Эбби проработала два года секретаршей у властного плейбоя, руководителя компании, Габриеля. Между ними всегда были только деловые отношения. Но волей случая они вынуждены притворяться женихом и невестой. И оба понимают, что не могут противостоять взаимному влечению…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Огненная идиллия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
A Diamond Deal with Her Boss
© 2018 by Cathy Williams
«Огненная идиллия»
© «Центрполиграф», 2019
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2019
Глава 1
— Вы опоздали. — Габриель оттолкнулся от большого письменного стола из грецкого ореха и стали и взглянул на невысокую темноволосую женщину, которая быстро подошла и отодвинула стул напротив него.
У нее под мышкой был ноутбук, а в руке — белый пластиковый стакан с отличным кофе, который продавался рядом с высоким стеклянным зданием, где размещалась штаб-квартира компании Габриеля.
Все идет нормально.
Если не считать, что она опоздала на работу и пришла позже половины девятого. Шел уже одиннадцатый час. Габриель многозначительно посмотрел на часы и поймал взгляд женщины.
— Я знаю. — Старательно избегая его взгляда, Эбби осторожно поставила кофе на стол и села. Внешне она выглядела безмятежной и сдержанной, как всегда. Это была неотъемлемая часть ее работы с резким и противоречивым боссом. Она работала с ним уже более двух лет.
Эбби с трудом скрывала волнение, потому что собиралась поколебать основы устоявшейся жизни Габриеля, который явно этому не обрадуется.
— Итак? — Габриель поднялся на ноги и выгнул брови. Его секретарша была воплощением предсказуемости и трудолюбия. Он не помнил, когда она опаздывала на работу. — Не заставляйте меня ждать. — Он усмехнулся, приблизился и встал, нависая над ней. — Вы знаете, какой я скучный человек. И я ненавижу сюрпризы.
Кем-кем, а скучным Габриеля точно не назовешь. И он это знает.
Мгновенно отвлекшись от дела, она посмотрела на него с раздражением. Но, как обычно, пристальный взгляд Габриеля оставил у нее ощущение усталости; ей стало трудно дышать. Эбби не принадлежала к длинной череде гламурных женщин в возрасте от восемнадцати до восьмидесяти лет, которые слабели от вожделения, когда на них смотрел Габриель. Однако он продолжал влиять на нее, хотя ей казалось, будто она давно научилась его игнорировать.
— Вы можете сесть? — Она подняла брови, старательно пряча все признаки неуверенности. У ее босса была отличная способность подмечать мельчайшую реакцию; ему нравилось заставать людей врасплох. Эбби хотела сказать то, что должна была сказать, прежде чем он заметит ее нервозность. — У меня затекла шея.
— Ну? — Он присел на край стола, оставаясь к ней слишком близко. Но по крайней мере он больше над ней не возвышался. — Почему вы опоздали? Срочный визит к дантисту? Заболевший кот, которого вы возили к ветеринару? Похмелье? — Габриель не возражал против небольшой непредсказуемости и разнообразия в своей личной жизни.
Однако в профессиональной сфере он не поощрял непредсказуемость и надеялся, что его надежная секретарша не собирается быть непредсказуемой. Иначе возникнет ряд проблем, главная из которых — невозможность найти такого же хорошего работника, как она.
Он побледнел, когда ему в голову пришла неожиданная мысль:
— Вы не… Нет?
— Вы о чем? — спросила она.
— Я даже не знаю, есть ли у вас парень. Вы работаете у меня более двух лет, а я до сих пор не в курсе, есть ли у вас парень.
— А зачем вам об этом знать? — Эбби покраснела и ощетинилась.
— Большинство боссов знают, по крайней мере, некоторые подробности личной жизни своих секретарей! Вы такая скрытная, Эбби. Почему вы такая скрытная?
— Габриель, я понятия не имею, куда вы клоните.
— Если бы я знал, что у вас есть мужчина, я бы приготовился к неизбежному.
