Некогда жестокий лишённый справедливости город, где правили деньги и людские пороки, порождает кровожадное чудовище. Оно своим звериным аппетитом по людские души превратит в кошмар жизнь города железных дорог.Все пассажиры поезда найдены мертвыми, умирают все, кого касается взгляд убийцы. Прикалывая людей к сидениям, растягивая на лицах жертв улыбки, он организовывает кровавые шоу. Тянутся за его спиной горы изуродованных трупов, убийцу как нечто сверхъестественное и неуловимое прозовут «злой дух».Те же, кто расследуют преступления, заносят свои имена в список жертв, что не имеет конца. А ведь в шуме учинённой зверем кровавой бойни всё чаще гремят выстрелы уличных банд. Мир повисает на волоске от падения в хаос прошлого. Полицейские, оставшиеся держать стены порядка, оказываются в ловушке. А стоя в кругу, страшно поворачиваться друг к другу спиной, ведь за каждым числятся свои тайны прошлого.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тот, кто ходит по поездам. Книга 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 1 Первая станция «Кошмар»
Станции поездов.
— Мистер Мо́рроу, капитан полиции центрального управления? — проговорил, растягивая каждое слово, рослый мужчина в чёрной полицейской форме. Фуражка небрежно лежит на голове, тяжёлый пулемёт свисает с плеча. В руках крутится предложенное ему удостоверение.
— Я, — слово с другой стороны красной ленты, отделяющей железнодорожную станцию от остальной площади маленьких магазинчиков.
— Что вас… сюда привело? — в голосе сотрудника безопасности много сомнений, как и недоверия к незнакомцу издалека.
— Послан командованием для помощи в расследовании жестокого убийства. Катастрофа прогремела на всю страну. Люди напуганы. Люди требуют найти виновных.
К блокпосту полиции подступил весьма молодой человек. Вернее, он создаёт подобное впечатление. Не зная наперёд даты рождения, его реальный возраст будет крайне проблематично определить. При тридцати двух годах он выглядит не старше двадцати. Серые глаза, неухоженная щетина, определённая небрежность во вмятом воротнике куртки. Волосы аккуратно стрижены, те что подлиннее зачёсаны набок, те что покороче идут ровным плавным строем. Причёска прямо-таки сошла с обложки журнала мужской моды. Несерьёзность внешности подчёркивается и выбором одежды. Эти модные синие джинсы с разрезами на коленях не выглядят строго. Молодёжная зелёная куртка с капюшоном кажется легкомысленным выбором. Красный свитер не закрывающий шею больше подходит для свидания. Что говорить про торчащие из верхнего кармана чёрные очки. В нём сложно узнать взрослого мужчину, а ещё сложнее признать капитана полиции. Вот и сотрудник безопасности сбит с толку. Переводит взгляд с удостоверения на человека перед собой.
— И… — замялся полицейский, — я думаю, мне нужно связаться с… ааа… руководством.
— О, сообщите им всем, командирам, генералам и мэру обязательно. Не забудьте про прессу и буфетчицу из соседнего кафе, — объявил мистер Морроу, вылавливая из рук сотрудника безопасности обратно своё удостоверение. — Пока же вы будете собирать одобрительные письма, этот поезд уже уйдёт.
Не страдающий лишней застенчивостью капитан полиции нырнул под красную ленту.
— Амм… — попытался как-то возразить рослый полицейский, хвостом последовал за новоприбывшим офицером. — Мистер Морроу, мне нужно сообщить о вашем прибытии. Я не могу позволить вам находиться на месте преступления.
— Почему здесь так много людей? — перебил капитан, взглядом окинув около полсотни прохожих, толпящихся у границы с красной лентой. Зеваки, решившие разнообразить будничное утро реалити-шоу про убийства маньяка. Ужаснувшая многих истина этих чудаков наоборот завлекла на станцию с утра пораньше. Не осмеливаясь нарушать отведённые полицией границы, залезают на мусорные контейнеры и крыши домов.
— Мы же не можем зачистить весь квартал, здесь десятки многоэтажек, тысячи жильцов, — тут же поспевает полицейский.
