Лаймен Фрэнк Баум (1856 — 1919) — американский писатель, классик детской литературы и создатель волшебной страны Оз, приключения в которой начинаются в книге "Удивительный волшебник из страны Оз". В России широко известен пересказ Александра Волкова, "Волшебник Изумрудного города", изданный под его именем со ссылкой на оригинал. "Мальчики-охотники за удачей в Южных морях" — шестой заключительный роман цикла "Мальчики-охотники за удачей" Л. Фрэнка Баума. Сэм Стил с друзьями перевозят груз из Австралии в Колумбию, когда их корабль терпит крушение на таинственном острове во время тайфуна. К большой радости путешественников, остров оказывается переполненным ценным жемчугом, но жители острова неприветливы, враждебны и полны решимости не дать охотникам за удачей уйти живыми.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Мальчики-охотники за удачей в Южных морях» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2. Я делаю предложение
К этому времени все смотрели на меня, и, понимая, что собираюсь предложить очень дерзкий план, я колебался, не зная, как начать.
— Что касается нас, сэр, — сказал я обращаясь к сеньору Хименесу и стараясь не смотреть на остальных, — мы намерены вскоре плыть в Америку и хотели бы взять с собой хорошо оплаченный груз. И мне пришло в голову, что мы могли бы договориться. Вы все деньги истратили здесь на покупки или у вас еще что-то осталось?
Он снова потрогал конверт — на этот раз нетерпеливо, потому что своим быстрым рассудком уже предвидел возможное предложение.
— У меня здесь в банке есть еще около девяти тысяч долларов Соединенных Штатов, — сказал он.
— Хорошо, — ответил я. — Предположим, вы покупаете у нас «Чайку» за двести тысяч долларов и платите нам задаток — девять тысяч долларов наличными. При этом вы соглашаетесь продать нам корабль, как только мы освободимся от груза, за сто девяносто одну тысячу долларов; еще вы выписываете нам чек, оплачивая провоз груза. Таким образом мы можем заключить сделку.
Лицо его прояснилось, и он уже готов был ответить, когда дядя Набот, который недовольно качал головой, сказал:
— Нет, так не выйдет. Этого совсем недостаточно. Твой план — временное решение, и я вижу, что, выполняя его, мы попадем в неприятности, помогая революции в дружественной стране. Больше того, ты не принял во внимание, что придется вести корабль по Южным морям, а плата за такое длинное плавание очень значительная.
Я всегда уважал решения дяди Набота, поэтому меня очень огорчило то, что он не одобрил мой план. Но сеньор де Хименес, которые очень внимательно слушал, быстро сказал:
— Это правда. Девять тысяч долларов — слишком большая плата за обычное плавание, но слишком малая за то, что я предлагаю. Я заплачу пятнадцать тысяч долларов.
— У вас нет наличности, — заметил мой дядя, — а в революции никогда неизвестно, чем дело кончится.
Хименес на какое-то время задумался, очевидно, обдумывая проблему со всех аспектов. Потом начал снимать свои бриллианты.
Он отстегнул запонки с алмазами, булавки и шпильки, отцепил цепочку для часов.
— Здесь, — сказал он, — бриллиантов не меньше чем на двадцать тысяч долларов. Это лучшие и самые чистые бриллианты в мире, и я предлагаю их в качестве залога. Вы возьмете девять тысяч наличными и мою расписку на шесть тысяч долларов, которую я оплачу, как только мы достигнем Колумбии. Если я это не сделаю, вы оставите себе мои бриллианты, которые в вашей стране стоят гораздо больше. Как видите, джентльмены, я доверяю вам. Вы честны, но сделка с вами трудная — трудная для человека, который вынужден ее принять. Однако я не жалуюсь. Мне очень нужно, и я готов щедро платить, чтобы осуществить свою цель. Так каков результат? Я могу купить корабль, как предлагает сеньор Сэм Стил?