Эбби посмотрела на него в явном замешательстве. Гениальный ум Габриеля позволял ему переводить разговор в самое неожиданное русло, сбивая с толку собеседника и выуживая у него необходимую информацию.
— Неизбежное?
— Это обычный метод дедукции: вы никогда не опаздываете, поэтому я предполагаю, что произошло нечто непредвиденное. Вы нездоровы? Вы были у врача? Я начинаю кое о чем догадываться…
Его голубые глаза уставились на ее плоский живот, и Эбби почувствовала, как ее мышцы напрягаются. Затем она испытала непривычный чувственный трепет и резко вдохнула.
— О чем вы говорите? Я не беременна! — нетерпеливо воскликнула она. — И я не говорю о своей личной жизни не потому, что я скрытная. Моя личная жизнь вас не касается, Габриель!
— Вот это и называется скрытностью, — заметил Габриель не моргнув глазом. — Женщины обожают говорить о своей личной жизни.
Эбби стиснула зубы, теряя хладнокровие, которым она так гордилась.
— Но я не могу скрыть, что испытываю облегчение. — Он говорил со значительно меньшим напором. — И я хочу сказать вам прямо сейчас: вы должны немедленно сообщить мне, когда забеременеете. Я не принадлежу к тем мужланам, которые считают, что женщина с ребенком — помеха работе.
— Средние века давно прошли.
— Вы так считаете? — Габриель ухмыльнулся. — Поверьте мне, не все так думают. — Пауза. — Вы так и не сказали мне, почему опоздали.
— Я… Габриель, прошлой ночью я ходила… На самом деле я была в ночном клубе.
— Ночной клуб? В четверг?
— Да, Габриель! В этом нет ничего необычного. На самом деле клуб был набит битком. Потому что люди хотят развлекаться даже по четвергам! — Но Эбби знала, что покраснела как свекла. Она сильнее смутилась, думая о том, что заставило ее пойти в ночной клуб. Свидание после знакомства в Интернете. Парень показался ей довольно перспективным в начале вечера, когда они выпивали в городском баре. Правда, ей приходилось постоянно сопротивляться желанию посмотреть на часы и напоминать себе о том, что пора нарушить двухлетнее затворничество.
Ну, парень не был чудовищем. Приятная внешность, очки в тонкой оправе, деловой костюм и достойная работа в большой бухгалтерской фирме.
У нее не было причин отказываться от похода с ним в клуб. Однако через четыре часа общения с ним ей стало безумно скучно.
Возможно, именно поэтому она начала глазеть по сторонам. Музыка была громкой, и у Эбби появилось несколько минут, чтобы улизнуть от него, пока он ходил в бар за напитками, игнорируя ее заявления о том, что ей пора ехать домой.
Кричащий наряд, который она выбрала, был неудобным. Она не ожидала, что узнает кого-нибудь. Эбби редко общалась с завсегдатаями ночных клубов. Фактически ее круг приятелей ограничивался девушками, с которыми она раз в неделю играла в теннис, и несколькими университетскими друзьями, которые чаще планировали собраться вместе, чем собирались вместе.
В клубе было жарко и темно, но она не могла не заметить Люси — невесту Габриеля. Как можно не заметить особу с белокурыми волосами длиной до талии, длиннющими ногами и фигурой, от которой мужчины теряли голову?
Люси Джексон была известной моделью, и не только Эбби была потрясена, увидев, как она танцует в клубе с каким-то красавчиком.
Шок Эбби сменился озадаченностью. Она не понимала, как Люси может так поступать с Габриелем.
Она так долго пялилась на нее, что Люси повернулась и заметила ее. В течение следующего часа Эбби почти пожалела о том, что бросила бесконечно скучного бухгалтера, потому что сентиментальная Люси буквально загнала ее в угол. Она затащила ее в самое тихое место в ночном клубе, хотя даже там музыка грохотала так, что у Эбби пульсировало в голове.