— Стоило хотя бы освободить станцию, — предложил капитан.
— Ах, мистер Морроу, — вздохнул сотрудник безопасности, — я этим и занимаюсь, пытаясь прогнать вас подальше за красную ленту.
Они так и следуют шаг за шагом, друг за другом по неубранной с плитки грязи, по кучам, облетевших листьев.
— Мистер Морроу, задыхается сотрудник безопасности, — я не оспариваю ваши полномочия находиться здесь, но мы должны проследовать стандартной процедуре. Понимаете… Я… начальник службы безопасности должен быть уведомлен. Из-за вас у меня будут проблемы. Ваше появление не должно стать сюрпризом.
Капитана центрального управления в настоящий момент не сильно интересуют должностные инструкции крутящегося под ногами полицейского. Желание того выслужиться, быть угодным. Не волнует простая человеческая спесь и трусость. Тем более сейчас, когда этот поезд, про которого уже столько наговорили… билет на тот свет, поезд смерти, рейс из ада, рельсы скорби, движущийся морг, локомотив мёртвых. Ужас. Скорбь. Страх. Паника. Хаос. Смерть. Он прямо перед ним. Красавец. Возвышается над платформой метра на три, своей тенью закрывает перрон. Поржавевший корпус не принижает величия контуров и форм. И даже сейчас, когда он стоит, ощущается его неудержимая мощь.
Поезд. Последняя остановка затянулась. И да, она стала последней для многих. Люди в автобусах, прохожие на улицах, водители такси рассказывали пугающие истории. О, они так трусливо шептались, они боялись. Говорили же, будто в окна выглядывают призраки убитых. Мол, стоят у стёкол лица, смотрят на тех живых, кто пройтись по станции решился. Жертвы полны скорби, на них маски ненависти. Так вот… нет, там никого. За мутными стёклами только пустота.
Морроу остановился перед двумя раскрытыми дверьми. Изнутри исходит нечто ужасное, спускается по ступеням на перрон. Оно, как льстивая дворняга, кружится около ног. Это не разложение и не гниение, не сырость и не прение. Это вообще не запах. Что-то иное. То ощущается не рецепторами носа. Сердце начинает громче стучать, замедляется движение крови в венах. Мурашки — обязательная часть предстоящего зрелища, как и холод. От последнего приходится прятаться, опуская голову ниже в воротник куртки.
Капитан вскинул голову набок, взгляд устремился к линии уходящих вдаль вагонов. Много их, что и не сосчитать. Тому, кто пойдёт от последнего до первого, долго придётся отмерять шаги. Выходит, конечная. Это странное чувство смотреть…
— Мистер Морроу, — перед лицом возник неуёмный полицейский, — я попрошу пройти к… Мистер Морроу, вы переходите все границы! Мистер Морроу…
Капитан заскочил в вагон. По внешнюю сторону железной обшивки белый день, по внутреннюю уже царствует сумрак. Никто из полицейских так и не развесил окна. Лампы в мёртвом поезде также не светят. После яркости улицы здесь невероятно темно. Ворвавшийся внутрь офицер прищурился, одновременно подставил к глазам ладонь, как если бы это могло помочь бороться с темнотой. Здесь было бы одиноко и серо, если не два трупа и остерегающий их человек. Что до последнего, некий беловолосый сотрудник в форме, спрятавшись наполовину за креслами, склонился над мертвецом. Не замечая вошедших, неизвестный офицер продолжает досконально изучать тело убитой девушки. Обхватил за плечи и буквально дышит ей в лицо. Она с отвисшей челюстью, с запавшими глазами, должно быть, не заслуживает такого пристального зрительного контакта. Да и ищет он причины смерти немного выше, чем напрашивается.
— Мистер Морроу, — вполголоса зашипел неотстающий ни на шаг верный страж полицейских интересов, одёрнул капитана за руку, — вы мешаете следствию. Настоятельно попрошу вас покинуть зону преступления, в ином случае мне придётся позвать охрану.
Что же такое, шипит как змея.
