Предлагаем вниманию юных читателей впервые переведенную на русский язык книгу величайшего американского сказочника Лаймена Френка Баума, больше известного у нас как автора «Волшебника страны Оз». Книга о невероятной стране Мо была написана на год раньше «Волшебника» и не получила столь же большой популярности. Ее знают преимущественно в англоязычных странах. Произошло это потому, что книга оказалась слишком сложной для перевода — вся она переполнена каламбурами, герои ее чересчур фантасмагоричны и слишком нереальны для того, чтобы воспринимать их всерьёз.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Истории сказочной страны Мо и ее волшебного короля» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
К читателю
Товарищу моих юношеских дней —
Эта книга написана для детей. Мне не стыдно признаться в том, что я, человек, написавший эту книгу, тоже являюсь ребенком; поскольку с тех пор, как помню себя, мои глаза округлялись от сказок об удивительном, а сердце и сейчас трепещет, когда при чтении книг о невероятных приключениях. Сама природа детей презирает реальные факты, которые в последующие годы накапливаются в жизни слишком быстро. Детство — это время сказок, грез и радости.
Мои истории не правдивы; они не могут быть правдивыми и одновременно чудесными. Никто не ожидает, что вы поверите в них, так как они предназначены лишь для того, чтобы вызывать у вас смех и радовать сердце.
Возможно, некоторые большие и взрослые люди отругают нас за эти забавы — вас за чтение бессмысленных историй, а меня за то, что я их написал. Не берите в голову. Многие взрослые люди такие же дети, как вы и я. Мы не можем измерять ребенка по меркам размера и возраста. Большие люди, оставшиеся детьми, будут нашими товарищами; о других мы вообще не будем печалиться, потому что они сами изгнали себя из нашей страны детства.