— Я думала, что смогу выйти замуж за Габриеля! — Люси чуть не заплакала. — Не то чтобы он мне не нравился… Он просто мне не подходит. Мама и папа так обрадовались, когда он сделал мне предложение, но я не могу… Он такой серьезный, и он постоянно работает…
Эбби не стала говорить ей, что расширяющаяся компания, которая занимается цифровыми технологиями, требует постоянно внимания Габриеля.
— Жаль, что ты нас видела. — Люси встревоженно пожевала губу, но потом просияла. — Но Руперт мне очень нравится. Он модель, как я, и любит развлекаться. Я знаю, он не такой крутой, как Габриель. По правде говоря, Эбби, папа меня прикончит, но мне наплевать. Ты не могла бы все рассказать Габриелю? Пожалуйста. Я знаю, он взбесится, а я очень не люблю ссор.
Эбби была потрясена.
— Рассказать ему? — заорала она. — Люси, ты свихнулась?
Но милашка Люси оказалась упрямой. Она все-таки уговорила Эбби, и та сдалась.
И вот теперь Эбби глубоко вздохнула и небрежно произнесла:
— Вы ни за что не догадаетесь, кого я встретила в клубе.
Габриель пристально посмотрел на нее.
— По-моему, мы добрались до сути дела, — сухо сказал он. — Не ходите вокруг да около, а говорите все как есть. — Он широко развел руки в знак доброжелательного великодушия. — Я думаю, вы обнаружите, что я довольно равнодушен к тому, что происходит в клубах. Есть очень веская причина, по которой я бываю только в своем ночном клубе.
Эбби осознавала, что время идет. У нее полно работы, и она не хочет задерживаться в офисе допоздна, особенно после того, как выступит посланником дурных известий. Она понятия не имела, как Габриель отреагирует на ее новости, хотя подозревала, что ей будет неспокойно.
— Я видела там Люси, — заявила она.
— Моя невеста Люси?
— Именно она. — Эбби посмотрела на него, наклонив голову набок.
— Если вы думаете, что я буду ревновать, — криво усмехнулся Габриель, — то вам придется ждать долго. Люси живет так, как хочет, и она может ходить в ночные клубы. — На секунду он задался вопросом, с кем Эбби отправилась в ночной клуб. С подружками, с которыми она пила коктейли и танцевала? Или у нее было там свидание? Почему нет? Ей за двадцать, и, хотя она одевается довольно мрачновато, у нее отличная внешность.
Пару минут Габриель разглядывал Эбби. Она не была такой же красоткой, как Люси. Эбби обладала стандартной внешностью, которая не могла бы вызвать повышенный интерес у мужчины. Темные волосы длиной до плеч, завязанные в хвост; серые глаза, окаймленные красивыми пышными ресницами; четко очерченные брови; чувственные губы. Уже не в первый раз Габриель размышлял в таком ключе о своей очень исполнительной и сдержанной секретарше. И вероятно, сейчас это происходит потому, что он представляет ее в переполненном людьми ночном клубе в короткой и облегающей одежде.
Он непроизвольно оглядел ее с головы до ног. Как всегда, на ней была аккуратная белая блузка, серая юбка длиной до колен и черные лодочки. Он живо представил ее в узком ярком топе, короткой юбке и туфлях на высоких каблуках…
Заметив его взгляд, Эбби покраснела и поправила юбку.
— Люси была не одна, — начала она.
— А с кем были вы?
— Прошу прощения?
— С кем вы ходили в ночной клуб? Вы, как правило, такая скрытная, когда речь заходит о вашей личной жизни, что вы наверняка поймете мое любопытство.
— Нет, мне его не понять, Габриель, — категорично сказала ему Эбби. — И если вы перестанете прерывать меня и разрешите мне продолжить…
— Каким образом моя невеста повлияла на ваше опоздание на работу?
— Мы с ней почти всю ночь разговаривали, и я вернулась домой очень поздно, поэтому проспала. Вот почему я опоздала.
— Вы говорите загадками.