На очередное воззвание куда сильнее отреагировал человек, возящийся с трупами. Отскочил от мёртвого тела, как если бы она прошептала ему что-то нескромное на ухо. Не зная куда деть свои глаза, взволнованный сотрудник оглянулся на гостей. Короткий испуг по-настоящему завладел им. Встревожила неожиданность или за время продолжительного зрительного контакта с лицом мёртвой девушки ужас с её натуры скопировался на него самого. Ко всему огню чувств на его покрасневших щеках заиграло смущение, заслезились глаза. А всё же губы прошептали.
— Бенджен?
Бенджен? Этот незнакомый полицейский произнёс имя Морроу.
— Бе-е-енджен… Бе-е-енджен… Бе-е-енджен…
Голоса далёкие звучат вновь.
Морроу сильнее прищурился. Редкий проникающий внутрь свет начал колоть глаза.
— Бенджен, я не ожидал, — продолжил полицейский у стола с трупами.
— Я тоже, — признался капитан. Он ныне капитан, но тогда в далёкие годы был просто юный Бенджен, просто Бен. Как и тот, кто стоит перед ним, не был офицером полиции. Малыш Крис тогда был. Сейчас, должно быть, Кристиан.
— Лейтенант, вы что… — заговорил вошедший в вагон вместе с Морроу сотрудник безопасности, — вы что знали о приезде капитана центрального… ааа… управления?
В этом вагоне на лицах людей или удивление, или смерть. Сотрудник безопасности выглядывает из-за спины капитана, ненасытно раздаёт взгляды то одному офицеру, то другому, словно строгий дед выясняет, кто из мальчишек сломал его граммофон.
— Ааа… никаких проблем Джон, — в ответ на вопрос зазвучали такие взволнованные слова Кристиана. — Всё в порядке, возвращайся на пост.
Взгляд сотрудника безопасности никак не растратит своего негодования. Лишний раз оглянется прежде чем сдвинуться с места.
— Ладно, — пробормотал полицейский Джон. — Я поставлю в известность руководство?
— Нет никакой необходимости, — помотал головой лейтенант.
— Ладно, — буркнул Джон второй раз и на выходе из вагона третий. — Ладно.
— Не ожидал, — повторил свою первую фразу Кристиан. Крепко обнял того, с кем встретится уж было не суждено. Обхватил за плечи и прижал к себе.
Друг детства. Сколько же лет прошло? Им тогда не исполнилось и двенадцати. Кристиан за это время заметно помужал. Узнать его можно только по лицу, тело словно досталось по наследству от другого человека. Он ведь был маленьким хлипким мальчиком с ногами тонкими как стебли. Нынче его плечи стали широкими, лицо строгим. Умудрился даже на полголовы обогнать своего давнего приятеля. А тело? Его что из дому выгнали, и он все эти десять лет прожил в спортивном зале? На крупных мускулах крайне удачно сидит полицейская форма. Да, время не прошло мимо. Одно в нём не изменилось. Прилежная мамина причёска, какая сидит на голове как аккуратная шапочка. Удивительно, даже белый цвет волос не иссяк, лишь слегка потускнел, слегка посерел.
— Я… — начал Морроу, отступая назад от объятий. — Я не знаю, что сказать. Более скверного подарка ожидать мне не приходилось.
С юным видом капитан даже улыбнулся. Грустно и хмуро.
— Я бы посмеялся, Бенджен, если не… события, — мрачно просипел лейтенант. — Снизошедшее на эту землю горе. Ты уже, должно быть, знаешь. Город охвачен страхом. Мир столкнулся с ужасным преступлением. И признаться тебе, убийцы страшнее я не встречал. Вчера был тихий осенний день, мы проводили вечер в кафе, сегодня я как будто проснулся в обители ночного кошмара. Помнишь нам снилось, словно мы едем в пустом поезде. В тёмном — претёмном туннели. В один момент он останавливается, и звучит голос: «Вы прибыли на конечную остановку, добро пожаловать на станцию Кошмар». Рядом с нами появляется чёрный человек. Потом открываются двери и только потом открываются глаза, и сон растворяется.