Дядя Набот колебался; он взглянул на моего отца, который слушал, как всегда, спокойно, но не сказал ни слова. Но сейчас он достал трубку изо рта, откашлялся и сказал:
— Я согласен. Колумбия нам почти по пути, Набот. И плата достаточная.
— А вы что думаете, Нед? — спросил мой дядя.
— Капитан сказал, что я думаю, — коротко ответил тот.
— Джо?
Джо слегка удивленно вздрогнул. Он мальчик, но дядя Набот по опыту знал, что Джо никогда не говорит, не подумав, а мысли у него всегда очень логичные.
— Сделка кажется мне нормальной, сэр, — сказал он. — Но прежде чем вы подпишете контракт, я бы хотел кое-что узнать об этом джентльмене и о том, насколько возможно будет безопасно разгрузиться, чтобы мы могли уйти из Колумбии без борьбы. Пусть Сэм узнает все, что возможно, об этой революции и о том, насколько она справедлива. Мы должны быть в курсе всего. И если предложение покажется нам безопасным, я считаю, что можно действовать. Условия справедливые.
— Конечно, — согласился дядя Набот. — Не станем прыгать, прежде чем не осмотримся. И если все будет благополучно, мистер Джим… Хим… Джименес, я считаю, мы сможем заключить сделку.
Маленький человек внимательно слушал наш разговор, лицо его казалось усталым и измученным. Очевидно, ему было отчаянно нужно, чтобы «Чайка» доставила контрабандный товар. Но он никак не возражал на осторожное предложение Джо. Напротив, немного подумав, он повернулся ко мне и сказал:
— Время для меня драгоценно. Я должен добраться до Боготы как можно быстрей: патриоты ждут меня. Поэтому я постараюсь быстрей развеять ваши сомнения. Я прошу вас, сеньор Сэм, чтобы вы сопровождали меня в мой отель и провели со мной вечер — вы и ваш друг сеньор Джо. Тогда завтра утром мы подпишем документы и сразу начнем погрузку. Вы принимаете мое гостеприимство?
Я повернулся к дяде Наботу.
— Ты поверишь нам с Джо?
— Думаю, да, — ответил он. — Ваше мнение в этой сделке, которая все равно кажется мне рискованной, так же хорошо, как мое. Идите с мистером Хименесом, если хотите, и узнайте все, что он захочет вам показать. Больше о нем, потому что о революции никто ничего не знает.
— Хорошо, дядя, — сказал я. Потом повернулся к колумбийцу. — Сэр, — сказал я, — мы принимаем ваше приглашение. Ваши действия кажутся нам честными, и я рад с вами познакомиться. Бриллианты оставьте у себя, пока мы не попросим о залоге. Поскольку вы поплывете с нами, можете носить их, пока обстоятельства не заставят нас взять их.
Он поклонился и вернул бриллианты на место. Потом встал и взял свою шляпу.
— Вы вернетесь со мной в мои апартаменты?
— Если вы этого хотите, — сказал я.
— В таком случае, сеньоры, я к вашим услугам.
Джо тихо встал и сказал:
— Буду очень скоро, Сэм.
И пошел в свою комнату — комнату, которую занимали мы оба. После короткого колебания я последовал за ним.
— Что ты собираешься делать? — спросил я его.
— Немного прилизаться и взять зубную щетку. Ты разве не слышал, что де Хименес говорил о своих «апартаментах» в отеле? Похоже, мы останемся там на ночь.
— Верно! — воскликнул я. — Мы должны прилично выглядеть, старина.
Я быстро переоделся и сунул в небольшой саквояж вещи, которые, как мне казалось, могут нам пригодиться. Джо был готов раньше меня, и я видел, как он сунул в карман на бедре револьвер; я сделал то же самое, улыбаясь несовместимости оружия с таким полуофициальным визитом.
