но можно и с тобой согласиться. Сколько нам ещё идти?

— Дней пять, не больше. Если с погодой ничего не произойдёт.

— Тогда пора всё обмозговать, Диего. Время не ждёт. Другого такого случая может не подвернуться. Решайся!

Диего задумался. Дело слишком неприятное, на такое он ещё не был готов и даже страшился. Даже подумал, что не стоит делать такого злодеяния. И тут же всплыл дом в Фаро, Ласаро с его непониманием, Мелиса, готовая подчиниться любому решению родителей. И он решился, помня о задуманной мести. Правда, он всю ночь раздумывал, как поступить, и вдруг посчитал невозможным просто утопить купцов. И утром он вызвал их к себе.

— Сеньоры, я обязан сообщить вам весьма неприятные известия, и для меня, и для вас.

— Надвигается шторм, сеньор капитан? — привстал один в замешательстве.

— Можно и так назвать, сеньор. Но буду краток. Мы в основном пираты…

— Боже мой, что вы такое говорите! — выскочил второй из удобного сидения на койке. — Как же вы осмелились на такое? Мы бедные торговцы и должны потерять всё! Но, может мы…

— Погодите, сеньор, — поднял руку Диего. — Откровенно говоря, мне и самому это не очень приятно, но команда грозит и мне в случае невыполнения их мнения. Поверьте мне, я без желания иду на такое.

— Но что вы намерены сделать?!

— Скажу откровенно, сеньоры. Мне предложено утопить вас. Мне это вовсе не по душе, и я предлагаю вам жизнь и помощь мне в продаже ваших же товаров. В этом случае я могу рассчитывать на снисхождение моих людей. Другого решения у вас просто нет, сеньоры. Судьба!

Он спокойно слушал их возмущения и негодования и потом проговорил:

— Своими воплями, сеньоры, вы ничего не достигнете. А мне нужно лишь ваше согласие. Иначе мы вынуждены будем вас отправить к рыбам на корм. Они будут довольны, уверяю вас, сеньоры,

Диего сам удивлялся спокойствию и даже занервничал, когда купцы никак не хотели примириться с такой участью.

— Ну хватит! — встал Диего, раздосадованный и уже потерявший терпение. — Раз вы так волнуетесь, то извольте выложить все ваши ценности на стол и постарайтесь не попадаться мне на глаза! Ну же! — прикрикнул он, видя, что те не спешат исполнить его требование.

Диего наклонился к двери, приоткрыл её и крикнул, подзывая Аликино. Тот втиснулся в каюту.

— Чего изволишь, капитан?

— Сеньоры не соглашаются с моими доводами. Заставь их выполнять наш устав и побыстрее, — и подмигнул с пониманием.

Аликино сцапал купцов за шиворот и те заверещали, прося прощения и готовность выполнить все требования капитана.

— Пошли посмотрим, что у вас имеется, — гаркнул Аликино и поволок их за собой в их закуток, отгороженный парусом с тентом.

Через четверть часа Аликино выложил перед Диего два мешочка с монетами. Они звякнули мелодично, радуя слух.

— Уверяют, что там около четырёхсот монет золотом, — заметил рыбак и вопросительно глядел на капитана. — Будешь считать?

— А как же, Аликино. Деньги любят счёт. Иди и присматривай за ними.

В порт намеренно зашли под вечер и стали на якорь подальше от причала. Вызвал купцов и строго спросил, глядя им в глаза:

— Итак, сеньоры, вы готовы сотрудничать? Отвечайте честно. За это наказывать не будем.

Они переглянулись, и один из них молвил неуверенно:

— Да, сеньор, согласны. Но у нас есть шанс остаться живыми?

— Гарантий, как вы знаете, я вам дать не могу. Их просто нет. Но обещаю вам жизнь в случае честного сотрудничества. Думаю, что жизнь — это достаточная плата, как вы считаете, сеньоры?

Купцы согласно кивали головами.

— И что мы должны будем здесь делать?

— Что и намеревались, сеньоры. Продавать ваши товары, а деньги передавать мне, как плату за ваши жизни. И не вздумайте продешевить. Завтра один из вас пойдёт со мной на ялике в город, и мы займёмся торгами. Если вы вздумаете шутить со мной, то ваш коллега тотчас умрёт, как и вы. В этом я вам ручаюсь. И не думайте, что я оставлю вас без присмотра, сеньоры.

Диего поговорил с Понсио, тот должен будет тайно и незаметно сопровождать их по городу, сторожить и быть готовым применить силу.

— Аликино, вы с Хуаном остаётесь на борту. Альваро необходимо изолировать, чтобы он не попытался удрать. И никаких контактов с купцом. За ним тоже следить, а лучше запереть где-нибудь до моего возвращения.

— Сделаем, Диего. Что ещё?