— Реальность страшнее любого кошмара, — кивнул Морроу, — Расскажи мне о дне сегодняшнем. Я слышал многое, но не могу знать, что есть правда, что есть домыслы болтливых репортёров. Расскажешь мне неперевёрнутую истину, что не покинула ещё дверей вагона?
Кристиан вздохнул, перевёл взгляд на стол с мертвецами.
— Ты можешь увидеть всё сам, — прошептал.
Капитан не преминул воспользоваться приглашением, сделал два коротких шага вперёд. Напряжение ощущается в ногах. Убийца, должно быть, далеко, нынче мучить сердца будут его деяния. Морроу недолго будет смотреть в лица, ужасные раны, быстро отведёт взгляд. Зелёная куртка, розовый свитер, сиреневый шарф, заколка в волосах, кольцо на пальце, дешёвый браслет с разноцветными камушками, брошь у сердца и гвоздь в ноге. Неудачное украшение.
— Одна, — засипел Кристиан, — умерла быстро. Вторая… Вторая нет, истекала кровью.
— Остальные?
— Остальные… не знаю, — признался лейтенант, — я не заходил в соседний вагон. Там слишком много незакрытых глаз. Слишком много для меня одного.
— Сколько всего жертв?
— Восемь, включая машиниста. Пять там. Двое тут. И старик. Тот был…
Кристиан развёл руками.
— Сильно искалечен, нам пришлось упаковать его, чтобы вонь не мешала работе… — потёр лицо Кристиан.
— Восемь, — повторил Морроу. Число, что на месяцы станет символом страха.
— Я не знаю, зачем он это сделал, — прервал Кристиан едва возникшую паузу. Качает головой. Взгляд путешествует по полу.
— Что? О чём ты?
Лейтенант остановился, поднял глаза на человека из своего далёкого потерянного в пучинах лет детства.
— Это представление, этот чудовищный показ, — зашептал совсем тихо. — Он пригвоздил людей к их местам, а машиниста разделил на три части. Если это имеет какой-то смысл, то что оно должно было сказать нам?.. Бенджен?.. Бенджен?.. Ты можешь ответить зачем?
На последней фразе со скрежетом раскрылась дверь соседнего вагона. Через порог переступил неопрятного вида мужик с бородой на пол-лица, в неухоженной одежде. Он даже не вошёл, правильнее сказать, вывалился в вагон. На нём ни единого намёка на доблестную полицейскую службу, вместо наглаженных брюк затёртые грязные джинсы, вместо чёрной рубашки кожаная потрескавшаяся куртка.
— Капитан Беккер, я закончил работу, — тотчас отрапортовал Кристиан вошедшему мужику.
Тот в свою очередь с видом бывалого охотника, взглядом хитрого зверька изучает постороннего человека.
«Ищейка» — промелькнула мысль в голове Морроу. Лохматый оборванный волк смотрит на слишком проворную для него лисицу.
— Это мистер Морроу, — чувствуя некоторый возникший дискомфорт, представил человека своего детства Кристиан. — Он…
— Прибыл помочь в расследовании, — закончил за лейтенанта сам капитан — организатор лишних пауз. Протянул своё служебное удостоверение бородатому мужику, кого по-другому не обзовёшь. Мистер Беккер лениво взял предложенный ему документ, без интереса развернул первую страницу. Ещё ничего не увидев, он знает большую часть наперёд.
— Капитан центрального управления, — процедил через зубы, дальше громче. — И надолго вы прибыли мистер Морроу?
— Пока не будет пойман убийца, — ровно и спокойно отвечает капитан. — Весь мир требует наказать обезумевшую собаку, я не мог проявить невосприимчивость к их просьбам.
— Значит надолго, — буркнул бородатый мужик, чьё имя не помнят даже сослуживцы, дальше громче. — Меня собственно ничего не тяготит и не смущает. Проще говоря, не интересует фронт вашей работы и не волнуют мнения мерзавцев, которые вас сюда направили. Просто не мешайтесь под ногами мистер…
Заревел пролетающий мимо поезд. Застучал по рельсам.
…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тот, кто ходит по поездам. Книга 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других