— Люси была там с парнем, Габриель. Его зовут Руперт. Мне неприятно говорить об этом, и я знаю, что мне вообще не следовало говорить об этом, но я обещала так сделать. Люси боится выходить за вас замуж. Она была в клубе с этим человеком, и у них, очевидно, интимные отношения.
Темные глаза Габриеля уставились на ее лицо; он замер, потому что совсем не ожидал услышать нечто подобное. Тем более от своей секретарши.
— Простите, — хрипло сказала Эбби. — Я не хотела этого делать, но Люси просто не оставила мне выбора.
— Руперт?
— Будет намного лучше, если вы сами с ней поговорите, без посредников.
— Значит, моя невеста окручивает кого-то другого.
— Я этого не говорила!
— Все факты налицо. — Он стиснул зубы и подошел к огромному окну во всю стену с видом на город.
Засунув руку в карман брюк, он уставился в окно, едва замечая, что творится на оживленных улицах несколькими этажами ниже.
Ему следовало чувствовать себя опустошенным и изнемогать от желания врезать кому-нибудь — Руперту, например, которого он не знал. Или, может быть, ударить кулаком в кирпичную стену. Все, что угодно, чтобы выплеснуть свой гнев.
Однако он испытывал банальное разочарование. Он почувствовал, как Эбби мягко коснулась рукой его плеча. Повернувшись, он увидел беспокойство на ее милом овальном лице.
— Мне очень жаль, — тихо произнесла она. — Я думаю, Люси беспокоилась, что вы на нее рассердитесь.
— Поэтому она решила использовать вас как буфер между собой и моим гневом?
— Полагаю, что так. Она действительно к вам неравнодушна, Габриель. Она просто не уверена, что вы ей подходите. Ну, по крайней мере, она мне так сказала. Я бы не стала заводить об этом разговор, но она отчаянно просила меня передать вам эту новость.
— Какая она заботливая! Итак, меня бросила невеста. Какие причины для расставания она назвала?
Эбби удивлялась тому, насколько хорошо он владеет своими эмоциями. Он был настолько сильным, властным и непримиримым человеком, что его хладнокровие, мягко говоря, ее смущало. В принципе, ему следовало крушить офис.
Но этого не произошло, и она почувствовала облегчение.
— По-моему, ей не хочется выходить замуж за того, кто почти все время проводит на работе, — сказала Эбби.
— Понятно.
— Полагаю, из-за своей профессии она часто бывает на вечеринках. И она, по-видимому, решила, что вы не сможете постоянно ее сопровождать.
— Логично.
— Думаю, она боится, что ей будет с вами скучно.
— Никто не может отрицать, что мне нравится работать, — тихо сказал Габриель, — хотя мне обидно, что меня считают скучным человеком.
— Габриель, вы не должны обижаться. Она ваша невеста! Вероятно, она очень переживает.
— Мне нравится считать себя расчетливым и серьезным. И по-моему, очень хорошо, что она открыла мне глаза до свадьбы. Вы согласны?
— Да, но…
— Вы хотите, чтобы я расплакался? — спросил он с таким самоконтролем, что Эбби покраснела.
Она не была романтиком. И со здоровым скептицизмом относилась к цветам, конфетам и сказочным свадьбам, но теперь она понимала: вероятно, она слишком недооценивала возможность счастливых браков.
— Это не мое дело, как вы реагируете или не реагируете. — Она пожала плечами и успокоилась. — Я не хотела этого делать, но Люси, меня вынудила. Я уверена, вы захотите сами переговорить с ней. Я просто подумала, что… И конечно, я не ждала, что вы расплачетесь.
— Моя бабушка, — лаконично заявил он, и Эбби удивилась тому, что он решил с ней откровенничать.
— Ваша бабушка? — Эбби нахмурилась. Она шагнула назад, но по-прежнему чувствовала тепло тела Габриеля и идущую от него энергию. Рядом с ним она ощущала себя слабой и беспомощной, отчего с трудом сохраняла самообладание. Особенно в тот момент, когда он смотрел на нее непостижимыми темными глазами.