— Следи, чтобы никто не вздумал выйти в город, А я вам привезу снеди и хорошего вина. Если, конечно, вернусь, — и он многозначительно скривил губы.

Альваро не стал сопротивляться предложению Аликино запереть его в трюме, а купец стал возмущаться, пока рыбак не отвесил ему оплеуху и не запер в капитанской каюте. Окно снаружи забил бруском.

Поздно вечером Диего и купец вернулись с ворохом снеди и новостей.

— Как купец себя вёл? — поинтересовался Аликино.

— Ничего подозрительного не заметил, — ответил Диего. — Поно когда вернулся? Я его не вижу.

— С полчаса назад, — ответил Хуан, — Спит, говорит, что за целый день так находился, что ног под собой не чует. И его можно понять, Диего.

— Он молодец. Своё дело отменно выполнил. Завтра сюда придут покупатели. Три или четыре купца. Ведите себя благоразумно и без предвзятости.

— Можно приступать к пиршеству? — улыбнулся Аликино.

— Можно, но с вином поосторожнее. По паре кружек — и хватит на сегодня.

— Ну ты и блюдёшь тут порядок, Диегито! — чуть недовольно молвил рыбак.

— Ты же не хотел бы поболтаться в петле, мой друг? Вот и ограничивай себя немного. Так надо. Мы во вражеском лагере. Купцов запереть в каюте, Альваро и Марко как-то тоже изолировать. Лучше напоить их до бесчувствия.

— Вот повезло ребятам! — воскликнул Аликино и прищёлкнул языком.

Торги длились неделю, и всё это время все на баркасе были в напряжении и страхе. Купцы боялись за свои жизни, матросы боялись предательства и казни, и следили друг за другом, боясь ошибиться.

Наконец Диего вернулся с одним из купцов и с облегчением перекрестился.

— Слава Богу! Всё закончилось! Осталось отпустить купцов и представить вам, ребята, нашего нового члена команды, — и он вытолкнул вперёд молодого коричневого негра, вернее мальчишку лет пятнадцати. Тот вращал белками широко открытых глаз, а в лице читался страх и неуверенность. — Будет пищу готовить и учиться работам на палубе,

— Откуда ты его такого заморыша взял? — спросил Аликино. — Он помрёт через пару дней.

— Вот ты и позаботься, чтобы этого не случилось, — улыбнулся Диего. — Он не знает португальского. Говорите с ним на испанском. Я его купил за десять песо серебром. Совсем дёшево. Теперь он мой раб и слуга всей команды. Но обижая его, вы тем самым обижаете и меня, — пояснил Диего и усмехнулся. — Пусть живёт. Накормите его получше. Пусть поправится.

— Сеньор, а как же с нами? — несмело проговорил один из купцов.

— Вы свободны, сеньоры. Спасибо за сотрудничество. Был рад вместе работать. Понсио, отвези их на берег, но подальше от города. И побыстрее возвращайся. Мы снимаемся с якоря тотчас. Время торопит.

Понсио с недоверием покосился на Диего, но без разговоров стал подгонять купцов спускаться в ялик.

Остальные стали выбирать якорь, разворачивать баркас и готовиться распустить паруса. Ждали лишь Понсио.

— Куда путь держать будем? — спросил Аликино, заглядывая в лицо Диего.

— Это самое трудное, Аликино! Сам точно не знаю. Наверное, в Санто-Доминго. Надо деньги там оставить и подумать хорошенько. За последние торги мы получили больше трёх тысяч с половиной золотом. Этого недостаточно для осуществления моего плана.

— Ты что, спятил, Диего?! — воскликнул Аликино в негодовании, — Сколько же тебе надо? Ты обещал нам по тысяче. Они уже имеются у нас. Хватит таскать судьбу за хвост. Он может оторваться.

— Мне мало, — решительно заявил Диего. Хотя бы столько же. Надо что-нибудь такое придумать, чтобы сразу отхватить тысяч десять! Тогда можно возвращаться с чистой совестью.

— Точно рехнулся парень! — поддержал друга и Понсио. — Я хочу домой! С меня хватит этих страхов и волнений. Хуан, чего молчишь? Скажи этому болвану!

— Чего ему говорить, когда он ещё дома о том же не раз сказывал, и мы о том знали. Это для вас тысяча — большие деньги. А для него чистый пустяк. К тому же у вас вряд ли наберётся тысяча. Вы когда-то все потеряли. Посчитайте, и тогда говорите и возмущайтесь.

— Неужто и ты не хочешь вернуться домой? У тебя же всё сохранилось. — Аликино пренебрежительно сплюнул. — Доиграемся, что вернёмся с пустыми карманами.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Странная месть» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

6

Бак — носовая часть палубы.

7

Полуют — возвышенная часть кормовой оконечности корабля или дополнительная палуба над ютом (также кормовая надстройка или часть палубы).

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я