Вернувшись в гостиную, мы застали сеньора Хименеса нетерпеливо ждущим нас, поэтому мы только попрощались с друзьями и вслед за ним вышли на улицу. Гостиница «Редли Армс» расположена в уединенном и очень тихом районе, и наш уход как будто никто не заметил, кроме любопытной хозяйки. На углу сидел сонный нищий, и колумбиец остановился перед ним и сказал:
— Что ты доложишь? Что я побывал в «Редли Армс»? Давай я тебе помогу. У меня здесь друзья — вот этим молодые джентльмены, которые возвращаются со мной в мой отель. Ты найдешь их там вечером и до самого утра. Поможет тебе эта информация, мой добрый шпион?
Нищий улыбнулся и ответил:
— Вы достойный человек, де Хименес. Но не вините меня. Я только зарабатываю на хлеб.
— Знаю, — серьезно ответил колумбиец. — Ты делаешь грязную работу для моего соотечественника главного шпиона. Но мне все равно. Вы оба бессильны помешать мне или вмешаться в мои планы.
И он пошел дальше и вскоре остановил проезжавшее мимо такси. Мы втроем сели в машину и поехали в деловой район города.
— Шофер такси, — заметил Хименес, — тоже шпион, и, если оглянетесь, увидите, что нищий едет за нами.
— Кажется, за вами очень внимательно следят, сеньор, — сказал Джо.
— Мне все равно, — ответил этот человек. — Если у нас с вами получится, я уйду отсюда, прежде чем враг сумеет вмешаться.
Когда мы выехали на главную улицу, уже стемнело и всюду зажглись огни. Наш хозяин, казалось, задумался, и за время долгой поездки мы обменялись всего несколькими словами.
Наконец мы остановились перед внушительным зданием, в котором я узнал отель «Маркхем», главное публичное здание в Мельбурне. Номер в таком отеле стоит дорого, я это хорошо знал и подумал, что сеньор де Хименес достаточно важная шишка, чтобы совершить революцию, тем более что «патриоты» хорошо за это платят.
Вероятно, сейчас стоит сказать, что мы с Джо очень молоды, чтобы выполнять такое важное поручение. Возможно, сеньор Хименес понимал это лучше нас. Но из справедливости к себе должен добавить, что у нас, мальчиков, необычный опыт, приключения в многочисленных плаваниях научили нас думать быстро, действовать хладнокровно и тщательно обдумывать все предъявленные нам мотивы. Я был предрасположен к этому странному колумбийцу, который интересовал меня, потому что вел отчаянную игру и был достаточно смел, чтобы вести ее; однако я не позволял себе обманываться относительно его положения и ответственности. Мне нужно узнать все, что возможно, об этом человеке, и я намерен был держать глаза и уши открытыми.
Когда мы вошли в отель, я прежде всего отметил, с каким почтением и уважением относятся слуги к нашему проводнику; они как будто наперебой стремились услужить ему. Менеджер с улыбкой вышел из своего маленького кабинета, поклонился сеньору Хименесу и сразу отвел нам с Джо большую комнату, которая, как он сказала, соединена с «покоями» нашего хозяина. Хименес сам отвел нас в эту комнату, роскошное помещение, и ушел, сказав:
— Вам нужно подготовиться к ужину, и мне тоже. Когда будете готовы, приходите в мои апартаменты, номер 18, первая дверь слева от вас. У вас есть все необходимое?
Мы заверили, что у нас все есть, и он оставил нас с вежливым поклоном. Нам нечего было особенно готовиться, только умыться, причесаться и осмотреть богатую меблировку. Нам с Джо приходилось жить в роскошных помещениях, хотя обычно мы живем очень просто. Мы видели величественные дворцы, и поэтому помещение, в котором мы оказалось, не столько впечатлило, сколько заинтересовало нас.
Мы подождали три четверти часа, чтобы не слишком навязываться хозяину, потом постучали в дверь номера 18.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Мальчики-охотники за удачей в Южных морях» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других