Она постоянно ломала голову над тем, как он может носить дорогущие деловые костюмы и выглядеть как обычный бизнесмен.
— У моей бабушки было несколько микроинфарктов, — произнес он с максимальной серьезностью. — Они подорвали ее здоровье. Хотя она выздоровела, она впала в депрессию по поводу своего будущего. Она твердит о том, как хочет, чтобы я женился на хорошей женщине, которая родит мне умных детей и будет за мной присматривать.
— Ага. — Эбби была потрясена переменой темы. Теперь они разговаривали не как босс и его служащая. Похоже, Габриель решил ей довериться. — А ваши родители?
— Оба мертвы. — Он опустил глаза и промолчал о том, что его родители, как и его бабушка, прожили в прекрасном браке и были разочарованы холостяцкой жизнью Габриеля. Сначала его мать, которая умерла, оставив мужа опустошенным; затем его отец, который, как часто думал Габриель, умер от тоски, не в силах справиться с тем, что внезапная болезнь погубила его возлюбленную, которую он знал с детства.
— Мне очень жаль.
— Это было давно. Дело в том, что меня воспитывала бабушка. Мне безумно жаль, что ее единственное желание не сбылось.
— Значит, вы решили жениться на Люси ради своей бабушки. А как же любовь?
Габриель задумчиво посмотрел на нее; при виде его красивого лица она затрепетала. Это был самый откровенный разговор, который у них когда-либо был. Хотя Эбби говорила себе, что не может дождаться момента, когда займется делами, ее встревожило удовольствие, с которым она анализировала мысли своего босса.
В прошлом она встречала нескольких его подруг. Сексуальные, самоуверенные женщины, которые любили быть в центре внимания. Эбби не понимала, почему Габриель выбрал Люси в жены. Смутившись, она отвернулась.
— Я не особенно верю в эту эмоцию, — пробормотал Габриель, потом ухмыльнулся и прибавил низким, бархатистым голосом: — Но я начинаю думать, что вы в нее верите.
— Вы ошибаетесь, — выпалила Эбби.
Когда их взгляды встретились, время на несколько секунд остановилось. У Эбби пересохло во рту, а из головы вылетели все мысли.
— Бедняжка Люси, — резко произнесла она, шагнула назад и притворилась крайне рассерженной.
— Потому что она имела несчастье носить на пальце мое кольцо с бриллиантом? — Габриель был удивлен и смутно осознавал, что испытывает чувства, которые ни разу не испытывал в присутствии своей секретарши. — Многие женщины были бы в восторге.
— Вот и выбирали бы себе жену из них.
— Не сработало бы. — Он усмехнулся, побуждая ее задать неизбежный вопрос, но она промолчала. — У Люси есть одно преимущество — хорошая родословная.
Эбби не понимала, почему его ответ показался ей пощечиной.
— Я не догадывалась, как это важно для вас. Хотя, конечно, это не мое дело.
— Верно, вас это не касается, — согласился Габриель. — Но теперь, когда все выяснилось, если можно так выразиться, я бы предпочел, чтобы между нами не было недоразумений. Естественно, я свяжусь с Люси. Она ошибается, если воображает, что я буду ее притеснять. Ей достанется от ее родителей. Она получит мое благословение на отношения с Рупертом. И, чтобы удовлетворить ваше любопытство, я скажу: мне все равно, чем обладает человек, заключающий брак по расчету. Самое главное, чтобы невеста не охотилась за деньгами.
Удовлетворить ее любопытство ему не удалось. Наоборот, он спровоцировал у нее еще больше вопросов, и это смутило Эбби.
— Теперь, — протянул он, проходя по просторному кабинету и усаживаясь за письменный стол, — пора работать. — Он посмотрел на Эбби, которая медленно уселась за свой письменный стол напротив, готовая начать рабочий день позже обычного. — Она не должна была ставить вас в такое положение, — серьезно сказал он.
— Она молода и неопытна.
— Этого я не учел. — Он криво усмехнулся. — Я предлагал ей выгодную сделку с хорошими условиями. — Он задумчиво посмотрел вдаль. — Теперь остается только сообщить бабушке о том, что я не женюсь.
Выражение его лица оставалось безразличным, но Габриель понимал, что его бабушка не обрадуется этой новости. Ее депрессия давала о себе знать. Она отказалась покинуть свой дом и отправиться в Лондон, где Габриель мог внимательно следить за ней. Он беспокоился о том, что она все реже общается с друзьями и почти не выходит из дома.
Любовь Габриеля к независимой и сильной бабушке была его единственной слабостью. Она никогда не понимала, почему он не может жениться.
— Ты работаешь слишком много, — говорила она, принося ему маленькие деликатесы, которые сама приготовила. Она относилась к нему как к ребенку, которым он уже не был. — Тебе нужна жена, Габриель. И дети. Они будут ждать тебя дома после работы.
Ей ни за что не понять, что у его отца было все это и он, образно говоря, развалился на части в тот день, когда лишился жены. Ей ни за что не понять, как Габриель наблюдал за отцом со стороны и понимал, какой разрушительной бывает любовь. Его отец так и не оправился после смерти своей жены, и Габриель не хотел повторить его судьбу. Он не будет бросаться с головой в омут эмоций, открывая себя для боли и опустошения. Если он женится, то только по расчету. Именно для этой цели он выбрал Люси. Ему тридцать четыре года, и он хочет, чтобы его бабушка была довольна.
Его родители умерли, не дождавшись внуков. Однако он может подарить своей бабушке правнуков.
Но любовь? Нет. Он с радостью оставит ее другим заблудшим душам.
— Вы собирались познакомить бабушку с Люси, да? — спросила Эбби.
— Я думал, они сразу подружатся.
— Что делать с графиком работы на следующую неделю? Мне отменить все ваши встречи?
— Зачем?
— Разве вы не хотите побыть с бабушкой наедине? Я знаю, вы останавливались у нее, пока я жила в отеле. Но разве вы не можете на время отказаться от работы?
— Я думал, вы хорошо меня знаете, — пробормотал Габриель.
— Значит, все остается по-старому?
— Я заеду к бабушке после того, как вы вернетесь в Лондон. Я хочу ее порадовать.
Эбби подумала, как загрустит его бабушка, узнав о том, что свадьба Габриеля не состоится и она никогда не услышит в своем доме топота детских ног.
У него не будет того, что бывает у всех обычных людей.
Внезапно на Эбби нахлынули эмоции, которые она старательно прятала. Воспоминания о собственном разбитом сердце. О расставании с женихом, с которым она сыграла помолвку. О том, какое унижение она переживала, оставаясь в маленькой деревне, где все друг друга знали, а история о ее расторгнутой помолвке передавалась из уст в уста несколько месяцев. Она так долго заставляла себя улыбаться, что ее челюсть болела от напряжения. А ее несчастные родители, которые так ей сочувствовали, избегали разговоров с ней об «этом человеке», хотя ежедневно встречались в деревне с его родителями. Эбби и Джейсон знали друг друга с детства. Потом он соблазнился сначала Лондоном, затем Парижем, а далее — сексуальной блондинкой, которая была в восторге от возможности заарканить симпатичного банкира.
Эбби пришлось навсегда отказаться от любви и брака. Но, несмотря на предательство Джейсона, она в глубине души по-прежнему верила в счастливую любовь.
— Отлично. — Она мягко улыбнулась Габриелю и решила, что раз она доставила ему сообщение от Люси, теперь можно приниматься за работу.
— У меня идеальная секретарша, — одобрительно произнес Габриель. — У нас много работы. Приятно знать, что мы с вами на одной волне. Через несколько дней мы едем в Севилью.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Огненная идиллия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других